67
95
"immediatament sense moure'l primer a la paperera. Aquesta funcionalitat pot "
68
96
"ser perillosa, aneu amb compte."
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
99
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
100
msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
103
msgid "Number of photos in burst mode."
104
msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
71
107
msgid "Photo Path"
72
108
msgstr "Camí de la foto"
74
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
111
msgid "Picture brightness"
112
msgstr "Brillantor de la foto"
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
115
msgid "Picture contrast"
116
msgstr "Contrast de la foto"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
120
msgstr "To de la foto"
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
123
msgid "Picture saturation"
124
msgstr "Saturació de la foto"
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
75
127
msgid "Selected Effects"
76
128
msgstr "Efectes seleccionats"
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
79
131
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
81
133
"Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin "
84
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
85
137
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
86
msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera (p. e. /dev/video0)"
138
msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera web (p. e. /dev/video0)"
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
89
141
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
90
msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la càmera"
92
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
142
msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la càmera"
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
146
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
147
"burst sequence of photos."
149
"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
153
msgid "The number of photos to take in a single burst."
154
msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
93
157
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
94
msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
158
msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la càmera"
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
97
161
msgid "Use a countdown"
98
162
msgstr "Utilitza un temporitzador"
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
101
165
msgid "Video Path"
102
166
msgstr "Camí del vídeo"
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
105
169
msgid "Webcam device string indicator"
106
170
msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera web"
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
109
173
msgid "Whether to enable immediate deletion"
110
174
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
177
msgid "Whether to start in wide mode"
178
msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
113
181
msgid "Width resolution"
114
182
msgstr "Resolució de l'amplada"
116
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
120
184
#: ../data/cheese.ui.h:2
185
msgid "Switch to Burst Mode"
186
msgstr "Canvia al mode seqüència"
188
#: ../data/cheese.ui.h:3
121
189
msgid "Switch to Photo Mode"
122
190
msgstr "Canvia al mode foto"
124
#: ../data/cheese.ui.h:3
192
#: ../data/cheese.ui.h:4
125
193
msgid "Switch to Video Mode"
126
194
msgstr "Canvia al mode vídeo"
128
#: ../data/cheese.ui.h:4
196
#: ../data/cheese.ui.h:5
129
197
msgid "Switch to the Effects Selector"
130
198
msgstr "Canvia al selector d'efectes"
132
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140
133
#: ../src/cheese-window.c:1379
200
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
201
#: ../src/cheese-window.c:1546
135
203
msgstr "E_fectes"
137
#: ../data/cheese.ui.h:6
205
#: ../data/cheese.ui.h:7
138
206
msgid "_Leave Fullscreen"
139
207
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
141
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391
145
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443
209
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
210
#: ../src/cheese-window.c:1619
146
211
msgid "_Take a Photo"
147
212
msgstr "Fes una f_oto"
149
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392
153
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
154
msgid "<b>Camera</b>"
155
msgstr "<b>Càmera</b>"
157
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
158
msgid "<b>Resolution</b>"
159
msgstr "<b>Resolució</b>"
161
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383
220
msgstr "Mode seqüència"
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
227
msgid "Delay between photos (secs.)"
228
msgstr "Retard entre fotos (segons)"
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
239
msgid "Image properties"
240
msgstr "Propietats de la foto"
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
243
msgid "Number of photos"
244
msgstr "Nombre de fotos"
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
162
247
msgid "Preferences"
163
248
msgstr "Preferències"
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
165
262
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
166
263
msgid "No Effect"
167
264
msgstr "Sense efectes"
225
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
318
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
226
319
msgid "No camera found!"
227
320
msgstr "No s'ha trobat cap càmera"
229
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
230
323
msgid "Please refer to the help for further information."
231
324
msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
233
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
237
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
326
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
238
327
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
239
328
msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
241
#: ../src/cheese-window.c:77
330
#: ../src/cheese-window.c:80
245
#: ../src/cheese-window.c:78
334
#: ../src/cheese-window.c:81
246
335
msgid "S_kip All"
247
336
msgstr "O_met-les totes"
249
#: ../src/cheese-window.c:79
338
#: ../src/cheese-window.c:82
250
339
msgid "Delete _All"
251
340
msgstr "Suprimeix-les _totes"
253
#: ../src/cheese-window.c:202
256
"Failed to open browser to show:\n"
259
"No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
262
#: ../src/cheese-window.c:226
265
"Failed to open email client to send message to:\n"
268
"No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el missatge "
272
#: ../src/cheese-window.c:469
342
#: ../src/cheese-window.c:548
275
345
"Failed to launch program to show:\n"
278
349
"No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
281
#: ../src/cheese-window.c:488
353
#: ../src/cheese-window.c:569
282
354
msgid "Save File"
283
355
msgstr "Desa el fitxer"
285
#: ../src/cheese-window.c:526
357
#: ../src/cheese-window.c:607
287
359
msgid "Could not save %s"
288
360
msgstr "No s'ha pogut desar %s"
290
#: ../src/cheese-window.c:549
362
#: ../src/cheese-window.c:630
291
363
msgid "Error while deleting"
292
364
msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
294
#: ../src/cheese-window.c:550
366
#: ../src/cheese-window.c:631
296
368
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
297
369
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
299
#: ../src/cheese-window.c:577
371
#: ../src/cheese-window.c:658
301
373
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
306
378
"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
308
#: ../src/cheese-window.c:584
380
#: ../src/cheese-window.c:665
310
382
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
311
383
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
313
#: ../src/cheese-window.c:587
385
#: ../src/cheese-window.c:668
315
387
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
316
388
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
318
#: ../src/cheese-window.c:608
390
#: ../src/cheese-window.c:689
319
391
msgid "Unknown Error"
320
392
msgstr "Error desconegut"
322
#: ../src/cheese-window.c:638
394
#: ../src/cheese-window.c:719
323
395
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
325
397
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
327
#: ../src/cheese-window.c:639
399
#: ../src/cheese-window.c:720
329
401
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
330
402
msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
332
#: ../src/cheese-window.c:711
404
#: ../src/cheese-window.c:792
334
406
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
335
407
msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vídeos a la paperera?"
337
#: ../src/cheese-window.c:719
409
#: ../src/cheese-window.c:800
338
410
msgid "_Move to Trash"
339
msgstr "_Moure a la paperera"
411
msgstr "_Mou a la paperera"
341
#: ../src/cheese-window.c:837
413
#: ../src/cheese-window.c:918
343
415
msgid "Could not set the Account Photo"
344
416
msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
346
#: ../src/cheese-window.c:869
418
#: ../src/cheese-window.c:950
347
419
msgid "Media files"
348
420
msgstr "Fitxers multimèdia"
350
#: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214
422
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
351
423
msgid "Unable to open help file for Cheese"
352
424
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
354
#: ../src/cheese-window.c:994
426
#: ../src/cheese-window.c:1080
355
427
msgid "translator-credits"
356
428
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
358
#: ../src/cheese-window.c:997
430
#: ../src/cheese-window.c:1083
360
432
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
361
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
388
460
"juntament amb aquest programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/"
391
#: ../src/cheese-window.c:1022
463
#: ../src/cheese-window.c:1108
392
464
msgid "Cheese Website"
393
465
msgstr "Lloc web del Cheese"
395
#: ../src/cheese-window.c:1230
467
#: ../src/cheese-window.c:1324
396
468
msgid "_Start Recording"
397
469
msgstr "_Comença l'enregistrament"
399
#: ../src/cheese-window.c:1329
471
#: ../src/cheese-window.c:1491
400
472
msgid "_Stop Recording"
401
473
msgstr "Atura l'e_nregistrament"
403
#: ../src/cheese-window.c:1360
475
#: ../src/cheese-window.c:1527
407
#: ../src/cheese-window.c:1362
479
#: ../src/cheese-window.c:1529
411
#: ../src/cheese-window.c:1363
483
#: ../src/cheese-window.c:1530
412
484
msgid "Move All to Trash"
413
485
msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
415
#: ../src/cheese-window.c:1366
487
#: ../src/cheese-window.c:1533
419
#: ../src/cheese-window.c:1369
491
#: ../src/cheese-window.c:1536
420
492
msgid "_Contents"
421
493
msgstr "_Continguts"
423
#: ../src/cheese-window.c:1369
495
#: ../src/cheese-window.c:1536
424
496
msgid "Help on this Application"
425
497
msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
427
#: ../src/cheese-window.c:1375
499
#: ../src/cheese-window.c:1542
428
500
msgid "Countdown"
429
501
msgstr "Temporitzador"
431
#: ../src/cheese-window.c:1396
503
#: ../src/cheese-window.c:1558
507
#: ../src/cheese-window.c:1562
511
#: ../src/cheese-window.c:1563
515
#: ../src/cheese-window.c:1564
519
#: ../src/cheese-window.c:1568
435
#: ../src/cheese-window.c:1398
523
#: ../src/cheese-window.c:1570
436
524
msgid "Save _As..."
437
525
msgstr "_Anomena i desa..."
439
#: ../src/cheese-window.c:1400
527
#: ../src/cheese-window.c:1572
440
528
msgid "Move to _Trash"
441
529
msgstr "Moure a la _paperera"
443
#: ../src/cheese-window.c:1402
531
#: ../src/cheese-window.c:1574
445
533
msgstr "Suprimeix"
447
#: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636
448
msgid "_Take a photo"
449
msgstr "Fes una f_oto"
451
#: ../src/cheese-window.c:1411
535
#: ../src/cheese-window.c:1583
452
536
msgid "_Recording"
453
537
msgstr "E_nregistrament"
455
#: ../src/cheese-window.c:1415
539
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
540
msgid "_Take multiple Photos"
541
msgstr "Fes _diverses fotos"
543
#: ../src/cheese-window.c:1591
456
544
msgid "_Set As Account Photo"
457
545
msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
459
#: ../src/cheese-window.c:1419
547
#: ../src/cheese-window.c:1595
460
548
msgid "Send by _Mail"
461
549
msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
463
#: ../src/cheese-window.c:1423
551
#: ../src/cheese-window.c:1599
465
553
msgstr "Envia-la _a"
467
#: ../src/cheese-window.c:1427
555
#: ../src/cheese-window.c:1603
468
556
msgid "Export to F-_Spot"
469
557
msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
471
#: ../src/cheese-window.c:1431
559
#: ../src/cheese-window.c:1607
472
560
msgid "Export to _Flickr"
473
561
msgstr "Exporta-la al _Flickr"
475
#: ../src/cheese-window.c:1455
563
#: ../src/cheese-window.c:1645
476
564
msgid "_Start recording"
477
565
msgstr "Comença l'e_nregistrament"
479
#: ../src/cheese-window.c:1779
483
#: ../src/cheese-window.c:1785
487
#: ../src/cheese-window.c:1866
567
#: ../src/cheese-window.c:1803
568
msgid "_Take a photo"
569
msgstr "Fes una f_oto"
571
#: ../src/cheese-window.c:2063
488
572
msgid "Check your gstreamer installation"
489
573
msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
491
#: ../src/cheese.c:161
575
#: ../src/cheese.c:163
492
576
msgid "Be verbose"
493
577
msgstr "Sigues detallat"
495
#: ../src/cheese.c:179
579
#: ../src/cheese.c:165
580
msgid "Enable wide mode"
581
msgstr "Habilita el mode ampla"
583
#: ../src/cheese.c:169
584
msgid "output version information and exit"
585
msgstr "mostra la informació de la versió i surt"
587
#: ../src/cheese.c:186
496
588
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
497
589
msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
595
#~ "Failed to open browser to show:\n"
598
#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
602
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
605
#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el "
615
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
616
#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
499
618
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
500
#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la càmera"
502
#~ msgid "Y resolution"
503
#~ msgstr "Resolució Y"
619
#~ msgstr "La resolució Y de la foto creada amb la càmera"
505
621
#~ msgid "Cannot move file to trash"
506
622
#~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"