~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Traducció del Cheese al Català
2
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
4
 
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008.
 
4
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: cheese\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:58+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:57+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 18:01+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 20:50+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
12
12
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
17
 
18
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
18
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
 
19
msgid "Cheese"
 
20
msgstr "Cheese"
 
21
 
 
22
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
19
23
msgid "Cheese Webcam Booth"
20
24
msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
21
25
 
22
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1016
 
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
23
27
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
24
28
msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
25
29
 
38
42
"«dice» (trossos) i «warp» (distorsió)"
39
43
 
40
44
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 
45
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
46
msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la càmera web"
 
47
 
 
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
49
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
50
msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la càmera web"
 
51
 
 
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
53
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
54
msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la càmera web"
 
55
 
 
56
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
57
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
58
msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la càmera web"
 
59
 
 
60
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
41
61
msgid ""
42
62
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
43
63
"will be used."
45
65
"Defineix el camí a on es desen les fotos, si és buit s'utilitzarà «XDG_PHOTO/"
46
66
"Webcam»."
47
67
 
48
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
68
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
49
69
msgid ""
50
70
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
51
71
"will be used."
53
73
"Defineix el camí a on es desen els vídeos, si és buit s'utilitzarà «XDG_VIDEO/"
54
74
"Webcam»."
55
75
 
56
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
57
77
msgid "Height resolution"
58
78
msgstr "Resolució de l'alçada"
59
79
 
60
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
80
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
81
msgid ""
 
82
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
83
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
84
msgstr ""
 
85
"Si s'estableix com a «True» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ampla amb la "
 
86
"col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites."
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
61
89
msgid ""
62
90
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
63
91
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
67
95
"immediatament sense moure'l primer a la paperera. Aquesta funcionalitat pot "
68
96
"ser perillosa, aneu amb compte."
69
97
 
70
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
99
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
100
msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
 
101
 
 
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
103
msgid "Number of photos in burst mode."
 
104
msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
 
105
 
 
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
71
107
msgid "Photo Path"
72
108
msgstr "Camí de la foto"
73
109
 
74
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
111
msgid "Picture brightness"
 
112
msgstr "Brillantor de la foto"
 
113
 
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
115
msgid "Picture contrast"
 
116
msgstr "Contrast de la foto"
 
117
 
 
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
119
msgid "Picture hue"
 
120
msgstr "To de la foto"
 
121
 
 
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
123
msgid "Picture saturation"
 
124
msgstr "Saturació de la foto"
 
125
 
 
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
75
127
msgid "Selected Effects"
76
128
msgstr "Efectes seleccionats"
77
129
 
78
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
79
131
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
80
132
msgstr ""
81
133
"Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin "
82
134
"fotos"
83
135
 
84
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
85
137
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
86
 
msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera (p. e. /dev/video0)"
 
138
msgstr "El dispositiu que fa referència a la càmera web (p. e. /dev/video0)"
87
139
 
88
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
89
141
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
90
 
msgstr "La resolució de l'alçada de la imatge creada amb la càmera"
91
 
 
92
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
142
msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la càmera"
 
143
 
 
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
145
msgid ""
 
146
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
147
"burst sequence of photos."
 
148
msgstr ""
 
149
"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
 
150
"fotos."
 
151
 
 
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
153
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
154
msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
 
155
 
 
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
93
157
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
94
 
msgstr "La resolució de l'amplada de la imatge creada amb la càmera"
 
158
msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la càmera"
95
159
 
96
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
97
161
msgid "Use a countdown"
98
162
msgstr "Utilitza un temporitzador"
99
163
 
100
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
101
165
msgid "Video Path"
102
166
msgstr "Camí del vídeo"
103
167
 
104
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
105
169
msgid "Webcam device string indicator"
106
170
msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera web"
107
171
 
108
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
109
173
msgid "Whether to enable immediate deletion"
110
174
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
111
175
 
112
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
177
msgid "Whether to start in wide mode"
 
178
msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
 
179
 
 
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
113
181
msgid "Width resolution"
114
182
msgstr "Resolució de l'amplada"
115
183
 
116
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
117
 
msgid "Cheese"
118
 
msgstr "Cheese"
119
 
 
120
184
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
185
msgid "Switch to Burst Mode"
 
186
msgstr "Canvia al mode seqüència"
 
187
 
 
188
#: ../data/cheese.ui.h:3
121
189
msgid "Switch to Photo Mode"
122
190
msgstr "Canvia al mode foto"
123
191
 
124
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
192
#: ../data/cheese.ui.h:4
125
193
msgid "Switch to Video Mode"
126
194
msgstr "Canvia al mode vídeo"
127
195
 
128
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
196
#: ../data/cheese.ui.h:5
129
197
msgid "Switch to the Effects Selector"
130
198
msgstr "Canvia al selector d'efectes"
131
199
 
132
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140
133
 
#: ../src/cheese-window.c:1379
 
200
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
 
201
#: ../src/cheese-window.c:1546
134
202
msgid "_Effects"
135
203
msgstr "E_fectes"
136
204
 
137
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
205
#: ../data/cheese.ui.h:7
138
206
msgid "_Leave Fullscreen"
139
207
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
140
208
 
141
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391
142
 
msgid "_Photo"
143
 
msgstr "_Foto"
144
 
 
145
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443
 
209
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
 
210
#: ../src/cheese-window.c:1619
146
211
msgid "_Take a Photo"
147
212
msgstr "Fes una f_oto"
148
213
 
149
 
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392
150
 
msgid "_Video"
151
 
msgstr "_Vídeo"
152
 
 
153
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
154
 
msgid "<b>Camera</b>"
155
 
msgstr "<b>Càmera</b>"
 
215
msgid "Brightness"
 
216
msgstr "Brillantor"
156
217
 
157
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
158
 
msgid "<b>Resolution</b>"
159
 
msgstr "<b>Resolució</b>"
160
 
 
161
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383
 
219
msgid "Burst mode"
 
220
msgstr "Mode seqüència"
 
221
 
 
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
223
msgid "Contrast"
 
224
msgstr "Contrast"
 
225
 
 
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
227
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
228
msgstr "Retard entre fotos (segons)"
 
229
 
 
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
231
msgid "Device"
 
232
msgstr "Dispositiu"
 
233
 
 
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
235
msgid "Hue"
 
236
msgstr "To"
 
237
 
 
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
239
msgid "Image properties"
 
240
msgstr "Propietats de la foto"
 
241
 
 
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
243
msgid "Number of photos"
 
244
msgstr "Nombre de fotos"
 
245
 
 
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
162
247
msgid "Preferences"
163
248
msgstr "Preferències"
164
249
 
 
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
251
msgid "Resolution"
 
252
msgstr "Resolució"
 
253
 
 
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
255
msgid "Saturation"
 
256
msgstr "Saturació"
 
257
 
 
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
259
msgid "Webcam"
 
260
msgstr "Càmera web"
 
261
 
165
262
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
166
263
msgid "No Effect"
167
264
msgstr "Sense efectes"
174
271
msgid "Noir/Blanc"
175
272
msgstr "Blanc/Negre"
176
273
 
177
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
178
 
msgid "Saturation"
179
 
msgstr "Saturació"
180
 
 
181
274
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
182
275
msgid "Hulk"
183
276
msgstr "Hulk"
222
315
msgid "%d "
223
316
msgstr "%d "
224
317
 
225
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
318
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
226
319
msgid "No camera found!"
227
320
msgstr "No s'ha trobat cap càmera"
228
321
 
229
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
230
323
msgid "Please refer to the help for further information."
231
324
msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
232
325
 
233
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
234
 
msgid "Help"
235
 
msgstr "Ajuda"
236
 
 
237
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
 
326
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
238
327
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
239
328
msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
240
329
 
241
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
330
#: ../src/cheese-window.c:80
242
331
msgid "_Skip"
243
332
msgstr "_Omet"
244
333
 
245
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
334
#: ../src/cheese-window.c:81
246
335
msgid "S_kip All"
247
336
msgstr "O_met-les totes"
248
337
 
249
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
338
#: ../src/cheese-window.c:82
250
339
msgid "Delete _All"
251
340
msgstr "Suprimeix-les _totes"
252
341
 
253
 
#: ../src/cheese-window.c:202
254
 
#, c-format
255
 
msgid ""
256
 
"Failed to open browser to show:\n"
257
 
"%s"
258
 
msgstr ""
259
 
"No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
260
 
"%s"
261
 
 
262
 
#: ../src/cheese-window.c:226
263
 
#, c-format
264
 
msgid ""
265
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
266
 
"%s"
267
 
msgstr ""
268
 
"No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el missatge "
269
 
"a:\n"
270
 
"%s"
271
 
 
272
 
#: ../src/cheese-window.c:469
 
342
#: ../src/cheese-window.c:548
273
343
#, c-format
274
344
msgid ""
275
345
"Failed to launch program to show:\n"
 
346
"%s\n"
276
347
"%s"
277
348
msgstr ""
278
349
"No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
 
350
"%s\n"
279
351
"%s"
280
352
 
281
 
#: ../src/cheese-window.c:488
 
353
#: ../src/cheese-window.c:569
282
354
msgid "Save File"
283
355
msgstr "Desa el fitxer"
284
356
 
285
 
#: ../src/cheese-window.c:526
 
357
#: ../src/cheese-window.c:607
286
358
#, c-format
287
359
msgid "Could not save %s"
288
360
msgstr "No s'ha pogut desar %s"
289
361
 
290
 
#: ../src/cheese-window.c:549
 
362
#: ../src/cheese-window.c:630
291
363
msgid "Error while deleting"
292
364
msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
293
365
 
294
 
#: ../src/cheese-window.c:550
 
366
#: ../src/cheese-window.c:631
295
367
#, c-format
296
368
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
297
369
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
298
370
 
299
 
#: ../src/cheese-window.c:577
 
371
#: ../src/cheese-window.c:658
300
372
#, c-format
301
373
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
302
374
msgid_plural ""
305
377
msgstr[1] ""
306
378
"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
307
379
 
308
 
#: ../src/cheese-window.c:584
 
380
#: ../src/cheese-window.c:665
309
381
#, c-format
310
382
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
311
383
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
312
384
 
313
 
#: ../src/cheese-window.c:587
 
385
#: ../src/cheese-window.c:668
314
386
#, c-format
315
387
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
316
388
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
317
389
 
318
 
#: ../src/cheese-window.c:608
 
390
#: ../src/cheese-window.c:689
319
391
msgid "Unknown Error"
320
392
msgstr "Error desconegut"
321
393
 
322
 
#: ../src/cheese-window.c:638
 
394
#: ../src/cheese-window.c:719
323
395
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
324
396
msgstr ""
325
397
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
326
398
 
327
 
#: ../src/cheese-window.c:639
 
399
#: ../src/cheese-window.c:720
328
400
#, c-format
329
401
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
330
402
msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
331
403
 
332
 
#: ../src/cheese-window.c:711
 
404
#: ../src/cheese-window.c:792
333
405
#, c-format
334
406
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
335
407
msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vídeos a la paperera?"
336
408
 
337
 
#: ../src/cheese-window.c:719
 
409
#: ../src/cheese-window.c:800
338
410
msgid "_Move to Trash"
339
 
msgstr "_Moure a la paperera"
 
411
msgstr "_Mou a la paperera"
340
412
 
341
 
#: ../src/cheese-window.c:837
 
413
#: ../src/cheese-window.c:918
342
414
#, c-format
343
415
msgid "Could not set the Account Photo"
344
416
msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
345
417
 
346
 
#: ../src/cheese-window.c:869
 
418
#: ../src/cheese-window.c:950
347
419
msgid "Media files"
348
420
msgstr "Fitxers multimèdia"
349
421
 
350
 
#: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214
 
422
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
351
423
msgid "Unable to open help file for Cheese"
352
424
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
353
425
 
354
 
#: ../src/cheese-window.c:994
 
426
#: ../src/cheese-window.c:1080
355
427
msgid "translator-credits"
356
428
msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
357
429
 
358
 
#: ../src/cheese-window.c:997
 
430
#: ../src/cheese-window.c:1083
359
431
msgid ""
360
432
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
361
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
367
439
"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
368
440
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
369
441
 
370
 
#: ../src/cheese-window.c:1001
 
442
#: ../src/cheese-window.c:1087
371
443
msgid ""
372
444
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
373
445
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
379
451
"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
380
452
"per obtenir-ne més detalls.\n"
381
453
 
382
 
#: ../src/cheese-window.c:1005
 
454
#: ../src/cheese-window.c:1091
383
455
msgid ""
384
456
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
385
457
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
388
460
"juntament amb aquest programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/"
389
461
"licenses/>."
390
462
 
391
 
#: ../src/cheese-window.c:1022
 
463
#: ../src/cheese-window.c:1108
392
464
msgid "Cheese Website"
393
465
msgstr "Lloc web del Cheese"
394
466
 
395
 
#: ../src/cheese-window.c:1230
 
467
#: ../src/cheese-window.c:1324
396
468
msgid "_Start Recording"
397
469
msgstr "_Comença l'enregistrament"
398
470
 
399
 
#: ../src/cheese-window.c:1329
 
471
#: ../src/cheese-window.c:1491
400
472
msgid "_Stop Recording"
401
473
msgstr "Atura l'e_nregistrament"
402
474
 
403
 
#: ../src/cheese-window.c:1360
 
475
#: ../src/cheese-window.c:1527
404
476
msgid "_Cheese"
405
477
msgstr "_Cheese"
406
478
 
407
 
#: ../src/cheese-window.c:1362
 
479
#: ../src/cheese-window.c:1529
408
480
msgid "_Edit"
409
481
msgstr "_Edita"
410
482
 
411
 
#: ../src/cheese-window.c:1363
 
483
#: ../src/cheese-window.c:1530
412
484
msgid "Move All to Trash"
413
485
msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
414
486
 
415
 
#: ../src/cheese-window.c:1366
 
487
#: ../src/cheese-window.c:1533
416
488
msgid "_Help"
417
489
msgstr "_Ajuda"
418
490
 
419
 
#: ../src/cheese-window.c:1369
 
491
#: ../src/cheese-window.c:1536
420
492
msgid "_Contents"
421
493
msgstr "_Continguts"
422
494
 
423
 
#: ../src/cheese-window.c:1369
 
495
#: ../src/cheese-window.c:1536
424
496
msgid "Help on this Application"
425
497
msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
426
498
 
427
 
#: ../src/cheese-window.c:1375
 
499
#: ../src/cheese-window.c:1542
428
500
msgid "Countdown"
429
501
msgstr "Temporitzador"
430
502
 
431
 
#: ../src/cheese-window.c:1396
 
503
#: ../src/cheese-window.c:1558
 
504
msgid "_Wide mode"
 
505
msgstr "Mode _ampla"
 
506
 
 
507
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
508
msgid "_Photo"
 
509
msgstr "_Foto"
 
510
 
 
511
#: ../src/cheese-window.c:1563
 
512
msgid "_Video"
 
513
msgstr "_Vídeo"
 
514
 
 
515
#: ../src/cheese-window.c:1564
 
516
msgid "_Burst"
 
517
msgstr "_Seqüència"
 
518
 
 
519
#: ../src/cheese-window.c:1568
432
520
msgid "_Open"
433
521
msgstr "_Obre"
434
522
 
435
 
#: ../src/cheese-window.c:1398
 
523
#: ../src/cheese-window.c:1570
436
524
msgid "Save _As..."
437
525
msgstr "_Anomena i desa..."
438
526
 
439
 
#: ../src/cheese-window.c:1400
 
527
#: ../src/cheese-window.c:1572
440
528
msgid "Move to _Trash"
441
529
msgstr "Moure a la _paperera"
442
530
 
443
 
#: ../src/cheese-window.c:1402
 
531
#: ../src/cheese-window.c:1574
444
532
msgid "Delete"
445
533
msgstr "Suprimeix"
446
534
 
447
 
#: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636
448
 
msgid "_Take a photo"
449
 
msgstr "Fes una f_oto"
450
 
 
451
 
#: ../src/cheese-window.c:1411
 
535
#: ../src/cheese-window.c:1583
452
536
msgid "_Recording"
453
537
msgstr "E_nregistrament"
454
538
 
455
 
#: ../src/cheese-window.c:1415
 
539
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
 
540
msgid "_Take multiple Photos"
 
541
msgstr "Fes _diverses fotos"
 
542
 
 
543
#: ../src/cheese-window.c:1591
456
544
msgid "_Set As Account Photo"
457
545
msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
458
546
 
459
 
#: ../src/cheese-window.c:1419
 
547
#: ../src/cheese-window.c:1595
460
548
msgid "Send by _Mail"
461
549
msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
462
550
 
463
 
#: ../src/cheese-window.c:1423
 
551
#: ../src/cheese-window.c:1599
464
552
msgid "Send _To"
465
553
msgstr "Envia-la _a"
466
554
 
467
 
#: ../src/cheese-window.c:1427
 
555
#: ../src/cheese-window.c:1603
468
556
msgid "Export to F-_Spot"
469
557
msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
470
558
 
471
 
#: ../src/cheese-window.c:1431
 
559
#: ../src/cheese-window.c:1607
472
560
msgid "Export to _Flickr"
473
561
msgstr "Exporta-la al _Flickr"
474
562
 
475
 
#: ../src/cheese-window.c:1455
 
563
#: ../src/cheese-window.c:1645
476
564
msgid "_Start recording"
477
565
msgstr "Comença l'e_nregistrament"
478
566
 
479
 
#: ../src/cheese-window.c:1779
480
 
msgid "Quit"
481
 
msgstr "Surt"
482
 
 
483
 
#: ../src/cheese-window.c:1785
484
 
msgid "About"
485
 
msgstr "Quant a"
486
 
 
487
 
#: ../src/cheese-window.c:1866
 
567
#: ../src/cheese-window.c:1803
 
568
msgid "_Take a photo"
 
569
msgstr "Fes una f_oto"
 
570
 
 
571
#: ../src/cheese-window.c:2063
488
572
msgid "Check your gstreamer installation"
489
573
msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
490
574
 
491
 
#: ../src/cheese.c:161
 
575
#: ../src/cheese.c:163
492
576
msgid "Be verbose"
493
577
msgstr "Sigues detallat"
494
578
 
495
 
#: ../src/cheese.c:179
 
579
#: ../src/cheese.c:165
 
580
msgid "Enable wide mode"
 
581
msgstr "Habilita el mode ampla"
 
582
 
 
583
#: ../src/cheese.c:169
 
584
msgid "output version information and exit"
 
585
msgstr "mostra la informació de la versió i surt"
 
586
 
 
587
#: ../src/cheese.c:186
496
588
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
497
589
msgstr "- Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
498
590
 
 
591
#~ msgid "Help"
 
592
#~ msgstr "Ajuda"
 
593
 
 
594
#~ msgid ""
 
595
#~ "Failed to open browser to show:\n"
 
596
#~ "%s"
 
597
#~ msgstr ""
 
598
#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
 
599
#~ "%s"
 
600
 
 
601
#~ msgid ""
 
602
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
 
603
#~ "%s"
 
604
#~ msgstr ""
 
605
#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el "
 
606
#~ "missatge a:\n"
 
607
#~ "%s"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Quit"
 
610
#~ msgstr "Surt"
 
611
 
 
612
#~ msgid "About"
 
613
#~ msgstr "Quant a"
 
614
 
 
615
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
 
616
#~ msgstr "<b>Resolució</b>"
 
617
 
499
618
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
500
 
#~ msgstr "La resolució Y de la imatge creada amb la càmera"
501
 
 
502
 
#~ msgid "Y resolution"
503
 
#~ msgstr "Resolució Y"
 
619
#~ msgstr "La resolució Y de la foto creada amb la càmera"
504
620
 
505
621
#~ msgid "Cannot move file to trash"
506
622
#~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"