~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kcron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-11 08:02:12 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080211080212-b6v5sjb1s1tv4f2s
Tags: 1:7.10+20080205
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcron.po to Cymraeg
2
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcron\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 11:16+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 17:51+0000\n"
11
 
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 09:57+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#: _translatorinfo.cpp:1
20
 
msgid ""
21
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
22
 
"Your names"
23
 
msgstr "KD wrth KGyfieithu,,Launchpad Contributions:,KD at KGyfieithu"
24
 
 
25
 
#: _translatorinfo.cpp:3
26
 
msgid ""
27
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
28
 
"Your emails"
29
 
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,"
30
 
 
31
 
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
32
 
msgid "(System Crontab)"
33
 
msgstr "(Crontab y Cysawd)"
34
 
 
35
 
#: ctcron.cpp:63
36
 
msgid "No password entry found for user '%1'"
37
 
msgstr "Dim cofnod cyfrinair ar gael ar gyfer defnyddiwr '%1'"
38
 
 
39
 
#: ctcron.cpp:74
40
 
msgid "No password entry found for uid '%1'"
41
 
msgstr "Dim cofnod cyfrinair ar gael ar gyfer uid '%1'"
42
 
 
43
 
#: ctcron.cpp:274
44
 
msgid "An error occurred while updating crontab."
45
 
msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddiweddaru crontab."
46
 
 
47
 
#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:303
48
 
msgid "every day "
49
 
msgstr "bob diwrnod "
50
 
 
51
 
#: ctdom.cpp:50
52
 
msgid "1st"
53
 
msgstr "1af"
54
 
 
55
 
#: ctdom.cpp:50
56
 
msgid "2nd"
57
 
msgstr "2il"
58
 
 
59
 
#: ctdom.cpp:51
60
 
msgid "3rd"
61
 
msgstr "3ydd"
62
 
 
63
 
#: ctdom.cpp:51
64
 
msgid "4th"
65
 
msgstr "4ydd"
66
 
 
67
 
#: ctdom.cpp:52
68
 
msgid "5th"
69
 
msgstr "5ed"
70
 
 
71
 
#: ctdom.cpp:52
72
 
msgid "6th"
73
 
msgstr "6ed"
74
 
 
75
 
#: ctdom.cpp:53
76
 
msgid "7th"
77
 
msgstr "7ed"
78
 
 
79
 
#: ctdom.cpp:53
80
 
msgid "8th"
81
 
msgstr "8ed"
82
 
 
83
 
#: ctdom.cpp:54
84
 
msgid "9th"
85
 
msgstr "9ed"
86
 
 
87
 
#: ctdom.cpp:54
88
 
msgid "10th"
89
 
msgstr "10ed"
90
 
 
91
 
#: ctdom.cpp:55
92
 
msgid "11th"
93
 
msgstr "11ed"
94
 
 
95
 
#: ctdom.cpp:55
96
 
msgid "12th"
97
 
msgstr "12ed"
98
 
 
99
 
#: ctdom.cpp:56
100
 
msgid "13th"
101
 
msgstr "13ydd"
102
 
 
103
 
#: ctdom.cpp:56
104
 
msgid "14th"
105
 
msgstr "14ydd"
106
 
 
107
 
#: ctdom.cpp:57
108
 
msgid "15th"
109
 
msgstr "15ed"
110
 
 
111
 
#: ctdom.cpp:57
112
 
msgid "16th"
113
 
msgstr "16ed"
114
 
 
115
 
#: ctdom.cpp:58
116
 
msgid "17th"
117
 
msgstr "17ed"
118
 
 
119
 
#: ctdom.cpp:58
120
 
msgid "18th"
121
 
msgstr "18ed"
122
 
 
123
 
#: ctdom.cpp:59
124
 
msgid "19th"
125
 
msgstr "19ed"
126
 
 
127
 
#: ctdom.cpp:59
128
 
msgid "20th"
129
 
msgstr "20ed"
130
 
 
131
 
#: ctdom.cpp:60
132
 
msgid "21st"
133
 
msgstr "21ed"
134
 
 
135
 
#: ctdom.cpp:60
136
 
msgid "22nd"
137
 
msgstr "22il"
138
 
 
139
 
#: ctdom.cpp:61
140
 
msgid "23rd"
141
 
msgstr "23ydd"
142
 
 
143
 
#: ctdom.cpp:61
144
 
msgid "24th"
145
 
msgstr "24ydd"
146
 
 
147
 
#: ctdom.cpp:62
148
 
msgid "25th"
149
 
msgstr "25ed"
150
 
 
151
 
#: ctdom.cpp:62
152
 
msgid "26th"
153
 
msgstr "26ed"
154
 
 
155
 
#: ctdom.cpp:63
156
 
msgid "27th"
157
 
msgstr "27ed"
158
 
 
159
 
#: ctdom.cpp:63
160
 
msgid "28th"
161
 
msgstr "28ed"
162
 
 
163
 
#: ctdom.cpp:64
164
 
msgid "29th"
165
 
msgstr "29ed"
166
 
 
167
 
#: ctdom.cpp:64
168
 
msgid "30th"
169
 
msgstr "30ed"
170
 
 
171
 
#: ctdom.cpp:65
172
 
msgid "31st"
173
 
msgstr "31ed"
174
 
 
175
 
#: ctdow.cpp:60
176
 
msgid "weekday "
177
 
msgstr "diwrnod yr wythos "
178
 
 
179
 
#: ctdow.cpp:78
180
 
msgid "Mon"
181
 
msgstr "Llun"
182
 
 
183
 
#: ctdow.cpp:78
184
 
msgid "Tue"
185
 
msgstr "Maw"
186
 
 
187
 
#: ctdow.cpp:79
188
 
msgid "Wed"
189
 
msgstr "Mer"
190
 
 
191
 
#: ctdow.cpp:79
192
 
msgid "Thu"
193
 
msgstr "Iau"
194
 
 
195
 
#: ctdow.cpp:80
196
 
msgid "Fri"
197
 
msgstr "Gwe"
198
 
 
199
 
#: ctdow.cpp:80
200
 
msgid "Sat"
201
 
msgstr "Sad"
202
 
 
203
 
#: ctdow.cpp:81
204
 
msgid "Sun"
205
 
msgstr "Sul"
206
 
 
207
 
#: ctmonth.cpp:32
208
 
msgid "every month "
209
 
msgstr "bob mis "
210
 
 
211
 
#: ctmonth.cpp:49
212
 
msgid "January"
213
 
msgstr "Ionawr"
214
 
 
215
 
#: ctmonth.cpp:49
216
 
msgid "February"
217
 
msgstr "Chwefror"
218
 
 
219
 
#: ctmonth.cpp:50
220
 
msgid "March"
221
 
msgstr "Mawrth"
222
 
 
223
 
#: ctmonth.cpp:50
224
 
msgid "April"
225
 
msgstr "Ebrill"
226
 
 
227
 
#: ctmonth.cpp:51
228
 
msgid ""
229
 
"_: May long\n"
230
 
"May"
231
 
msgstr "Mai"
232
 
 
233
 
#: ctmonth.cpp:51
234
 
msgid "June"
235
 
msgstr "Mehefin"
236
 
 
237
 
#: ctmonth.cpp:52
238
 
msgid "July"
239
 
msgstr "Gorffenaf"
240
 
 
241
 
#: ctmonth.cpp:52
242
 
msgid "August"
243
 
msgstr "Awst"
244
 
 
245
 
#: ctmonth.cpp:53
246
 
msgid "September"
247
 
msgstr "Medi"
248
 
 
249
 
#: ctmonth.cpp:53
250
 
msgid "October"
251
 
msgstr "Hydref"
252
 
 
253
 
#: ctmonth.cpp:54
254
 
msgid "November"
255
 
msgstr "Tachwedd"
256
 
 
257
 
#: ctmonth.cpp:54
258
 
msgid "December"
259
 
msgstr "Rhagfyr"
260
 
 
261
 
#: cttask.cpp:238
262
 
#, fuzzy
263
 
msgid "%H:%M"
264
 
msgstr "%A:%M"
265
 
 
266
 
#: cttask.cpp:239
267
 
msgid ""
268
 
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
269
 
"code\n"
270
 
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
271
 
msgstr "DAYS_OF_MONTH o MONTHS"
272
 
 
273
 
#: cttask.cpp:240
274
 
msgid ""
275
 
"_: Really, read that file\n"
276
 
"every DAYS_OF_WEEK"
277
 
msgstr "pob DAYS_OF_WEEK"
278
 
 
279
 
#: cttask.cpp:241
280
 
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
281
 
msgstr "DOM_FORMAT yn ogystal â DOW_FORMAT"
282
 
 
283
 
#: cttask.cpp:242
284
 
msgid "At TIME"
285
 
msgstr "wrth TIME"
286
 
 
287
 
#: cttask.cpp:243
288
 
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
289
 
msgstr "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
290
 
 
291
 
#: cttask.cpp:289
292
 
msgid ", and "
293
 
msgstr ", a "
294
 
 
295
 
#: cttask.cpp:291 ctunit.cpp:187
296
 
msgid " and "
297
 
msgstr " a "
298
 
 
299
 
#: cttask.cpp:293 ctunit.cpp:189
300
 
msgid ", "
301
 
msgstr ", "
302
 
 
303
 
#: ctunit.cpp:186
304
 
msgid ","
305
 
msgstr ","
306
 
 
307
 
#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
308
 
msgid "Task Scheduler"
309
 
msgstr "Trefnlennydd Tasgau"
310
 
 
311
 
#: ktapp.cpp:72
312
 
msgid ""
313
 
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
314
 
"\n"
315
 
"%1\n"
316
 
"\n"
317
 
"KCron will now exit.\n"
318
 
msgstr ""
319
 
"Digwyddodd y gwall dilynnol wrth ymgychwyn KCron:\n"
320
 
"\n"
321
 
"%1\n"
322
 
"\n"
323
 
"Bydd KCron yn terfynu rwan.\n"
324
 
 
325
 
#: ktapp.cpp:96
326
 
msgid ""
327
 
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
328
 
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
329
 
"from the menu."
330
 
msgstr ""
331
 
"Gallwch ddefnyddio'r cymhwysiad yma i drefnlennu rhaglenni i redeg yn y "
332
 
"cefndir.\n"
333
 
"I drefnlennu tasg newydd rwan, cliciwch ar y blygell Tasgau a dewis "
334
 
"Golygu/Newydd o'r ddewislen."
335
 
 
336
 
#: ktapp.cpp:96
337
 
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
338
 
msgstr "Croeso i'r Trefnlennydd Tasgau"
339
 
 
340
 
#: ktapp.cpp:131
341
 
msgid "&New..."
342
 
msgstr "&Newydd..."
343
 
 
344
 
#: ktapp.cpp:133
345
 
msgid "M&odify..."
346
 
msgstr "&Addasu..."
347
 
 
348
 
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
349
 
msgid "&Enabled"
350
 
msgstr "&Galluogir"
351
 
 
352
 
#: ktapp.cpp:136
353
 
msgid "&Run Now"
354
 
msgstr "&Rhedeg Rwan"
355
 
 
356
 
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
357
 
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
358
 
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
359
 
msgid "Ready."
360
 
msgstr "Parod."
361
 
 
362
 
#: ktapp.cpp:214
363
 
msgid ""
364
 
"Scheduled tasks have been modified.\n"
365
 
"Do you want to save changes?"
366
 
msgstr ""
367
 
"Addaswyd tasgau wedi'u trefnlennu.\n"
368
 
"Ydych eisiau cadw'r newidiadau?"
369
 
 
370
 
#: ktapp.cpp:255
371
 
msgid "Saving..."
372
 
msgstr "Cadw..."
373
 
 
374
 
#: ktapp.cpp:266
375
 
msgid "Printing..."
376
 
msgstr "Argraffu..."
377
 
 
378
 
#: ktapp.cpp:285
379
 
msgid "Cutting to clipboard..."
380
 
msgstr "Torri i'r gludfwrdd..."
381
 
 
382
 
#: ktapp.cpp:293
383
 
msgid "Copying to clipboard..."
384
 
msgstr "Copïo i'r gludfwrdd..."
385
 
 
386
 
#: ktapp.cpp:300
387
 
msgid "Pasting from clipboard..."
388
 
msgstr "Gludo o'r gludfwrdd..."
389
 
 
390
 
#: ktapp.cpp:307
391
 
msgid "Adding new entry..."
392
 
msgstr "Ychwanegu cofnod newydd..."
393
 
 
394
 
#: ktapp.cpp:314
395
 
msgid "Modifying entry..."
396
 
msgstr "Addasu cofnod..."
397
 
 
398
 
#: ktapp.cpp:321
399
 
msgid "Deleting entry..."
400
 
msgstr "Dileu cofnod..."
401
 
 
402
 
#: ktapp.cpp:331
403
 
msgid "Disabling entry..."
404
 
msgstr "Analluogi cofnod..."
405
 
 
406
 
#: ktapp.cpp:337
407
 
msgid "Enabling entry..."
408
 
msgstr "Galluogir cofnod..."
409
 
 
410
 
#: ktapp.cpp:346
411
 
msgid "Running command..."
412
 
msgstr "Rhedeg gorchymyn..."
413
 
 
414
 
#: ktapp.cpp:395
415
 
msgid "Create a new task or variable."
416
 
msgstr "Creu tasg newydd neu newidyn."
417
 
 
418
 
#: ktapp.cpp:398
419
 
msgid "Edit the selected task or variable."
420
 
msgstr "Golygu'r dasg neu newidyn b/penodol."
421
 
 
422
 
#: ktapp.cpp:401
423
 
msgid "Delete the selected task or variable."
424
 
msgstr "Dileu'r dasg neu newidyn b/penodol."
425
 
 
426
 
#: ktapp.cpp:404
427
 
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
428
 
msgstr "Galluogi/Analluogi'r dasg neu newidyn b/penodol."
429
 
 
430
 
#: ktapp.cpp:407
431
 
msgid "Run the selected task now."
432
 
msgstr "Rhedeg y dasg benodol rwan."
433
 
 
434
 
#: ktapp.cpp:421
435
 
msgid "Enable/disable the tool bar."
436
 
msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer."
437
 
 
438
 
#: ktapp.cpp:424
439
 
msgid "Enable/disable the status bar."
440
 
msgstr "Galluogi/analluogi'r bar cyflwr."
441
 
 
442
 
#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
443
 
msgid "Disabled"
444
 
msgstr "Analluogir"
445
 
 
446
 
#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
447
 
msgid "Disabled."
448
 
msgstr "Analluogir."
449
 
 
450
 
#: ktlisttask.cpp:62
451
 
msgid "Modify Task"
452
 
msgstr "Addasu Tasg"
453
 
 
454
 
#: ktlisttasks.cpp:41
455
 
msgid "Tasks"
456
 
msgstr "Tasgau"
457
 
 
458
 
#: ktlisttasks.cpp:47
459
 
msgid "Edit Task"
460
 
msgstr "Golygu Tasg"
461
 
 
462
 
#: ktlisttasks.cpp:74
463
 
msgid "Task name:"
464
 
msgstr "Enw Tasg:"
465
 
 
466
 
#: ktlisttasks.cpp:75
467
 
msgid "Program:"
468
 
msgstr "Rhaglen:"
469
 
 
470
 
#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
471
 
msgid "Description:"
472
 
msgstr "Disgrifiad:"
473
 
 
474
 
#: ktlisttasks.cpp:85
475
 
msgid "No tasks..."
476
 
msgstr "Dim tasgau..."
477
 
 
478
 
#: ktlistvar.cpp:72
479
 
msgid "Modify Variable"
480
 
msgstr "Addasu Newidyn"
481
 
 
482
 
#: ktlistvars.cpp:43
483
 
msgid "Edit Variable"
484
 
msgstr "Golygu Newidyn"
485
 
 
486
 
#: ktlistvars.cpp:70
487
 
msgid "Variable:"
488
 
msgstr "Newidyn:"
489
 
 
490
 
#: ktlistvars.cpp:71
491
 
msgid "Value:"
492
 
msgstr "Gwerth:"
493
 
 
494
 
#: ktlistvars.cpp:81
495
 
msgid "No variables..."
496
 
msgstr "Dim newidynnau..."
497
 
 
498
 
#: ktlistvars.cpp:98
499
 
msgid "Variables"
500
 
msgstr "Newidynnau"
501
 
 
502
 
#: ktprint.cpp:81
503
 
msgid "Print Cron Tab"
504
 
msgstr "Argraffu Cron Tab"
505
 
 
506
 
#: ktprintopt.cpp:26
507
 
msgid "Cron Options"
508
 
msgstr "Dewisiadau Cron"
509
 
 
510
 
#: ktprintopt.cpp:30
511
 
msgid "Print cron&tab"
512
 
msgstr "Argraffu cron&tab"
513
 
 
514
 
#: ktprintopt.cpp:33
515
 
msgid "Print &all users"
516
 
msgstr "Argraffu p&ob defnyddiwr"
517
 
 
518
 
#: kttask.cpp:112
519
 
msgid "&Run as:"
520
 
msgstr "&Rhedeg fel:"
521
 
 
522
 
#: kttask.cpp:138
523
 
msgid "&Comment:"
524
 
msgstr "&Sylwad:"
525
 
 
526
 
#: kttask.cpp:150
527
 
msgid "&Program:"
528
 
msgstr "R&haglen:"
529
 
 
530
 
#: kttask.cpp:165
531
 
msgid "&Browse..."
532
 
msgstr "&Pori..."
533
 
 
534
 
#: kttask.cpp:180
535
 
msgid "Months"
536
 
msgstr "Misoedd"
537
 
 
538
 
#: kttask.cpp:196 kttask.cpp:229 kttask.cpp:249 kttask.cpp:309 kttask.cpp:338
539
 
#: kttask.cpp:706 kttask.cpp:735 kttask.cpp:744 kttask.cpp:773 kttask.cpp:782
540
 
#: kttask.cpp:811 kttask.cpp:820 kttask.cpp:849 kttask.cpp:858 kttask.cpp:887
541
 
msgid "Set All"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: kttask.cpp:202
545
 
msgid "Days of Month"
546
 
msgstr "Diwrnodau'r Mis"
547
 
 
548
 
#: kttask.cpp:233
549
 
msgid "Days of Week"
550
 
msgstr "Diwrnodau'r Wythnos"
551
 
 
552
 
#: kttask.cpp:255
553
 
msgid "Daily"
554
 
msgstr "Pob Dydd"
555
 
 
556
 
#: kttask.cpp:261
557
 
msgid "Run every day"
558
 
msgstr "Rhedeg pob dydd"
559
 
 
560
 
#: kttask.cpp:266
561
 
msgid "Hours"
562
 
msgstr "Oriau"
563
 
 
564
 
#: kttask.cpp:271
565
 
msgid "AM"
566
 
msgstr "YB"
567
 
 
568
 
#: kttask.cpp:294
569
 
msgid "PM"
570
 
msgstr "YP"
571
 
 
572
 
#: kttask.cpp:313
573
 
msgid "Minutes"
574
 
msgstr "Munudau"
575
 
 
576
 
#: kttask.cpp:523
577
 
msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
578
 
msgstr "Mewnosodwch y dilynnol i drefnlennu'r dasg:\n"
579
 
 
580
 
#: kttask.cpp:529
581
 
msgid "the program to run"
582
 
msgstr "y rhaglen i redeg"
583
 
 
584
 
#: kttask.cpp:541
585
 
msgid "the months"
586
 
msgstr "y misoedd"
587
 
 
588
 
#: kttask.cpp:562
589
 
msgid "either the days of the month or the days of the week"
590
 
msgstr "unai diwrnodau y mis neu ddiwrnodau'r wythnos"
591
 
 
592
 
#: kttask.cpp:578
593
 
msgid "the hours"
594
 
msgstr "yr oriau"
595
 
 
596
 
#: kttask.cpp:594
597
 
msgid "the minutes"
598
 
msgstr "y munudau"
599
 
 
600
 
#: kttask.cpp:622
601
 
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
602
 
msgstr "Methu lleoli'r rhaglen.  Mewnosodwch eto."
603
 
 
604
 
#: kttask.cpp:630
605
 
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
606
 
msgstr "Nid ffeil gweithredadwy yw'r rhaglen.  Mewnosodwch eto."
607
 
 
608
 
#: kttask.cpp:697
609
 
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
610
 
msgstr ""
611
 
"Dim ond ffeiliau lleol neu arosodedig a gellir eu gweithredu gan crontab."
612
 
 
613
 
#: ktvariable.cpp:37
614
 
msgid "&Variable:"
615
 
msgstr "&Newidyn:"
616
 
 
617
 
#: ktvariable.cpp:55
618
 
msgid "Va&lue:"
619
 
msgstr "G&werth:"
620
 
 
621
 
#: ktvariable.cpp:64
622
 
msgid "Co&mment:"
623
 
msgstr "S&ylwad:"
624
 
 
625
 
#: ktvariable.cpp:106
626
 
msgid "Override default home folder."
627
 
msgstr "Anwybyddu'r blygell gartref ragosod."
628
 
 
629
 
#: ktvariable.cpp:111
630
 
msgid "Email output to specified account."
631
 
msgstr "Ebostio'r allbwn i gyfrif penodol."
632
 
 
633
 
#: ktvariable.cpp:116
634
 
msgid "Override default shell."
635
 
msgstr "Anwybyddu'r plisgyn rhagosod."
636
 
 
637
 
#: ktvariable.cpp:121
638
 
msgid "Folders to search for program files."
639
 
msgstr "Plygyll i'w chwilio ar gyfer ffeiliau rhaglen."
640
 
 
641
 
#: ktvariable.cpp:133
642
 
msgid "Please enter the variable name."
643
 
msgstr "Mewnosodwch enw'r newidyn."
644
 
 
645
 
#: ktvariable.cpp:140
646
 
msgid "Please enter the variable value."
647
 
msgstr "Mewnosodwch gwerth y newidyn."
648
 
 
649
 
#: ktview.cpp:104
650
 
msgid "Users/Tasks/Variables"
651
 
msgstr "Defnyddwyr/Tasgau/Newidynnau"
652
 
 
653
 
#: ktview.cpp:106
654
 
msgid "Tasks/Variables"
655
 
msgstr "Tasgau/Newidynnau"
656
 
 
657
 
#: ktview.cpp:108
658
 
msgid "Value"
659
 
msgstr "Gwerth"
660
 
 
661
 
#: ktview.cpp:109
662
 
msgid "Description"
663
 
msgstr "Disgrifiad"
664
 
 
665
 
#: ktview.cpp:275
666
 
msgid ""
667
 
"_: user on host\n"
668
 
"%1 <%2> on %3"
669
 
msgstr "%1 <%2> ar %3"
670
 
 
671
 
#: ktview.cpp:283
672
 
msgid "Scheduled Tasks"
673
 
msgstr "Tasgau Trefnlenedig"
674
 
 
675
 
#: main.cpp:20
676
 
msgid "KDE Task Scheduler"
677
 
msgstr "Trefnlennydd Tasgau KDE"
678
 
 
679
 
#: main.cpp:22
680
 
msgid "KCron"
681
 
msgstr "KCron"
682