1
# translation of kpercentage.po to Cymraeg
2
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
5
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 15:26+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 15:45+0000\n"
9
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
10
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 00:21+0000\n"
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
#: kpercentmain.cpp:102
22
#: kpercentmain.cpp:107
26
#: kpercentmain.cpp:114
28
msgstr "Rhif tasg MM:"
30
#: kpercentmain.cpp:117
31
msgid "You got MM of MM."
32
msgstr "Rydych wedi cael MM allan o MM."
34
#: kpercentmain.cpp:178
35
msgid "Number of managed exercises"
36
msgstr "Nifer ymarferion wedi'u trefnu"
38
#: kpercentmain.cpp:179
39
msgid "Relation of right to wrong inputs"
40
msgstr "Perthynas rhwng atebion cywir ac anghywir"
42
#: kpercentmain.cpp:180
43
msgid "Check your answer"
44
msgstr "Gwiriwch eich ateb"
46
#: kpercentmain.cpp:181
47
msgid "Back to the main window"
48
msgstr "Yn ôl i'r prif ffenestr"
50
#: kpercentmain.cpp:205
51
msgid "You got %1 of %2 exercises."
52
msgstr "Rydych wedi cael %1 allan o %2 ymarfer."
54
#: kpercentmain.cpp:210
55
msgid "Exercise no. %1:"
56
msgstr "Ymarfer rhif %1:"
58
#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
66
#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
75
msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
76
msgstr "Rhaglen i wella eich sgiliau wrth gyfrifiannu efo camrannau"
83
msgid "coding, coding and coding"
84
msgstr "codio, codio a chodio"
87
msgid "CVS, coding and sed-script"
88
msgstr "CVS, codio a sgript sed"
91
msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
92
msgstr "CVS, codio a phethau Makefile"
94
#: main.cpp:51 main.cpp:52
99
msgid "Spelling and Language"
100
msgstr "Sillafu ac Iaith"
103
msgid "Cleaning and bugfixing code"
104
msgstr "Glanhau'r côd a trwsio namau"
110
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
111
msgid "Congratulations!"
112
msgstr "Llongyfarchiadau!"
133
" Rydych wedi llwyddo gwneud bob un ymarfer!"
135
#: kpercentage.cpp:71
136
msgid "Number of tasks:"
137
msgstr "Nifer tasgau:"
139
#: kpercentage.cpp:72
143
#: kpercentage.cpp:73
144
msgid "Choose an exercise type:"
145
msgstr "Dewiswch fath ymarfer:"
147
#: kpercentage.cpp:83
148
msgid "x% &of ?? = y"
149
msgstr "x% &o ?? = y"
151
#: kpercentage.cpp:84
153
msgid "x% of &y = ??"
154
msgstr "x% o &y = ??"
156
#: kpercentage.cpp:85
158
msgid "??% o&f x = y"
159
msgstr "??% o &x = y"
161
#: kpercentage.cpp:86
165
#: kpercentage.cpp:95
169
#: kpercentage.cpp:96
173
#: kpercentage.cpp:97
177
#: kpercentage.cpp:153
178
msgid "Exercises with base value omitted"
179
msgstr "Ymarferion lle gadewir y gwerth sail allan"
181
#: kpercentage.cpp:154
182
msgid "Exercises with percent value omitted"
183
msgstr "Ymarferion lle gadewir y gwerth camran allan"
185
#: kpercentage.cpp:155
186
msgid "Exercises with percentage omitted"
187
msgstr "Ymarferion lle gadewir y camran allan"
189
#: kpercentage.cpp:156
190
msgid "Several exercise types in random"
191
msgstr "Amrywiaeth o fathau ymarfer ar hap"
193
#: kpercentage.cpp:157
194
msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
195
msgstr "Dewiswch nifer yr ymarferion o 1 at 10."
197
#: kpercentage.cpp:158
198
msgid "Choose the level of difficulty."
199
msgstr "Dewis lefel anhawster."
201
#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
202
msgid "Close KPercentage."
203
msgstr "Terfynu KPercentage."
205
#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
206
msgid "Get some help."
207
msgstr "Chwilio am gymorth."
209
#: kpercentage.cpp:164
211
"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
213
"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y gwerth sail allan."
215
#: kpercentage.cpp:165
217
"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
220
"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y gwerth camran allan."
222
#: kpercentage.cpp:166
224
"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
226
"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir y camran allan."
228
#: kpercentage.cpp:167
230
"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
233
"Cliciwch yma i gychwyn cyfres o ymarferion lle gadewir un gwerth allan ar "
236
#: kpercentage.cpp:168
237
msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
238
msgstr "Yma, gallwch addasu y nifer o ymarferion o 1 at 10."
240
#: kpercentage.cpp:169
242
"Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
244
"Dewiswch un o'r lefelau <i>hawdd</i>, <i>go anodd</i>, a <i>gwallgof</i>."
246
#: _translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
248
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
250
msgstr "Kyfieithu: KD,,Launchpad Contributions:,Kevin Donnelly"
252
#: _translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
254
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
256
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,kevin@dotmon.com"
258
#: feedback_i18n.cpp:2
262
#: feedback_i18n.cpp:3
264
msgstr "Da iawn chi!"
266
#: feedback_i18n.cpp:4
270
#: feedback_i18n.cpp:5
274
#: feedback_i18n.cpp:6
278
#: feedback_i18n.cpp:7
282
#: feedback_i18n.cpp:8
286
#: feedback_i18n.cpp:9
290
#: feedback_i18n.cpp:11
294
#: feedback_i18n.cpp:12
296
msgstr "Dim yn iawn!"
298
#: feedback_i18n.cpp:13
300
msgstr "Meddyliwch eto!"
302
#: feedback_i18n.cpp:14
306
#: feedback_i18n.cpp:15
310
#: feedback_i18n.cpp:16
312
msgstr "Ceisiwch eto!"
314
#: feedback_i18n.cpp:17
318
#: feedback_i18n.cpp:18
319
msgid "That's not right!"
320
msgstr "Nid yw hyn yn gywir!"