~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kverbos.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-11 08:02:12 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080211080212-b6v5sjb1s1tv4f2s
Tags: 1:7.10+20080205
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeedu/kverbos.po\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 15:26+0000\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 15:39+0000\n"
7
 
"Last-Translator: Thierry Vignaud <Unknown>\n"
8
 
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 09:55+0000\n"
13
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
14
 
 
15
 
#: main.cpp:24 main.cpp:38
16
 
msgid "KVerbos"
17
 
msgstr "KVerbos"
18
 
 
19
 
#: main.cpp:28
20
 
msgid "File to open"
21
 
msgstr "Ffeil i agor"
22
 
 
23
 
#: main.cpp:42
24
 
msgid "svg icon"
25
 
msgstr "eicon SVG"
26
 
 
27
 
#: kverbos.cpp:119
28
 
msgid "New &Window"
29
 
msgstr "&Ffenestr Newydd"
30
 
 
31
 
#: kverbos.cpp:123
32
 
msgid "Open &Standard Verb File"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: kverbos.cpp:132
36
 
msgid "E&nter New Verb..."
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: kverbos.cpp:133
40
 
msgid "&Edit Verb List..."
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: kverbos.cpp:135
44
 
msgid "&Configure KVerbos..."
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: kverbos.cpp:136
48
 
msgid "&Username..."
49
 
msgstr "&Enw Defnyddiwr ..."
50
 
 
51
 
#: kverbos.cpp:137
52
 
msgid "&Results"
53
 
msgstr "&Canlyniadau"
54
 
 
55
 
#: kverbos.cpp:139
56
 
msgid "Opens a new application window"
57
 
msgstr "Agor ffenestr gymhwysiad newydd"
58
 
 
59
 
#: kverbos.cpp:140
60
 
msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: kverbos.cpp:141
64
 
msgid "Creates a new document"
65
 
msgstr "Creu dogfen newydd"
66
 
 
67
 
#: kverbos.cpp:142
68
 
msgid "Opens an existing document"
69
 
msgstr "Agor dogfen gyfredol"
70
 
 
71
 
#: kverbos.cpp:143
72
 
msgid "Opens a recently used file"
73
 
msgstr "Agor ffeil a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
74
 
 
75
 
#: kverbos.cpp:144
76
 
msgid "Saves the actual document"
77
 
msgstr "Cadw'r ddogfen ei hun"
78
 
 
79
 
#: kverbos.cpp:145
80
 
msgid "Saves the actual document as..."
81
 
msgstr "Cadw'r ddogfen ei hun fel..."
82
 
 
83
 
#: kverbos.cpp:146
84
 
msgid "Closes the actual document"
85
 
msgstr "Cau'r ddogfen ei hun"
86
 
 
87
 
#: kverbos.cpp:147
88
 
msgid "Prints out the actual document"
89
 
msgstr "Argraffu'r ddogfen ei hun"
90
 
 
91
 
#: kverbos.cpp:148
92
 
msgid "Quits the application"
93
 
msgstr "Terfynu'r cymhwysiad"
94
 
 
95
 
#: kverbos.cpp:149
96
 
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
97
 
msgstr "Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd"
98
 
 
99
 
#: kverbos.cpp:150
100
 
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
101
 
msgstr "Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd"
102
 
 
103
 
#: kverbos.cpp:151
104
 
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
105
 
msgstr "Gludo cynnwys y gludfwrdd i'r fan wirioneddol"
106
 
 
107
 
#: kverbos.cpp:152
108
 
msgid "Add new verbs."
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: kverbos.cpp:153
112
 
msgid "Edit the list of verbs."
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: kverbos.cpp:154
116
 
msgid "Change some options of the program"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: kverbos.cpp:155
120
 
msgid "Enter your name as the username"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: kverbos.cpp:156
124
 
msgid "These are your latest results."
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
128
 
#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
129
 
#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
130
 
#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
131
 
msgid "Ready."
132
 
msgstr "Parod."
133
 
 
134
 
#: kverbos.cpp:175
135
 
msgid "Trained: 0"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: kverbos.cpp:176
139
 
msgid "Correct: 0"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: kverbos.cpp:177
143
 
msgid "Number of verbs: 0"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: kverbos.cpp:178
147
 
msgid "User: nobody"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
151
 
msgid "Opening file..."
152
 
msgstr "Agor ffeil..."
153
 
 
154
 
#: kverbos.cpp:351
155
 
msgid "Opening a new application window..."
156
 
msgstr "Yn agor ffenestr gymhwysiad newydd..."
157
 
 
158
 
#: kverbos.cpp:361
159
 
msgid "Creating new document..."
160
 
msgstr "Yn creu dogfen newydd..."
161
 
 
162
 
#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
163
 
msgid "*|All Files"
164
 
msgstr "*|Pob Ffeil"
165
 
 
166
 
#: kverbos.cpp:389
167
 
msgid "Open File"
168
 
msgstr "Agor Ffeil"
169
 
 
170
 
#: kverbos.cpp:446
171
 
msgid "Saving file..."
172
 
msgstr "Yn cadw ffeil..."
173
 
 
174
 
#: kverbos.cpp:461
175
 
msgid "Saving file with a new filename..."
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: kverbos.cpp:477
179
 
msgid "Closing file..."
180
 
msgstr "Yn cau ffeil..."
181
 
 
182
 
#: kverbos.cpp:486
183
 
msgid "Printing..."
184
 
msgstr "Argraffu..."
185
 
 
186
 
#: kverbos.cpp:499
187
 
msgid "Exiting..."
188
 
msgstr "Terfynu..."
189
 
 
190
 
#: kverbos.cpp:520
191
 
msgid "Cutting selection..."
192
 
msgstr "Yn torri'r dewisiad..."
193
 
 
194
 
#: kverbos.cpp:527
195
 
msgid "Copying selection to clipboard..."
196
 
msgstr "Yn copïo'r dewisiad i'r clipfwrdd..."
197
 
 
198
 
#: kverbos.cpp:534
199
 
msgid "Inserting clipboard contents..."
200
 
msgstr "Yn mewnosod cynnwys y clipfwrdd..."
201
 
 
202
 
#: kverbos.cpp:552
203
 
msgid "Number of verbs: "
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: kverbos.cpp:561
207
 
msgid "Trained: "
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: kverbos.cpp:570
211
 
msgid "Correct: "
212
 
msgstr "Cywir! : "
213
 
 
214
 
#: kverbos.cpp:733
215
 
msgid "Enter User Name"
216
 
msgstr ""
217
 
 
218
 
#: kverbos.cpp:733
219
 
msgid "Please enter your name:"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: kverbos.cpp:737
223
 
msgid "user: "
224
 
msgstr "defnyddiwr: "
225
 
 
226
 
#: kerfassen.cpp:276
227
 
msgid ""
228
 
"The current verb is not in the list yet.\n"
229
 
"Do you want to add it?"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: kerfassen.cpp:277
233
 
msgid "Do Not Add"
234
 
msgstr "Na Ychwaneger"
235
 
 
236
 
#: kerfassen.cpp:423
237
 
msgid ""
238
 
"The current verb is already in the list.\n"
239
 
"Do you want to replace it?\n"
240
 
"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: kerfassen.cpp:424
244
 
msgid "Do Not Replace"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: kverbosdoc.cpp:106
248
 
msgid ""
249
 
"The current file has been modified.\n"
250
 
"Do you want to save it?"
251
 
msgstr ""
252
 
"Addaswyd y ffeil gyfredol.\n"
253
 
"Hoffech ei chadw?"
254
 
 
255
 
#: kresult.cpp:37
256
 
msgid "trained"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: kresult.cpp:38
260
 
#, c-format
261
 
msgid "correct in %"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: kresult.cpp:39
265
 
msgid "date"
266
 
msgstr "dyddiad"
267
 
 
268
 
#: kresult.cpp:43
269
 
msgid " verbs"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#. i18n: file kverbosui.rc line 15
273
 
#: rc.cpp:12
274
 
#, no-c-format
275
 
msgid "&User"
276
 
msgstr "&Defnyddiwr"
277
 
 
278
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 21
279
 
#: rc.cpp:18
280
 
#, no-c-format
281
 
msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 66
285
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:310
286
 
#, no-c-format
287
 
msgid "Verb:"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 84
291
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:313
292
 
#, no-c-format
293
 
msgid "In the foreign language:"
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 116
297
 
#: rc.cpp:27
298
 
#, no-c-format
299
 
msgid "regular"
300
 
msgstr "arferol"
301
 
 
302
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 121
303
 
#: rc.cpp:30
304
 
#, no-c-format
305
 
msgid "irregular"
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 126
309
 
#: rc.cpp:33
310
 
#, no-c-format
311
 
msgid "e > ie"
312
 
msgstr ""
313
 
 
314
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 131
315
 
#: rc.cpp:36
316
 
#, no-c-format
317
 
msgid "o > ue"
318
 
msgstr ""
319
 
 
320
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 136
321
 
#: rc.cpp:39
322
 
#, no-c-format
323
 
msgid "u > ue"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 141
327
 
#: rc.cpp:42
328
 
#, no-c-format
329
 
msgid "e > i"
330
 
msgstr ""
331
 
 
332
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 146
333
 
#: rc.cpp:45
334
 
#, no-c-format
335
 
msgid "c > qu"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 151
339
 
#: rc.cpp:48
340
 
#, no-c-format
341
 
msgid "g > gu"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 156
345
 
#: rc.cpp:51
346
 
#, no-c-format
347
 
msgid "z > c"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 161
351
 
#: rc.cpp:54
352
 
#, no-c-format
353
 
msgid "gu > gu"
354
 
msgstr ""
355
 
 
356
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 166
357
 
#: rc.cpp:57
358
 
#, no-c-format
359
 
msgid "c > z"
360
 
msgstr ""
361
 
 
362
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 171
363
 
#: rc.cpp:60
364
 
#, no-c-format
365
 
msgid "g > j"
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 176
369
 
#: rc.cpp:63
370
 
#, no-c-format
371
 
msgid "gu > g"
372
 
msgstr ""
373
 
 
374
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 181
375
 
#: rc.cpp:66
376
 
#, no-c-format
377
 
msgid "qu > c"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 186
381
 
#: rc.cpp:69
382
 
#, no-c-format
383
 
msgid "accent like 'enviar'"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 191
387
 
#: rc.cpp:72
388
 
#, no-c-format
389
 
msgid "accent like 'continuar'"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 196
393
 
#: rc.cpp:75
394
 
#, no-c-format
395
 
msgid "missing i"
396
 
msgstr ""
397
 
 
398
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 241
399
 
#: rc.cpp:78
400
 
#, no-c-format
401
 
msgid "gerundio:"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 259
405
 
#: rc.cpp:81
406
 
#, no-c-format
407
 
msgid "participio:"
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 286
411
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:319 rc.cpp:427
412
 
#, no-c-format
413
 
msgid "presente"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 351
417
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
418
 
#: rc.cpp:255 rc.cpp:322
419
 
#, no-c-format
420
 
msgid "yo:"
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 365
424
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
425
 
#: rc.cpp:258 rc.cpp:325
426
 
#, no-c-format
427
 
msgid "tu:"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 379
431
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
432
 
#: rc.cpp:261 rc.cpp:328
433
 
#, no-c-format
434
 
msgid "el/ella/usted:"
435
 
msgstr ""
436
 
 
437
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 393
438
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
439
 
#: rc.cpp:264 rc.cpp:331
440
 
#, no-c-format
441
 
msgid "nosotros:"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 407
445
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
446
 
#: rc.cpp:267 rc.cpp:334
447
 
#, no-c-format
448
 
msgid "vosotros:"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 421
452
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
453
 
#: rc.cpp:246 rc.cpp:337
454
 
#, no-c-format
455
 
msgid "ellos/ellas/ustedes:"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 529
459
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
460
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
461
 
#, no-c-format
462
 
msgid "Clear Page"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 554
466
 
#: rc.cpp:108 rc.cpp:430
467
 
#, no-c-format
468
 
msgid "imperfecto"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 822
472
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:433
473
 
#, no-c-format
474
 
msgid "indefinido"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
478
 
#: rc.cpp:156 rc.cpp:436
479
 
#, no-c-format
480
 
msgid "futuro"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
484
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:439
485
 
#, no-c-format
486
 
msgid "condicional"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
490
 
#: rc.cpp:204 rc.cpp:442
491
 
#, no-c-format
492
 
msgid "subjuntivo presente"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
496
 
#: rc.cpp:228 rc.cpp:445
497
 
#, no-c-format
498
 
msgid "subjuntivo pasado"
499
 
msgstr ""
500
 
 
501
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
502
 
#: rc.cpp:252 rc.cpp:451
503
 
#, no-c-format
504
 
msgid "imperativo"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
508
 
#: rc.cpp:270
509
 
#, no-c-format
510
 
msgid "ellos:"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
514
 
#: rc.cpp:276 rc.cpp:340
515
 
#, no-c-format
516
 
msgid "n"
517
 
msgstr "n"
518
 
 
519
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
520
 
#: rc.cpp:279 rc.cpp:343
521
 
#, no-c-format
522
 
msgid "a"
523
 
msgstr "a"
524
 
 
525
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
526
 
#: rc.cpp:282 rc.cpp:346
527
 
#, no-c-format
528
 
msgid "e"
529
 
msgstr "dwyrain"
530
 
 
531
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
532
 
#: rc.cpp:285 rc.cpp:349
533
 
#, no-c-format
534
 
msgid "i"
535
 
msgstr "i"
536
 
 
537
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
538
 
#: rc.cpp:288 rc.cpp:352
539
 
#, no-c-format
540
 
msgid "o"
541
 
msgstr "o"
542
 
 
543
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
544
 
#: rc.cpp:291 rc.cpp:355
545
 
#, no-c-format
546
 
msgid "u"
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
550
 
#: rc.cpp:300
551
 
#, no-c-format
552
 
msgid "Next"
553
 
msgstr "Nesaf"
554
 
 
555
 
#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
556
 
#: rc.cpp:303
557
 
#, no-c-format
558
 
msgid "New"
559
 
msgstr "Newydd"
560
 
 
561
 
#. i18n: file qlernen.ui line 148
562
 
#: rc.cpp:316
563
 
#, no-c-format
564
 
msgid "Time"
565
 
msgstr "Amser"
566
 
 
567
 
#. i18n: file qlernen.ui line 651
568
 
#: rc.cpp:358
569
 
#, no-c-format
570
 
msgid "Result:"
571
 
msgstr "Canlyniad:"
572
 
 
573
 
#. i18n: file qlernen.ui line 756
574
 
#: rc.cpp:364
575
 
#, no-c-format
576
 
msgid "Correct"
577
 
msgstr "Cywir!"
578
 
 
579
 
#. i18n: file qlernen.ui line 764
580
 
#: rc.cpp:367
581
 
#, no-c-format
582
 
msgid "Solution"
583
 
msgstr ""
584
 
 
585
 
#. i18n: file qresult.ui line 24
586
 
#: rc.cpp:373
587
 
#, no-c-format
588
 
msgid "Results of Training Sessions"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#. i18n: file qresult.ui line 93
592
 
#: rc.cpp:376
593
 
#, no-c-format
594
 
msgid "User:"
595
 
msgstr "Defnyddiwr:"
596
 
 
597
 
#. i18n: file qresult.ui line 117
598
 
#: rc.cpp:379
599
 
#, no-c-format
600
 
msgid "nobody"
601
 
msgstr "neb"
602
 
 
603
 
#. i18n: file qresult.ui line 130
604
 
#: rc.cpp:382
605
 
#, no-c-format
606
 
msgid "Number of training sessions:"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#. i18n: file qresult.ui line 154
610
 
#: rc.cpp:385
611
 
#, no-c-format
612
 
msgid "5"
613
 
msgstr "5"
614
 
 
615
 
#. i18n: file qresult.ui line 209
616
 
#: rc.cpp:391
617
 
#, no-c-format
618
 
msgid "Wrong"
619
 
msgstr "Anghywir!"
620
 
 
621
 
#. i18n: file qverbedit.ui line 21
622
 
#: rc.cpp:397
623
 
#, no-c-format
624
 
msgid "Edit Verb List"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#. i18n: file qverbedit.ui line 115
628
 
#: rc.cpp:412
629
 
#, no-c-format
630
 
msgid "Spanish Verb"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#. i18n: file qverbedit.ui line 129
634
 
#: rc.cpp:415
635
 
#, no-c-format
636
 
msgid "Foreign Language"
637
 
msgstr ""
638
 
 
639
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
640
 
#: rc.cpp:421
641
 
#, no-c-format
642
 
msgid "Select Times"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
646
 
#: rc.cpp:424
647
 
#, no-c-format
648
 
msgid "tiempos"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
652
 
#: rc.cpp:448
653
 
#, no-c-format
654
 
msgid "subjuntivo futuro"
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
658
 
#: rc.cpp:454
659
 
#, no-c-format
660
 
msgid "normal"
661
 
msgstr "arferol"
662
 
 
663
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
664
 
#: rc.cpp:466
665
 
#, no-c-format
666
 
msgid "progresivo"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
670
 
#: rc.cpp:477
671
 
#, no-c-format
672
 
msgid "perfecto"
673
 
msgstr ""
674
 
 
675
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
676
 
#: rc.cpp:488
677
 
#, no-c-format
678
 
msgid "Select Correction Mode"
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
682
 
#: rc.cpp:491
683
 
#, no-c-format
684
 
msgid "Correct strictly"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
688
 
#: rc.cpp:494
689
 
#, no-c-format
690
 
msgid "Ignore accents"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
694
 
#: rc.cpp:497
695
 
#, no-c-format
696
 
msgid "Control of KFeeder"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
700
 
#: rc.cpp:500
701
 
#, no-c-format
702
 
msgid "Show splash screen"
703
 
msgstr ""
704
 
 
705
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
706
 
#: rc.cpp:503
707
 
#, no-c-format
708
 
msgid "Using KFeeder"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
712
 
#: rc.cpp:506
713
 
#, no-c-format
714
 
msgid "Move food automatically"
715
 
msgstr ""
716
 
 
717
 
#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
718
 
#: rc.cpp:515
719
 
#, no-c-format
720
 
msgid "The language selected by the user"
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: _translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
724
 
msgid ""
725
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
726
 
"Your names"
727
 
msgstr "KD wrth KGyfieithu,,Launchpad Contributions:,Thierry Vignaud"
728
 
 
729
 
#: _translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
730
 
msgid ""
731
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
732
 
"Your emails"
733
 
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,"
734