1
# translation of kio_sieve.po to Cymraeg
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
5
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
10
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 10:44+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 15:04+0000\n"
14
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 09:56+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
msgid "Connecting to %1..."
24
msgstr "Yn cysylltu â %1..."
27
msgid "The connection to the server was lost."
28
msgstr "Collwyd y cysylltiad â'r gweinydd.f"
31
msgid "Server identification failed."
32
msgstr "Methodd dynodi'r gweinydd."
35
msgid "Authenticating user..."
36
msgstr "Yn dilysu'r defnyddiwr..."
39
msgid "Authentication failed."
40
msgstr "Methodd y dilysu."
42
#: sieve.cpp:436 sieve.cpp:643 sieve.cpp:733 sieve.cpp:767
44
msgstr "Wedi'i wneud."
47
msgid "Activating script..."
48
msgstr "Yn gweithredoli sgript..."
51
msgid "There was an error activating the script."
52
msgstr "Bu gwall tra'n gweithredoli'r sgript."
55
msgid "There was an error deactivating the script."
56
msgstr "Bu gwall tra'n gweithredoli'r sgript."
59
msgid "Sending data..."
60
msgstr "Yn anfon data..."
63
msgid "KIO data supply error."
64
msgstr "Gwall darparu data KIO."
67
msgid "Quota exceeded"
68
msgstr "Aethpwyd dros y ddogn"
70
#: sieve.cpp:587 sieve.cpp:1147
71
msgid "Network error."
72
msgstr "Gwall rhwydwaith."
75
msgid "Verifying upload completion..."
76
msgstr "Yn gwirio cyflawniad lanlwytho..."
81
"The script did not upload successfully.\n"
82
"This is probably due to errors in the script.\n"
83
"The server responded:\n"
86
"Ni lanlwythodd y sgript yn llwyddiannus.\n"
87
" Mae'n debyg taw o achos gwallau yn y sgript mae hyn.\n"
88
" Ymatebodd y gweinydd:\n"
91
#: sieve.cpp:632 sieve.cpp:636
93
"The script did not upload successfully.\n"
94
"The script may contain errors."
96
"Ni lanlwythodd y sgript yn llwyddiannus.\n"
97
" Gall fod gwallau yn y sgript."
100
msgid "Retrieving data..."
101
msgstr "Yn nôl data..."
104
msgid "Finishing up..."
105
msgstr "Yn gorffen i fyny..."
109
"A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
110
msgstr "Digwyddodd gwall protocol tra'n ceisio trafod lawrlwytho sgript."
113
msgid "Folders are not supported."
114
msgstr "Ni chynhelir plygyll."
117
msgid "Deleting file..."
118
msgstr "Yn dileu'r ffeil..."
121
msgid "The server would not delete the file."
122
msgstr "Gwrthododd y gweinydd ddileu'r ffeil."
125
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
127
"Methu chmod i unrhywbeth heblaw am 0700 (gweithredol) neu 0600 (sgript "
131
msgid "No authentication details supplied."
132
msgstr "Ni ddarperwyd manylion dilysu."
135
msgid "Sieve Authentication Details"
136
msgstr "Manylion Dilysu Rhidyll"
140
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
141
"same as your email password):"
143
"Rhowch eich manylion dilysu ar gyfer eich cyfrif ridyll (fel arfer yr un "
144
"fath a'ch cyfrinair ebost):"
146
#: sieve.cpp:1058 sieve.cpp:1070
149
"A protocol error occurred during authentication.\n"
150
"Choose a different authentication method to %1."
152
"Digwyddodd gwall protocol yn ystod y dilysu.\n"
153
" Dewiswch dull dilysu sy'n wahanol i %1."
158
"Authentication failed.\n"
159
"Most likely the password is wrong.\n"
160
"The server responded:\n"
163
"Methodd y dilysu.\n"
164
" Mwy na thebyg mae'r cyfrinair yn anghywir.\n"
165
" Dywedodd y gweinydd:\n"
169
msgid "A protocol error occurred."
170
msgstr "Digwyddodd gwall protocol."