~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kscreenshot_plugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-11 08:02:12 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080211080212-b6v5sjb1s1tv4f2s
Tags: 1:7.10+20080205
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kscreenshot_plugin.po to Cymraeg
2
 
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To:  \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 01:24+0000\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 00:42+0000\n"
9
 
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
10
 
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 07:26+0000\n"
15
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
16
 
 
17
 
#: _translatorinfo.cpp:1
18
 
msgid ""
19
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
 
"Your names"
21
 
msgstr ",Launchpad Contributions:,KD at KGyfieithu"
22
 
 
23
 
#: _translatorinfo.cpp:3
24
 
msgid ""
25
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
 
"Your emails"
27
 
msgstr ",,"
28
 
 
29
 
#: ksnapshot.cpp:154
30
 
msgid "Unable to Save Image"
31
 
msgstr "Methu cadw'r ddelwedd"
32
 
 
33
 
#: ksnapshot.cpp:155
34
 
#, c-format
35
 
msgid ""
36
 
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
37
 
"%1."
38
 
msgstr ""
39
 
"Roedd KCiplun yn methu cadw'r ddelwedd i\n"
40
 
"%1."
41
 
 
42
 
#: ksnapshot.cpp:208
43
 
msgid "Print Screenshot"
44
 
msgstr "Argraffu'r Sgrinlun"
45
 
 
46
 
#: ksnapshot.cpp:302
47
 
msgid "The screen has been successfully grabbed."
48
 
msgstr "Mae'r sgrin wedi'i gipio'n lwyddiannus."
49
 
 
50
 
#: main.cpp:10
51
 
msgid "KDE Screenshot Utility"
52
 
msgstr "Defnyddioldeb Sgrinlun KDE"
53
 
 
54
 
#: main.cpp:14
55
 
msgid "KSnapshot"
56
 
msgstr "KCiplun"
57
 
 
58
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
59
 
#: rc.cpp:12
60
 
#, no-c-format
61
 
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
62
 
msgstr "Rhagolwg cryno o'r ciplun cyfredol"
63
 
 
64
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
65
 
#: rc.cpp:15
66
 
#, no-c-format
67
 
msgid ""
68
 
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
69
 
"\n"
70
 
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
71
 
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
72
 
msgstr ""
73
 
"Dyma ragolwg cryno o'r ciplun cyfredol.\n"
74
 
"\n"
75
 
"Gellir llusgo'r ddelwedd i gymhwysiad neu ddogfen arall er mwyn copïo'r "
76
 
"sgrinlun llawn yno.  Ceisiwch hyn efo'r trefnydd ffeiliau Konqueror."
77
 
 
78
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
79
 
#: rc.cpp:20
80
 
#, no-c-format
81
 
msgid "&New Snapshot"
82
 
msgstr "&Ciplun Newydd"
83
 
 
84
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
85
 
#: rc.cpp:23
86
 
#, no-c-format
87
 
msgid "Click this button to take a new snapshot."
88
 
msgstr "Cliciwch y botwm yma i dynnu ciplun newydd."
89
 
 
90
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
91
 
#: rc.cpp:26
92
 
#, no-c-format
93
 
msgid "&Save As..."
94
 
msgstr "&Cadw Fel..."
95
 
 
96
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
97
 
#: rc.cpp:29
98
 
#, no-c-format
99
 
msgid ""
100
 
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
101
 
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
102
 
"automatically incremented after each save."
103
 
msgstr ""
104
 
"Cliciwch y botwm yma i gadw'r ciplun cyfredol.  I gadw'r ciplun yn gyflym "
105
 
"heb ddangos yr ymgom ffeil, gwasgwch Ctrl+Shift+S.  Cynyddir enw'r ffeil yn "
106
 
"ymysgogol ar ôl pob cadw."
107
 
 
108
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
109
 
#: rc.cpp:35
110
 
#, no-c-format
111
 
msgid "Click this button to print the current screenshot."
112
 
msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."
113
 
 
114
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
115
 
#: rc.cpp:38
116
 
#, no-c-format
117
 
msgid " sec"
118
 
msgstr " eil"
119
 
 
120
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
121
 
#: rc.cpp:41
122
 
#, no-c-format
123
 
msgid "No delay"
124
 
msgstr "Dim oedi"
125
 
 
126
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
127
 
#: rc.cpp:44
128
 
#, no-c-format
129
 
msgid "Snapshot delay in seconds"
130
 
msgstr "Oedi'r ciplun mewn eiliadau"
131
 
 
132
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
133
 
#: rc.cpp:47
134
 
#, no-c-format
135
 
msgid ""
136
 
"<qt>\n"
137
 
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
138
 
"button before taking the snapshot.\n"
139
 
"<p>\n"
140
 
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
141
 
"set up just the way you want.\n"
142
 
"<p>\n"
143
 
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
144
 
"taking a snapshot.\n"
145
 
"</p>\n"
146
 
"</qt>"
147
 
msgstr ""
148
 
"<qt>\n"
149
 
"Dyma nifer o eiliadau i aros ar ôl clicio'r botwm <i>Ciplun Newydd</i> cyn "
150
 
"tynnu'r ciplun.\n"
151
 
"<p>\n"
152
 
"Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer trefnu ffenestri, dewislenni ac eitemau "
153
 
"eraill ar y sgrin yn union fel yr hoffech.\n"
154
 
"<p>\n"
155
 
"Os gosodir <i>dim oedi</i>, bydd y rhaglen yn aros am glic llygoden cyn "
156
 
"dynnu ciplun.\n"
157
 
"</p>\n"
158
 
"</qt>"
159
 
 
160
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
161
 
#: rc.cpp:57
162
 
#, no-c-format
163
 
msgid "Snapshot &delay:"
164
 
msgstr "&Oedi'r ciplun:"
165
 
 
166
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
167
 
#: rc.cpp:60
168
 
#, no-c-format
169
 
msgid "Cap&ture mode:"
170
 
msgstr "Modd ci&pio:"
171
 
 
172
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
173
 
#: rc.cpp:63
174
 
#, no-c-format
175
 
msgid "Include &window decorations"
176
 
msgstr "Cynnwys &addurniadau ffenestr"
177
 
 
178
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
179
 
#: rc.cpp:66
180
 
#, no-c-format
181
 
msgid ""
182
 
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
183
 
msgstr ""
184
 
"Pan alluogir, bydd ciplun ffenestr yn cynnwys yr addurniadau ffenestr hefyd"
185
 
 
186
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
187
 
#: rc.cpp:69
188
 
#, no-c-format
189
 
msgid "Full Screen"
190
 
msgstr "Sgrin Lawn"
191
 
 
192
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
193
 
#: rc.cpp:72
194
 
#, no-c-format
195
 
msgid "Window Under Cursor"
196
 
msgstr "Ffenestr Dan Gyrchydd"
197
 
 
198
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
199
 
#: rc.cpp:75
200
 
#, no-c-format
201
 
msgid "Region"
202
 
msgstr "Ardal"
203
 
 
204
 
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
205
 
#: rc.cpp:78
206
 
#, no-c-format
207
 
msgid ""
208
 
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
209
 
"modes:\n"
210
 
"<p>\n"
211
 
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
212
 
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
213
 
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
214
 
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
215
 
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
216
 
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
217
 
msgstr ""
218
 
"<qt>Gan ddefnyddio'r ddewislen yma, gallwch ddewis rhwng y tri modd ciplun "
219
 
"dilynnol:\n"
220
 
"<p>\n"
221
 
"<b>Sgrin Lawn</b> - cipio'r penbwrdd cyfan.<br>\n"
222
 
"<b>Ffenestr Dan Gyrchydd</b> - cipio'r ffenestr (neu ddewislen) yn unig sydd "
223
 
"dan y cyrchydd pan tynnir y ciplun.<br>\n"
224
 
"<b>Ardal</b> - cipio ardal y penbwrdd y penodir yn unig.  Wrth dynnu ciplun "
225
 
"newydd yn y modd yma, gallwch ddewis unrhyw ran o'r sgrin gan glicio a "
226
 
"llusgo'r llygoden.</p></qt>"
227
 
 
228
 
#: screenshot.cpp:56
229
 
msgid "&Screenshot..."
230
 
msgstr "&Sgrinlun..."
231