1
# translation of kscreenshot_plugin.po to Cymraeg
2
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
5
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
"POT-Creation-Date: 2007-11-15 01:24+0000\n"
8
"PO-Revision-Date: 2007-06-09 00:42+0000\n"
9
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
10
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 07:26+0000\n"
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17
#: _translatorinfo.cpp:1
19
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
21
msgstr ",Launchpad Contributions:,KD at KGyfieithu"
23
#: _translatorinfo.cpp:3
25
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
msgid "Unable to Save Image"
31
msgstr "Methu cadw'r ddelwedd"
36
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
39
"Roedd KCiplun yn methu cadw'r ddelwedd i\n"
43
msgid "Print Screenshot"
44
msgstr "Argraffu'r Sgrinlun"
47
msgid "The screen has been successfully grabbed."
48
msgstr "Mae'r sgrin wedi'i gipio'n lwyddiannus."
51
msgid "KDE Screenshot Utility"
52
msgstr "Defnyddioldeb Sgrinlun KDE"
58
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
61
msgid "Thumbnail of the current snapshot"
62
msgstr "Rhagolwg cryno o'r ciplun cyfredol"
64
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
68
"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
70
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
71
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
73
"Dyma ragolwg cryno o'r ciplun cyfredol.\n"
75
"Gellir llusgo'r ddelwedd i gymhwysiad neu ddogfen arall er mwyn copïo'r "
76
"sgrinlun llawn yno. Ceisiwch hyn efo'r trefnydd ffeiliau Konqueror."
78
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
82
msgstr "&Ciplun Newydd"
84
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
87
msgid "Click this button to take a new snapshot."
88
msgstr "Cliciwch y botwm yma i dynnu ciplun newydd."
90
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
96
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
100
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
101
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
102
"automatically incremented after each save."
104
"Cliciwch y botwm yma i gadw'r ciplun cyfredol. I gadw'r ciplun yn gyflym "
105
"heb ddangos yr ymgom ffeil, gwasgwch Ctrl+Shift+S. Cynyddir enw'r ffeil yn "
106
"ymysgogol ar ôl pob cadw."
108
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
111
msgid "Click this button to print the current screenshot."
112
msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."
114
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
120
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
126
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
129
msgid "Snapshot delay in seconds"
130
msgstr "Oedi'r ciplun mewn eiliadau"
132
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
137
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
138
"button before taking the snapshot.\n"
140
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
141
"set up just the way you want.\n"
143
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
144
"taking a snapshot.\n"
149
"Dyma nifer o eiliadau i aros ar ôl clicio'r botwm <i>Ciplun Newydd</i> cyn "
152
"Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer trefnu ffenestri, dewislenni ac eitemau "
153
"eraill ar y sgrin yn union fel yr hoffech.\n"
155
"Os gosodir <i>dim oedi</i>, bydd y rhaglen yn aros am glic llygoden cyn "
160
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
163
msgid "Snapshot &delay:"
164
msgstr "&Oedi'r ciplun:"
166
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
169
msgid "Cap&ture mode:"
170
msgstr "Modd ci&pio:"
172
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
175
msgid "Include &window decorations"
176
msgstr "Cynnwys &addurniadau ffenestr"
178
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
182
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
184
"Pan alluogir, bydd ciplun ffenestr yn cynnwys yr addurniadau ffenestr hefyd"
186
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
192
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
195
msgid "Window Under Cursor"
196
msgstr "Ffenestr Dan Gyrchydd"
198
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
204
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
208
"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot "
211
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
212
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
213
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
214
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
215
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
216
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
218
"<qt>Gan ddefnyddio'r ddewislen yma, gallwch ddewis rhwng y tri modd ciplun "
221
"<b>Sgrin Lawn</b> - cipio'r penbwrdd cyfan.<br>\n"
222
"<b>Ffenestr Dan Gyrchydd</b> - cipio'r ffenestr (neu ddewislen) yn unig sydd "
223
"dan y cyrchydd pan tynnir y ciplun.<br>\n"
224
"<b>Ardal</b> - cipio ardal y penbwrdd y penodir yn unig. Wrth dynnu ciplun "
225
"newydd yn y modd yma, gallwch ddewis unrhyw ran o'r sgrin gan glicio a "
226
"llusgo'r llygoden.</p></qt>"
229
msgid "&Screenshot..."
230
msgstr "&Sgrinlun..."