1
# Portuguese ELinks translation.
2
# Andre Valente <a.valente@netcabo.pt>, 2002
6
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-21 14:24+0300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 11:40+0000\n"
10
"Last-Translator: Tiago <Unknown>\n"
11
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 21:12+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
#: src/bfu/hierbox.c:332
23
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
25
#: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
26
#: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
30
#: src/bfu/hierbox.c:430
31
msgid "Press space to expand this folder."
32
msgstr "Pressione espaço para expandir esta pasta."
34
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
35
#: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
36
#: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
37
#: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
38
#: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
39
#: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
40
#: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
41
#: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
42
#: src/session/session.c:821 src/viewer/text/search.c:1710
47
#: src/bfu/hierbox.c:552
49
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50
msgstr "Desculpe, mas o item \"%s\" não pode ser apagado."
52
#. cant_delete_used_item
53
#: src/bfu/hierbox.c:555
55
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56
msgstr "Desculpe, mas o item \"%s\" está a ser usado."
59
#: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
61
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62
msgstr "Desculpe, mas a pasta \"%s\" não pode ser apagada."
64
#. cant_delete_used_folder
65
#: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
67
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68
msgstr "Desculpe mas a pasta \"%s\" está a ser usada."
70
#. delete_marked_items_title
71
#: src/bfu/hierbox.c:564
72
msgid "Delete marked items"
73
msgstr "Apagar itens marcados"
75
#. delete_marked_items
76
#: src/bfu/hierbox.c:567
77
msgid "Delete marked items?"
78
msgstr "Apagar itens marcados?"
80
#. delete_folder_title
81
#: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
86
#: src/bfu/hierbox.c:573
88
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
89
msgstr "Apagar a pasta \"%s\" e o seu conteúdo?"
92
#: src/bfu/hierbox.c:576
97
#: src/bfu/hierbox.c:579
108
#. clear_all_items_title
109
#: src/bfu/hierbox.c:582
110
msgid "Clear all items"
111
msgstr "Limpar todos os itens"
114
#: src/bfu/hierbox.c:585
115
msgid "Do you really want to remove all items?"
116
msgstr "Deseja realmente remover todos os itens?"
118
#: src/bfu/hierbox.c:642
122
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
123
#: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
124
#: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
125
#: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
126
#: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
130
#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
131
#: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
132
#: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
133
#: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
134
#: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
138
#: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1112
139
#: src/viewer/text/search.c:1120 src/viewer/text/search.c:1136
140
#: src/viewer/text/search.c:1729
144
#: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1113
146
msgid "Search string '%s' not found"
149
#: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
150
#: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
151
#: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
152
#: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
156
#: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
158
msgstr "Número inválido"
160
#: src/bfu/inpfield.c:73
161
msgid "Number expected in field"
162
msgstr "Espera-se número no campo"
164
#: src/bfu/inpfield.c:81
166
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
167
msgstr "Número deve ser entre %d e %d"
169
#: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
171
msgstr "Sequência de caracteres inválida"
173
#: src/bfu/inpfield.c:100
174
msgid "Empty string not allowed"
175
msgstr "Não é permitida uma sequência de caracteres vazia"
177
#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
178
#: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
179
#: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
180
#: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
181
#: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
182
#: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
183
#: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
184
#: src/viewer/text/search.c:1711
193
msgid "Digital clock in the status bar."
194
msgstr "Relógio digital na barra de estado."
196
#: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
197
#: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
198
#: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
199
#: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
204
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
205
msgstr "Mostrar ou não o relógio digital na barra de status."
213
"Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
214
"manpage for details."
216
"Formato da frase para o relógio digital. Veja strftime(3)\n"
217
"manpage para detalhes."
224
msgid "LEDs (visual indicators) options."
225
msgstr "Opções de LEDs (Indicadores visuais)"
230
"These visual indicators will inform you about various states."
233
"Estes indicadores visuais vão informá-lo sobre vários estados."
236
#: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
237
msgid "LED indicators"
238
msgstr "Indicadores LED"
240
#: src/bfu/leds.c:306
243
"What the different LEDs indicate:\n"
248
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
249
" ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
250
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
251
" | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
252
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
254
"'-' generally indicates that the LED is off."
257
#: src/bfu/menu.c:874
261
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
263
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
264
msgstr "Deseja realmente remover todos os items?"
266
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
268
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
269
msgstr "read_bookmarks_xbel(): Erro ao ler %s"
271
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
274
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
277
"Erro de Parse ao processar marcadores de XBEL em %s na linha %d coluna %d:\n"
280
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
284
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
289
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
293
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
294
msgid "Bookmark options."
295
msgstr "Opções de marcadores."
297
#: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
299
msgstr "Formato do ficheiro"
301
#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
303
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
304
"0 is the default native ELinks format\n"
305
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
309
#: src/bookmarks/bookmarks.c:61
311
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312
"0 is the default native ELinks format\n"
313
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
314
"SUPPORT!) (DISABLED)"
317
#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
318
msgid "Save folder state"
321
#: src/bookmarks/bookmarks.c:69
323
"When saving bookmarks also store whether folders are\n"
324
"expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
325
"kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
326
"appear unexpanded next time ELinks is run."
329
#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
330
msgid "Periodic snapshotting"
331
msgstr "Amostra periodica"
333
#: src/bookmarks/bookmarks.c:76
335
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
336
"This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
338
"for recovery after a crash.\n"
340
"This feature requires bookmark support."
342
"Guardar periodicamente uma amostra de todas as abas automaticamente.\n"
344
"Isto irá marcar periodicamente as abas de cada terminal numa\n"
346
"pasta separada para recuperar após um bloqueio.\n"
350
"Está opção requer suporte a marcadores."
352
#: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
353
#: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
357
#: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
358
#: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
359
#: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
360
#: src/scripting/lua/core.c:397
365
#: src/bookmarks/dialogs.c:149
367
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370
#. cant_delete_used_item
371
#: src/bookmarks/dialogs.c:151
373
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
376
#. delete_marked_items_title
377
#: src/bookmarks/dialogs.c:157
378
msgid "Delete marked bookmarks"
379
msgstr "Apagar marcadores seleccionados"
381
#. delete_marked_items
382
#: src/bookmarks/dialogs.c:159
383
msgid "Delete marked bookmarks?"
384
msgstr "Apagar bookmarks seleccionados?"
387
#: src/bookmarks/dialogs.c:163
389
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
393
#: src/bookmarks/dialogs.c:165
394
msgid "Delete bookmark"
395
msgstr "Apagar marcador?"
397
#: src/bookmarks/dialogs.c:167
399
msgid "Delete this bookmark?"
402
#. clear_all_items_title
403
#: src/bookmarks/dialogs.c:169
404
msgid "Clear all bookmarks"
407
#. clear_all_items_title
408
#: src/bookmarks/dialogs.c:171
409
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
410
msgstr "Deseja realmente remover todos os marcadores?"
412
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
414
msgstr "Adicionar pasta"
416
#: src/bookmarks/dialogs.c:327
418
msgstr "Nome da pasta"
420
#: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
421
msgid "Edit bookmark"
422
msgstr "Editar bookmark"
424
#: src/bookmarks/dialogs.c:567
425
msgid "Cannot move folder inside itself"
428
#: src/bookmarks/dialogs.c:568
430
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
431
"to a different location select the new location before pressing the Move "
435
#: src/bookmarks/dialogs.c:574
436
msgid "Nothing to move"
439
#: src/bookmarks/dialogs.c:575
441
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
442
"move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
443
"bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
444
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
447
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
448
#: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
449
#: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
453
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
454
#: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
455
#: src/cookies/dialogs.c:492
459
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
460
#: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
461
#: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
462
#: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
463
#: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
467
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
468
#: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
469
#: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
473
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
474
#: src/bookmarks/dialogs.c:597
475
msgid "Add se~parator"
476
msgstr "Relógio digital na barra de estado."
478
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
479
#: src/bookmarks/dialogs.c:598
481
msgstr "Adicionar ~pasta"
483
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
484
#: src/bookmarks/dialogs.c:599
488
#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
489
#: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
490
#: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
491
#: src/globhist/dialogs.c:230
495
#. This one is too dangerous, so just let user delete
496
#. * the bookmarks file if needed. --Zas
497
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
501
#. TODO: Would this be useful? --jonas
502
#: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
506
#: src/bookmarks/dialogs.c:613
507
msgid "Bookmark manager"
508
msgstr "Gestor de marcadores"
510
#: src/bookmarks/dialogs.c:825
511
msgid "Search bookmarks"
512
msgstr "Procurar bookmark"
514
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
515
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
516
#. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
517
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
518
#. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
519
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
520
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
521
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
522
#. * does not involve the bookmark manager at all.
524
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
525
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
526
#. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
527
#. * need a pointer to an existing one, of course.
528
#: src/bookmarks/dialogs.c:892
530
msgstr "Adicionar bookmark"
532
#: src/bookmarks/dialogs.c:950
533
msgid "Saved session"
534
msgstr "Sessão guardada"
536
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
537
msgid "Bookmark tabs"
540
#: src/bookmarks/dialogs.c:958
541
msgid "Enter folder name"
544
#: src/cache/dialogs.c:72
548
#: src/cache/dialogs.c:77
550
msgstr "Redireccionar"
552
#: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
553
#: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
557
#: src/cache/dialogs.c:87
559
msgstr "Tamanho carregado"
561
#: src/cache/dialogs.c:90
563
msgstr "Tipo de conteúdo"
565
#: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
566
msgid "Last modified"
567
msgstr "Última modificação"
569
#: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
573
#: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
577
#: src/cache/dialogs.c:112
581
#: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
585
#: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
589
#: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
590
#: src/cookies/dialogs.c:369
594
#: src/cache/dialogs.c:131
596
msgstr "Identificação (ID)"
598
#: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
603
#: src/cache/dialogs.c:187
605
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
608
#. cant_delete_used_item
609
#: src/cache/dialogs.c:189
611
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
614
#. delete_marked_items_title
615
#: src/cache/dialogs.c:195
616
msgid "Delete marked cache entries"
619
#. delete_marked_items
620
#: src/cache/dialogs.c:197
621
msgid "Delete marked cache entries?"
625
#: src/cache/dialogs.c:203
626
msgid "Delete cache entry"
629
#: src/cache/dialogs.c:205
631
msgid "Delete this cache entry?"
632
msgstr "Apagar entrada na cache?"
634
#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
635
#: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
636
#: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
637
#: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
638
#: src/protocol/auth/dialogs.c:262
642
#: src/cache/dialogs.c:237
643
msgid "Cache manager"
646
#. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
647
#. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
648
#. These two actions are common over all keymaps:
649
#: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
650
#: src/config/actions-menu.inc:5
654
#: src/config/actions-edit.inc:7
655
msgid "Attempt to auto-complete the input"
658
#: src/config/actions-edit.inc:8
659
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
662
#: src/config/actions-edit.inc:9
663
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
666
#: src/config/actions-edit.inc:10
667
msgid "Delete character in front of the cursor"
668
msgstr "Apagar o caracter em frente do cursor"
670
#: src/config/actions-edit.inc:11
671
msgid "Go to the first line of the buffer"
672
msgstr "Ir para a primeira linha do buffer"
674
#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
675
msgid "Cancel current state"
678
#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
679
msgid "Copy text to clipboard"
680
msgstr "Copiar texto para a área de transferência"
682
#: src/config/actions-edit.inc:14
683
msgid "Cut text to clipboard"
686
#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
687
msgid "Delete character under cursor"
688
msgstr "Apagar o caracter debaixo do cursor"
690
#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
691
msgid "Move cursor downwards"
694
#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
695
msgid "Go to the end of the page/line"
696
msgstr "Ir até ao fim da página/linha"
698
#: src/config/actions-edit.inc:18
699
msgid "Go to the last line of the buffer"
702
#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
703
#: src/config/actions-menu.inc:12
704
msgid "Follow the current link"
707
#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
708
msgid "Go to the start of the page/line"
711
#: src/config/actions-edit.inc:21
712
msgid "Delete to beginning of line"
715
#: src/config/actions-edit.inc:22
716
msgid "Delete to end of line"
719
#: src/config/actions-edit.inc:23
720
msgid "Delete backwards to start of word"
723
#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
724
msgid "Move the cursor left"
727
#: src/config/actions-edit.inc:25
728
msgid "Move cursor before current word"
731
#: src/config/actions-edit.inc:26
732
msgid "Move cursor after current word"
735
#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
736
msgid "Move to the next item"
737
msgstr "Passar para item seguinte"
739
#: src/config/actions-edit.inc:28
740
msgid "Open in external editor"
741
msgstr "Abrir num editor externo"
743
#: src/config/actions-edit.inc:29
744
msgid "Paste text from the clipboard"
747
#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
748
msgid "Move to the previous item"
751
#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
752
#: src/config/actions-menu.inc:21
753
msgid "Redraw the terminal"
756
#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
757
msgid "Move the cursor right"
760
#: src/config/actions-edit.inc:33
761
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
764
#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
765
msgid "Move cursor upwards"
766
msgstr "Mover cursor para cima"
768
#: src/config/actions-main.inc:8
769
msgid "Abort connection"
772
#: src/config/actions-main.inc:9
773
msgid "Add a new bookmark"
776
#: src/config/actions-main.inc:10
777
msgid "Add a new bookmark using current link"
780
#: src/config/actions-main.inc:11
781
msgid "Bookmark all open tabs"
784
#: src/config/actions-main.inc:12
785
msgid "Open authentication manager"
788
#: src/config/actions-main.inc:13
789
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
792
#: src/config/actions-main.inc:14
793
msgid "Open bookmark manager"
796
#: src/config/actions-main.inc:15
797
msgid "Open cache manager"
800
#: src/config/actions-main.inc:16
801
msgid "Free unused cache entries"
802
msgstr "Libertar entradas da cache unitilizadas"
804
#: src/config/actions-main.inc:17
805
msgid "Open cookie manager"
808
#: src/config/actions-main.inc:18
809
msgid "Reload cookies file"
810
msgstr "Recarregar ficheiro dos cookies"
812
#: src/config/actions-main.inc:20
813
msgid "Show information about the current page"
816
#: src/config/actions-main.inc:21
817
msgid "Open download manager"
820
#: src/config/actions-main.inc:22
821
msgid "Enter ex-mode (command line)"
824
#: src/config/actions-main.inc:23
825
msgid "Open the File menu"
826
msgstr "Abrir o menu Ficheiro"
828
#: src/config/actions-main.inc:24
829
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
832
#: src/config/actions-main.inc:25
833
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
836
#: src/config/actions-main.inc:26
837
msgid "Forget authentication credentials"
840
#: src/config/actions-main.inc:27
841
msgid "Open form history manager"
844
#: src/config/actions-main.inc:28
845
msgid "Pass URI of current frame to external command"
846
msgstr "Passar o URI do frame corrente para um comando externo"
848
#: src/config/actions-main.inc:29
849
msgid "Maximize the current frame"
852
#: src/config/actions-main.inc:30
853
msgid "Move to the next frame"
854
msgstr "Mover para a frame seguinte"
856
#: src/config/actions-main.inc:31
857
msgid "Move to the previous frame"
860
#: src/config/actions-main.inc:32
861
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
864
#: src/config/actions-main.inc:33
865
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
866
msgstr "Abrir caixa de diálogo \"Ir para URL\""
868
#: src/config/actions-main.inc:34
869
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
872
#: src/config/actions-main.inc:35
873
msgid "Go to the homepage"
876
#: src/config/actions-main.inc:36
877
msgid "Show information about the current page protocol headers"
880
#: src/config/actions-main.inc:37
881
msgid "Open history manager"
884
#: src/config/actions-main.inc:38
885
msgid "Return to the previous document in history"
886
msgstr "Voltar ao documento anterior no histórico"
888
#: src/config/actions-main.inc:39
889
msgid "Go forward in history"
892
#: src/config/actions-main.inc:40
896
#: src/config/actions-main.inc:41
897
msgid "Open keybinding manager"
900
#: src/config/actions-main.inc:42
901
msgid "Kill all backgrounded connections"
904
#: src/config/actions-main.inc:43
905
msgid "Download the current link"
908
#: src/config/actions-main.inc:44
909
msgid "Download the current image"
912
#: src/config/actions-main.inc:45
913
msgid "Attempt to resume download of the current link"
916
#: src/config/actions-main.inc:46
917
msgid "Pass URI of current link to external command"
920
#: src/config/actions-main.inc:48
921
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
924
#: src/config/actions-main.inc:49
925
msgid "Open the link context menu"
928
#: src/config/actions-main.inc:50
929
msgid "Open the form fields menu"
932
#: src/config/actions-main.inc:51
933
msgid "Open a Lua console"
936
#: src/config/actions-main.inc:52
937
msgid "Go at a specified mark"
938
msgstr "Ir até uma marca especificada"
940
#: src/config/actions-main.inc:53
944
#: src/config/actions-main.inc:54
945
msgid "Activate the menu"
946
msgstr "Activar o menu"
948
#: src/config/actions-main.inc:55
949
msgid "Move cursor down"
952
#: src/config/actions-main.inc:56
953
msgid "Move cursor left"
956
#: src/config/actions-main.inc:57
957
msgid "Move cursor to the start of the line"
960
#: src/config/actions-main.inc:58
961
msgid "Move cursor right"
964
#: src/config/actions-main.inc:59
965
msgid "Move cursor up"
968
#: src/config/actions-main.inc:60
969
msgid "Move to the end of the document"
972
#: src/config/actions-main.inc:61
973
msgid "Move to the start of the document"
976
#: src/config/actions-main.inc:62
977
msgid "Move one link down"
980
#: src/config/actions-main.inc:63
981
msgid "Move to the next line with a link"
984
#: src/config/actions-main.inc:64
985
msgid "Move one link left"
988
#: src/config/actions-main.inc:65
989
msgid "Move one link left or to the previous link"
992
#: src/config/actions-main.inc:66
993
msgid "Move to the next link"
996
#: src/config/actions-main.inc:67
997
msgid "Move to the previous link"
1000
#: src/config/actions-main.inc:68
1001
msgid "Move one link right"
1004
#: src/config/actions-main.inc:69
1005
msgid "Move one link right or to the next link"
1008
#: src/config/actions-main.inc:70
1009
msgid "Move one link up"
1012
#: src/config/actions-main.inc:71
1013
msgid "Move to the previous line with a link"
1016
#: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1017
msgid "Move downwards by a page"
1020
#: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1021
msgid "Move upwards by a page"
1024
#: src/config/actions-main.inc:74
1025
msgid "Open the current link in a new tab"
1028
#: src/config/actions-main.inc:75
1029
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1032
#: src/config/actions-main.inc:76
1033
msgid "Open the current link in a new window"
1036
#: src/config/actions-main.inc:77
1037
msgid "Open a new tab"
1040
#: src/config/actions-main.inc:78
1041
msgid "Open a new tab in the background"
1044
#: src/config/actions-main.inc:79
1045
msgid "Open a new window"
1048
#: src/config/actions-main.inc:80
1049
msgid "Open an OS shell"
1052
#: src/config/actions-main.inc:81
1053
msgid "Open options manager"
1056
#: src/config/actions-main.inc:82
1057
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1058
msgstr "Abrir um diálogo de confirmação de saída"
1060
#: src/config/actions-main.inc:83
1061
msgid "Quit without confirmation"
1064
#: src/config/actions-main.inc:85
1065
msgid "Reload the current page"
1066
msgstr "Recarregar a página actual"
1068
#: src/config/actions-main.inc:86
1069
msgid "Re-render the current page"
1072
#: src/config/actions-main.inc:87
1073
msgid "Reset form items to their initial values"
1074
msgstr "Repor os items do formulário para os valores iniciais"
1076
#: src/config/actions-main.inc:88
1077
msgid "Show information about the currently used resources"
1080
#: src/config/actions-main.inc:89
1081
msgid "Save the current document in source form"
1082
msgstr "Guardar a informação do documento atual no formulário fonte"
1084
#: src/config/actions-main.inc:90
1085
msgid "Save the current document in formatted form"
1088
#: src/config/actions-main.inc:91
1089
msgid "Save options"
1092
#: src/config/actions-main.inc:92
1096
#: src/config/actions-main.inc:93
1100
#: src/config/actions-main.inc:94
1104
#: src/config/actions-main.inc:95
1105
msgid "Scroll right"
1108
#: src/config/actions-main.inc:96
1112
#: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1113
msgid "Search for a text pattern"
1116
#: src/config/actions-main.inc:98
1117
msgid "Search backwards for a text pattern"
1120
#: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1121
msgid "Search link text by typing ahead"
1124
#: src/config/actions-main.inc:101
1125
msgid "Search document text by typing ahead"
1128
#: src/config/actions-main.inc:102
1129
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1132
#: src/config/actions-main.inc:103
1133
msgid "Show terminal options dialog"
1136
#: src/config/actions-main.inc:104
1140
#: src/config/actions-main.inc:105
1141
msgid "Submit form and reload"
1144
#: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1145
#: src/terminal/tab.c:249
1149
#: src/config/actions-main.inc:107
1150
msgid "Close all tabs but the current one"
1153
#: src/config/actions-main.inc:108
1154
msgid "Pass URI of current tab to external command"
1157
#: src/config/actions-main.inc:109
1158
msgid "Open the tab menu"
1161
#: src/config/actions-main.inc:110
1162
msgid "Move the current tab to the left"
1165
#: src/config/actions-main.inc:111
1166
msgid "Move the current tab to the right"
1169
#: src/config/actions-main.inc:112
1173
#: src/config/actions-main.inc:113
1174
msgid "Previous tab"
1177
#: src/config/actions-main.inc:114
1178
msgid "Open the terminal resize dialog"
1181
#: src/config/actions-main.inc:115
1182
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1185
#: src/config/actions-main.inc:116
1186
msgid "Toggle displaying of links to images"
1189
#: src/config/actions-main.inc:117
1190
msgid "Toggle rendering of tables"
1193
#: src/config/actions-main.inc:118
1194
msgid "Toggle usage of document specific colors"
1197
#: src/config/actions-main.inc:119
1198
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1199
msgstr "Activar rendering da página como HTML / texto"
1201
#: src/config/actions-main.inc:120
1202
msgid "Toggle mouse handling"
1205
#: src/config/actions-main.inc:121
1206
msgid "Toggle displaying of links numbers"
1209
#: src/config/actions-main.inc:122
1210
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1213
#: src/config/actions-main.inc:123
1214
msgid "Toggle wrapping of text"
1217
#: src/config/actions-main.inc:124
1218
msgid "View the current image"
1221
#: src/config/actions-menu.inc:13
1225
#: src/config/actions-menu.inc:16
1229
#: src/config/actions-menu.inc:24
1230
msgid "Select current highlighted item"
1231
msgstr "Selecciona o item realçado actual"
1233
#: src/config/actions-menu.inc:25
1234
msgid "Collapse item"
1237
#: src/config/cmdline.c:91
1239
msgid "Cannot parse option %s: %s"
1242
#: src/config/cmdline.c:114
1244
msgid "Unknown option %s"
1247
#: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1248
#: src/config/opttypes.c:38
1249
msgid "Parameter expected"
1250
msgstr "Parâmetro esperado"
1252
#: src/config/cmdline.c:158
1253
msgid "Too many parameters"
1254
msgstr "Demasiados parâmetros"
1256
#: src/config/cmdline.c:163
1260
#: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1262
msgid "Host not found"
1263
msgstr "Host não encontrado"
1265
#: src/config/cmdline.c:179
1267
msgid "Resolver error"
1270
#: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1271
#: src/util/secsave.c:379
1272
msgid "Out of memory"
1273
msgstr "Sem memória"
1275
#: src/config/cmdline.c:264
1276
msgid "Too many arguments"
1279
#: src/config/cmdline.c:282
1280
msgid "Mismatched ending argument quoting"
1283
#: src/config/cmdline.c:287
1284
msgid "Garbage after quoted argument"
1287
#: src/config/cmdline.c:394
1288
msgid "Remote method not supported"
1289
msgstr "Método remoto não suportado"
1291
#: src/config/cmdline.c:474
1292
msgid "Template option folder"
1295
#: src/config/cmdline.c:497
1297
msgid "(default: %ld)"
1298
msgstr "(por omissão: %ld)"
1300
#: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1302
msgid "(default: \"%s\")"
1303
msgstr "(por omissão: \"%s\")"
1305
#: src/config/cmdline.c:509
1307
msgid "(alias for %s)"
1310
#: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1312
msgid "(default: %s)"
1313
msgstr "(por omissão: %s)"
1315
#: src/config/cmdline.c:654
1316
msgid "Configuration options"
1317
msgstr "Opções de configuração"
1319
#: src/config/cmdline.c:658
1320
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1321
msgstr "Utilização: elinks [OPÇÃO]... [URL]..."
1323
#: src/config/cmdline.c:659
1327
#: src/config/cmdline.c:701
1328
msgid "Internal consistency error"
1329
msgstr "Erro interno de consistência"
1332
#: src/config/cmdline.c:737
1333
msgid "Restrict to anonymous mode"
1334
msgstr "Restringir para modo anónimo"
1336
#: src/config/cmdline.c:727
1338
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1339
"Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1340
"will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1341
"in the association table can't be added or modified."
1343
"Restringir ELinks para que possa ser executado por uma conta anónima.\n"
1345
"Navegar localmente, downloads e modificação de opções\n"
1347
"serão desligadas. É permitido iniciar visualizadores,\n"
1349
"mas alterações as entradas da tabela de associações não serão permitidas."
1351
#: src/config/cmdline.c:745
1352
msgid "Autosubmit first form"
1355
#: src/config/cmdline.c:747
1356
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1357
msgstr "Enviar automacticamente o primeiro formulário no URL dado."
1359
#: src/config/cmdline.c:749
1360
msgid "Clone internal session with given ID"
1361
msgstr "Encerrar sessão interna com o ID dado"
1363
#: src/config/cmdline.c:738
1365
"Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1366
"The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1367
"new instance. You don't want to use it."
1369
"Usado internamente ao abrir instâncias do Elinks em novas janelas.\n"
1371
"Os mapas ID de informação que serão usados ao criar a nova instância.\n"
1373
"Você não quer usá-lo."
1375
#: src/config/cmdline.c:757
1376
msgid "Name of directory with configuration file"
1377
msgstr "Nome do directório com o ficheiro de configuração"
1379
#: src/config/cmdline.c:746
1381
"Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1382
"config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1383
"If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1384
"relative to your HOME directory."
1387
#: src/config/cmdline.c:764
1388
msgid "Print default configuration file to stdout"
1389
msgstr "Imprimir o ficheiro de configuração pré-definido para o stdout"
1391
#: src/config/cmdline.c:753
1393
"Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1394
"defaults to stdout."
1396
"Imprime um ficheiro de configuração com as opções escolhidas para o stdout\n"
1397
"embutido pré-definido."
1399
#: src/config/cmdline.c:771
1400
msgid "Name of configuration file"
1401
msgstr "Nome do ficheiro de configuração"
1403
#: src/config/cmdline.c:760
1405
"Name of the configuration file that all configuration\n"
1406
"options will be read from and written to. It should be\n"
1407
"relative to config-dir."
1409
"Nome do ficheiro de configuração que irá ter todas as opções\n"
1410
"de configuração. Isto relativamente ao directório config-dir."
1412
#: src/config/cmdline.c:777
1413
msgid "Print help for configuration options"
1414
msgstr "Imprimir ajuda para opções de configuração"
1416
#: src/config/cmdline.c:779
1417
msgid "Print help for configuration options and exit."
1418
msgstr "Imprimir ajuda para opções de configuração e sair."
1420
#: src/config/cmdline.c:781
1421
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1422
msgstr "Tipo MIME assumindo para tipos de documentos desconhecidos"
1424
#: src/config/cmdline.c:783
1425
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1426
msgstr "O tipo MEME usado por omissão é usado para documentos desconhecidos."
1428
#: src/config/cmdline.c:786
1429
msgid "Ignore user-defined keybindings"
1430
msgstr "Ignorar atalhos definidos pelo utilizador"
1432
#: src/config/cmdline.c:774
1434
"When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1435
"ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1436
"user-defined ones on save."
1438
"Quando configurado, todos os atalhos de ficheiros de configuração serão\n"
1439
"ignorados. Isto força o uso de atalhos que vêm por omissão e irá apagar\n"
1440
"os atalhos que foram definidos pelo utilizador."
1442
#: src/config/cmdline.c:792
1443
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1444
msgstr "Imprimir as versões formatadas dos URLs dados para o stdout"
1446
#: src/config/cmdline.c:794
1447
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1449
"Imprimir o URL fornecido como texto-liso formatado na saída-padrão (stdout)"
1451
#: src/config/cmdline.c:797
1452
msgid "Codepage to use with -dump"
1455
#: src/config/cmdline.c:799
1456
msgid "Codepage used when formatting dump output."
1459
#: src/config/cmdline.c:801
1460
msgid "Color mode used with -dump"
1463
#: src/config/cmdline.c:803
1464
msgid "Color mode used with -dump."
1467
#: src/config/cmdline.c:805
1468
msgid "Width of document formatted with -dump"
1469
msgstr "Largura do documento formatado com -dump"
1471
#: src/config/cmdline.c:807
1472
msgid "Width of the dump output."
1473
msgstr "Largura da saída dump."
1475
#: src/config/cmdline.c:809
1476
msgid "Evaluate configuration file directive"
1477
msgstr "Avaliar directiva do ficheiro de configuração"
1479
#: src/config/cmdline.c:796
1481
"Specify configuration file directives on the command-line\n"
1482
"which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1483
"read. Example usage:\n"
1484
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1487
#. lynx compatibility
1488
#: src/config/cmdline.c:817
1489
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1490
msgstr "Interpretar documentos de tipos desconhecido como sendo HTML"
1492
#: src/config/cmdline.c:804
1494
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1495
"Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1496
"This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1499
#: src/config/cmdline.c:829
1500
msgid "Print usage help and exit"
1503
#: src/config/cmdline.c:831
1504
msgid "Print usage help and exit."
1507
#: src/config/cmdline.c:833
1508
msgid "Only permit local connections"
1509
msgstr "Apenas permitir conecções locais"
1511
#: src/config/cmdline.c:820
1513
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1514
"with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1515
"servers will be permitted."
1517
"Restringir o ELinks para funcionar offline e apenas conectar a servidores\n"
1518
"locais (ie. 127.0.0.1). Nenhuma conecção para servidores\n"
1519
"remotos será permitida."
1521
#: src/config/cmdline.c:839
1522
msgid "Print detailed usage help and exit"
1525
#: src/config/cmdline.c:841
1526
msgid "Print detailed usage help and exit."
1529
#: src/config/cmdline.c:843
1530
msgid "Look up specified host"
1533
#: src/config/cmdline.c:845
1534
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1537
#: src/config/cmdline.c:848
1538
msgid "Run as separate instance"
1539
msgstr "Executar como uma instância separada"
1541
#: src/config/cmdline.c:834
1543
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1544
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1545
"(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1546
"option is used. See also -touch-files."
1549
#: src/config/cmdline.c:855
1550
msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1551
msgstr "Desactivar o uso de ficheiros em ~/.elinks"
1553
#: src/config/cmdline.c:841
1555
"Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1556
"configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1557
"values to be used and disables saving of runtime state files."
1560
#: src/config/cmdline.c:862
1561
msgid "Disable link numbering in dump output"
1562
msgstr "Desactiva numeração do link em saída dump"
1564
#: src/config/cmdline.c:847
1566
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
1567
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
1570
#: src/config/cmdline.c:868
1571
msgid "Disable printing of link references in dump output"
1574
#: src/config/cmdline.c:852
1576
"Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1578
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
1581
#: src/config/cmdline.c:875
1582
msgid "Control an already running ELinks"
1583
msgstr "Controlar um ELinks já a ser executado"
1585
#: src/config/cmdline.c:858
1587
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1588
"The option takes an additional argument containing the method\n"
1589
"which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1590
"to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1591
"omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1592
"tabs in the remote instance.\n"
1593
"Following is a list of the supported methods:\n"
1594
"\tping() : look for a remote instance\n"
1595
"\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1596
"\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1597
"\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1598
"\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1599
"\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1600
"\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1601
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1604
#: src/config/cmdline.c:895
1605
msgid "Connect to session ring with given ID"
1608
#: src/config/cmdline.c:876
1610
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1611
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1612
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1613
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1614
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1615
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1616
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1617
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1618
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1619
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1620
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1621
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1622
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
1626
#: src/config/cmdline.c:915
1627
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1628
msgstr "Imprimir a fonte dos URLs no stdout"
1630
#: src/config/cmdline.c:917
1631
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1634
#: src/config/cmdline.c:921
1635
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1637
"Tocar ficheiros em ~/.elinks ao executar com os parametros -no-connect/-"
1640
#: src/config/cmdline.c:899
1642
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1643
"written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1644
"The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1648
#: src/config/cmdline.c:928
1649
msgid "Verbose level"
1652
#: src/config/cmdline.c:906
1654
"The verbose level controls what messages are shown at\n"
1655
"start up and while running:\n"
1656
"\t0 means only show serious errors\n"
1657
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
1658
"\t2 means show all messages"
1661
#: src/config/cmdline.c:936
1662
msgid "Print version information and exit"
1663
msgstr "Mostrar informação da versão e sair"
1665
#: src/config/cmdline.c:938
1666
msgid "Print ELinks version information and exit."
1667
msgstr "Mostrar informação de versão do ELinks e sair."
1669
#: src/config/conf.c:963
1671
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1672
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1673
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
1674
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1677
#: src/config/conf.c:971
1679
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1680
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1681
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
1682
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1683
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1684
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1685
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1688
#: src/config/conf.c:981
1690
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1691
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1692
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1693
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1695
"## Este é o ficheiro de configuração do ELinks. Tu podes editá-lo "
1697
"## se o desejares, mas tem em mente que este ficheiro é substituído\n"
1698
"## pelo ELinks quando guardas as opções através do UI e se tiveres falta de\n"
1699
"## sorte a tuaformatação e comentários também, por isso tem cuidado.\n"
1701
#: src/config/conf.c:992
1703
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1704
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1705
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1708
#: src/config/conf.c:1005
1709
msgid "Automatically saved options\n"
1710
msgstr "Opções gravadas automaticamente\n"
1712
#: src/config/conf.c:1017
1713
msgid "Automatically saved keybindings\n"
1716
#: src/config/dialogs.c:53
1717
msgid "Write config success"
1718
msgstr "Sucesso ao gravar configuração"
1720
#: src/config/dialogs.c:54
1722
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1724
"As opções foram gravadas com sucesso para o ficheiro de configuração %s."
1726
#. accelerator_context(write_config_dialog)
1727
#: src/config/dialogs.c:58
1728
msgid "~Do not show anymore"
1729
msgstr "~Não mostrar mais"
1731
#: src/config/dialogs.c:69
1732
msgid "Write config error"
1735
#: src/config/dialogs.c:70
1738
"Unable to write to config file %s.\n"
1742
#: src/config/dialogs.c:125
1746
#: src/config/dialogs.c:145
1747
msgid "(expand by pressing space)"
1750
#. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1752
#. * When UTF-8 I/O is disabled:
1753
#. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1754
#. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1755
#. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1756
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1757
#. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1758
#. * the restrict_852 option.
1759
#. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1760
#. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1761
#. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1762
#. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1763
#. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1764
#. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1767
#. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1768
#. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1769
#. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1770
#. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1771
#: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1772
#: src/config/options.inc:887
1776
#: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1777
#: src/cookies/dialogs.c:367
1781
#: src/config/dialogs.c:178
1785
"This value has been changed since you last saved your configuration."
1789
"Este valor foi alterado desde a ultima vez que gravou a configuração."
1791
#: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1795
#: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1799
#: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1800
#: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:288
1801
#: src/session/session.c:999 src/viewer/text/textarea.c:583
1802
#: src/viewer/text/textarea.c:590
1806
#: src/config/dialogs.c:292
1807
msgid "Bad option value."
1808
msgstr "Valor não permitido para a opção"
1810
#: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1814
#: src/config/dialogs.c:391
1816
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1817
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1819
"Esta opção não pode ser editada. Isto pode querer dizer que isto é uma opção "
1820
"especial como uma directoria. Tente pressionar espaço para ver o seu "
1823
#: src/config/dialogs.c:433
1825
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1826
"in addition to '_' and '-'."
1829
#: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1831
msgstr "Adicionar opção"
1833
#: src/config/dialogs.c:455
1834
msgid "Cannot add an option here."
1835
msgstr "Não pode adicionar esta opção aqui"
1837
#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1838
#: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1839
#: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1840
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1844
#: src/config/dialogs.c:512
1845
msgid "Option manager"
1848
#: src/config/dialogs.c:674
1850
msgstr "Sequência de teclas"
1852
#: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1856
#: src/config/dialogs.c:677
1858
msgstr "Mapa de teclas"
1860
#: src/config/dialogs.c:816
1861
msgid "Keystroke already used"
1862
msgstr "Tecla já em uso"
1864
#: src/config/dialogs.c:817
1867
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1868
"Are you sure you want to replace it?"
1870
"A tecla \"%s\" já está em uso para \"%s\".\n"
1871
"Tem a certeza que a quer subtituir?"
1873
#: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1874
msgid "Add keybinding"
1875
msgstr "Adicionar Keybinding"
1877
#: src/config/dialogs.c:843
1878
msgid "Invalid keystroke."
1879
msgstr "Sequência de teclas inválida"
1881
#: src/config/dialogs.c:860
1882
msgid "Need to select an action."
1885
#: src/config/dialogs.c:882
1891
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1892
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1897
#. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1898
#: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1899
msgid "~Toggle display"
1902
#: src/config/dialogs.c:938
1903
msgid "Keybinding manager"
1904
msgstr "Explorador de Keybinding"
1906
#: src/config/home.c:128
1909
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1911
"Opções da linha de comandos -config-dir escolhida para %s, mas não conseguiu "
1912
"criar o directório %s."
1914
#: src/config/home.c:133
1916
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1919
#: src/config/home.c:156
1922
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1923
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1927
#: src/config/kbdbind.c:222
1928
msgid "Main mapping"
1929
msgstr "Mapeamento principal"
1931
#: src/config/kbdbind.c:223
1932
msgid "Edit mapping"
1933
msgstr "Editar mapeamento"
1935
#: src/config/kbdbind.c:224
1936
msgid "Menu mapping"
1937
msgstr "Mapeamento de menu"
1939
#: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
1940
msgid "Unrecognised keymap"
1941
msgstr "Mapa de teclado não reconhecido"
1943
#: src/config/kbdbind.c:592
1944
msgid "Error parsing keystroke"
1947
#: src/config/kbdbind.c:596
1948
msgid "Unrecognised action (internal error)"
1951
#: src/config/kbdbind.c:612
1952
msgid "Error registering event"
1956
#: src/config/options.inc:19
1957
msgid "Configuration system"
1958
msgstr "Configuração de sistema"
1960
#: src/config/options.inc:21
1961
msgid "Configuration handling options."
1964
#: src/config/options.inc:23
1968
#: src/config/options.inc:25
1970
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1971
"0 is no comments are written\n"
1972
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1973
"2 is only the description is written\n"
1974
"3 is full comments are written"
1976
"Número de comentários automaticamente escritos para o ficheiro de "
1978
"0 é nenhum comentário é escrito\n"
1979
"1 é apenas (nome+tipo) é escrito\n"
1980
"2 é apenas a descrição é escrita\n"
1981
"3 é comentários completos são escritos"
1983
#: src/config/options.inc:32
1987
#: src/config/options.inc:33
1989
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1990
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1991
"when saving the configuration."
1994
#: src/config/options.inc:38
1995
msgid "Saving style"
1996
msgstr "Estilo de gravação"
1998
#: src/config/options.inc:39
2000
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2001
"0 is only values of current options are altered\n"
2002
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
2003
" are added at the end of the file\n"
2004
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2005
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
2006
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2010
#: src/config/options.inc:50
2011
msgid "Comments localization"
2012
msgstr "Localização de comentários"
2014
#: src/config/options.inc:50
2016
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2017
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2018
"different language set in different terminals, the language\n"
2019
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2020
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2021
"considered unpredictable."
2024
#: src/config/options.inc:60
2025
msgid "Saving style warnings"
2028
#: src/config/options.inc:60
2030
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
2031
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2034
#: src/config/options.inc:66
2035
msgid "Show template"
2038
#: src/config/options.inc:65
2040
"Show template options in autocreated trees in the options\n"
2041
"manager and save them to the configuration file."
2044
#. Keep options in alphabetical order.
2045
#: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2049
#: src/config/options.inc:76
2050
msgid "Connection options."
2053
#: src/config/options.inc:79
2054
msgid "Asynchronous DNS"
2055
msgstr "DNS assíncrono"
2057
#: src/config/options.inc:81
2058
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2059
msgstr "Sobre se usar resolução assíncrona de DNS."
2061
#: src/config/options.inc:83
2062
msgid "Maximum connections"
2065
#: src/config/options.inc:85
2066
msgid "Maximum number of concurrent connections."
2067
msgstr "Número máximo de conexões concorrentes."
2069
#: src/config/options.inc:87
2070
msgid "Maximum connections per host"
2073
#: src/config/options.inc:89
2074
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2077
#: src/config/options.inc:92
2078
msgid "Connection retries"
2081
#: src/config/options.inc:90
2083
"Number of tries to establish a connection.\n"
2084
"Zero means try forever."
2086
"Número de tentativas para establecer uma ligação.\n"
2087
"Zero significa para sempre."
2089
#: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2090
msgid "Receive timeout"
2091
msgstr "Timeout recebido"
2093
#: src/config/options.inc:99
2094
msgid "Receive timeout (in seconds)."
2097
#: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2098
msgid "Try IPv4 when connecting"
2101
#: src/config/options.inc:100
2103
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2104
"Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2105
"it takes precedence. And better do not touch this\n"
2106
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
2107
"Note that you can also force a given protocol\n"
2108
"to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2109
"in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2112
#: src/config/options.inc:110
2114
"Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2115
"Do not touch this option.\n"
2116
"Note that you can also force a given protocol\n"
2117
"to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2118
"in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2121
#: src/config/options.inc:124
2122
msgid "Try IPv6 when connecting"
2123
msgstr "Tentar IPv6 ao conectar"
2125
#: src/config/options.inc:120
2127
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2128
"Note that you can also force a given protocol\n"
2129
"to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2130
"in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2133
#: src/config/options.inc:133
2134
msgid "Timeout for non-restartable connections"
2137
#: src/config/options.inc:135
2138
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2141
#. Keep options in alphabetical order.
2142
#: src/config/options.inc:141
2146
#: src/config/options.inc:143
2147
msgid "Document options."
2150
#: src/config/options.inc:145
2154
#: src/config/options.inc:147
2155
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2158
#: src/config/options.inc:150
2162
#: src/config/options.inc:145
2164
"Options for handling of link access keys.\n"
2165
"An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2166
"an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2167
"the corresponding element will be given focus."
2170
#: src/config/options.inc:157
2171
msgid "Automatic links following"
2174
#: src/config/options.inc:152
2176
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2177
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2178
"considered dangerous."
2181
#: src/config/options.inc:163
2182
msgid "Display access key in link info"
2185
#: src/config/options.inc:165
2186
msgid "Display access key in link info."
2189
#: src/config/options.inc:167
2190
msgid "Accesskey priority"
2193
#: src/config/options.inc:162
2195
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2196
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2197
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2198
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2201
#: src/config/options.inc:177
2203
msgstr "Formulários"
2205
#: src/config/options.inc:179
2206
msgid "Options for handling of the forms interaction."
2209
#: src/config/options.inc:181
2210
msgid "Submit form automatically"
2213
#: src/config/options.inc:174
2215
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2219
#: src/config/options.inc:186
2220
msgid "Confirm submission"
2221
msgstr "Confirmar submissão"
2223
#: src/config/options.inc:188
2224
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2225
msgstr "Pedir confirmação quando estiver a submeter um formulário."
2227
#: src/config/options.inc:190
2228
msgid "Default form input size"
2231
#: src/config/options.inc:192
2232
msgid "Default form input size if none is specified."
2235
#: src/config/options.inc:194
2239
#: src/config/options.inc:187
2241
"The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2242
"when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2243
"explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2244
"text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2245
"key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2246
"are always inserted into a selected text field."
2249
#: src/config/options.inc:204
2250
msgid "External editor"
2253
#: src/config/options.inc:196
2255
"Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2256
"requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2257
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2258
"variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2259
"default to \"vi\"."
2262
#: src/config/options.inc:214
2266
#: src/config/options.inc:216
2267
msgid "Options for handling of images."
2270
#: src/config/options.inc:218
2271
msgid "Display style for image tags"
2274
#: src/config/options.inc:209
2276
"Display style for image tags when displayed:\n"
2277
"0 means always display IMG\n"
2278
"1 means always display filename\n"
2279
"2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2280
"3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2283
#: src/config/options.inc:228
2284
msgid "Maximum length for image filename"
2287
#: src/config/options.inc:217
2289
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
2290
"0 means always display full filename\n"
2291
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2292
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2295
#: src/config/options.inc:241
2296
msgid "Image links tagging"
2299
#: src/config/options.inc:243
2301
"When to enclose image links:\n"
2303
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2307
#: src/config/options.inc:248
2308
msgid "Image link prefix"
2311
#: src/config/options.inc:250
2312
msgid "Prefix string to use to mark image links."
2315
#: src/config/options.inc:252
2316
msgid "Image link suffix"
2319
#: src/config/options.inc:254
2320
msgid "Suffix string to use to mark image links."
2323
#: src/config/options.inc:256
2324
msgid "Maximum length for image label"
2327
#: src/config/options.inc:244
2329
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
2330
"0 means always display full label\n"
2331
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
2332
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2335
#: src/config/options.inc:264
2336
msgid "Display links to images w/o alt"
2339
#: src/config/options.inc:251
2341
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2342
"is off, these images are completely invisible."
2345
#: src/config/options.inc:269
2346
msgid "Display links to images"
2349
#: src/config/options.inc:256
2351
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2352
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2353
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2357
#: src/config/options.inc:277
2361
#: src/config/options.inc:279
2362
msgid "Options for handling of links to other documents."
2365
#: src/config/options.inc:281
2369
#: src/config/options.inc:283
2370
msgid "Options for the active link."
2373
#: src/config/options.inc:285
2377
#: src/config/options.inc:287
2378
msgid "Active link colors."
2381
#: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2382
#: src/config/options.inc:1014
2383
msgid "Background color"
2386
#: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2387
#: src/config/options.inc:1015
2388
msgid "Default background color."
2391
#. ==========================================================
2392
#. ============= BORING PART (colors) START =================
2393
#. ==========================================================
2394
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2395
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2397
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
2398
#. * values of course so always use the macros below.
2399
#: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2400
#: src/config/options.inc:1012
2404
#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2405
#: src/config/options.inc:1013
2406
msgid "Default text color."
2409
#: src/config/options.inc:297
2410
msgid "Enable color"
2413
#: src/config/options.inc:284
2415
"Enable use of the active link background and text color\n"
2416
"settings instead of the link colors from the document."
2419
#: src/config/options.inc:302
2423
#: src/config/options.inc:304
2424
msgid "Make the active link text bold."
2427
#: src/config/options.inc:306
2428
msgid "Invert colors"
2431
#: src/config/options.inc:308
2432
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2435
#: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2436
#: src/dialogs/options.c:231
2440
#: src/config/options.inc:313
2441
msgid "Underline the active link."
2444
#: src/config/options.inc:316
2445
msgid "Directory highlighting"
2448
#: src/config/options.inc:318
2449
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2452
#: src/config/options.inc:321
2453
msgid "Number links"
2456
#: src/config/options.inc:323
2457
msgid "Display numbers next to the links."
2460
#: src/config/options.inc:325
2461
msgid "Handling of target=_blank"
2464
#: src/config/options.inc:327
2466
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2467
"0 means open link in current tab\n"
2468
"1 means open link in new tab in foreground\n"
2469
"2 means open link in new tab in background\n"
2470
"3 means open link in new window"
2473
#: src/config/options.inc:340
2474
msgid "Use tabindex"
2477
#: src/config/options.inc:326
2479
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2480
"The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2481
"in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2482
"to navigate the document."
2485
#: src/config/options.inc:347
2486
msgid "Missing fragment reporting"
2489
#: src/config/options.inc:349
2490
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2493
#: src/config/options.inc:352
2494
msgid "Number keys select links"
2497
#: src/config/options.inc:337
2499
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2502
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2506
#: src/config/options.inc:360
2507
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2510
#: src/config/options.inc:345
2512
"When following a link the user ID part of the URI is\n"
2513
"checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2514
"warning dialog will ask before following the link."
2517
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2518
#. * for now as it doesn't work.
2519
#: src/config/options.inc:368
2520
msgid "Wrap-around links cycling"
2524
#: src/config/options.inc:353
2526
"When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2530
#: src/config/options.inc:374
2534
#: src/config/options.inc:376
2535
msgid "Scrolling options."
2538
#: src/config/options.inc:378
2539
msgid "Horizontal step"
2542
#: src/config/options.inc:363
2544
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2545
"right is pressed and no prefix was given."
2548
#: src/config/options.inc:384
2549
msgid "Extended horizontal scrolling"
2552
#: src/config/options.inc:368
2554
"Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2555
"does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2559
#: src/config/options.inc:390
2563
#: src/config/options.inc:374
2565
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2566
"document scrolls in that direction."
2569
#: src/config/options.inc:395
2570
msgid "Vertical step"
2573
#: src/config/options.inc:379
2575
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2576
"down is pressed and no prefix was given."
2579
#: src/config/options.inc:401
2583
#: src/config/options.inc:403
2584
msgid "Options for searching."
2587
#: src/config/options.inc:405
2588
msgid "Case sensitivity"
2591
#: src/config/options.inc:389
2593
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2597
#: src/config/options.inc:411
2598
msgid "Regular expressions"
2601
#: src/config/options.inc:413
2603
"Enable searching with regular expressions:\n"
2604
"0 for plain text searching\n"
2605
"1 for basic regular expression searches\n"
2606
"2 for extended regular expression searches"
2609
#: src/config/options.inc:419
2610
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2613
#: src/config/options.inc:403
2615
"Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2619
#: src/config/options.inc:424
2623
#: src/config/options.inc:426
2624
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2627
#: src/config/options.inc:429
2628
msgid "Show not found"
2631
#: src/config/options.inc:431
2633
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
2634
"0 means do nothing\n"
2635
"1 means beep the terminal\n"
2636
"2 means pop up message box"
2639
#: src/config/options.inc:436
2640
msgid "Typeahead searching"
2643
#: src/config/options.inc:419
2645
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2646
"any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2647
"feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2649
"0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2650
" when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2651
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2652
"2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2655
#: src/config/options.inc:451
2656
msgid "Horizontal text margin"
2659
#: src/config/options.inc:453
2660
msgid "Horizontal text margin."
2663
#: src/config/options.inc:455
2664
msgid "Document meta refresh"
2667
#: src/config/options.inc:434
2669
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2670
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2671
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2672
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2673
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2674
"number of seconds a refresh will wait."
2677
#: src/config/options.inc:466
2678
msgid "Document meta refresh minimum time"
2681
#: src/config/options.inc:443
2683
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2684
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2685
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2686
"use refreshing with zero values."
2689
#: src/config/options.inc:473
2690
msgid "Tables navigation order"
2693
#: src/config/options.inc:475
2694
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2697
#. Keep options in alphabetical order.
2698
#: src/config/options.inc:481
2702
#: src/config/options.inc:483
2703
msgid "Cache options."
2706
#: src/config/options.inc:485
2707
msgid "Cache information about redirects"
2710
#: src/config/options.inc:462
2712
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2713
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2714
"for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2715
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2716
"a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2717
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2718
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2719
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2720
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2721
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2722
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2723
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2724
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2725
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2726
"from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2727
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2728
"asking the server."
2731
#: src/config/options.inc:508
2732
msgid "Ignore cache-control info from server"
2735
#: src/config/options.inc:482
2737
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2738
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2741
#: src/config/options.inc:514
2742
msgid "Formatted documents"
2745
#: src/config/options.inc:516
2746
msgid "Format cache options."
2749
#: src/config/options.inc:518
2753
#: src/config/options.inc:491
2755
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2756
"here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2757
"are kept in memory so that you get the cached document\n"
2758
"immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2759
"size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2760
"be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2761
"(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2762
"So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2763
"eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2764
"Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2765
"memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2766
"is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2767
"threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2770
#. FIXME: Write more.
2771
#: src/config/options.inc:538
2772
msgid "Revalidation interval"
2775
#: src/config/options.inc:508
2777
"Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2778
"up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2779
"since the document was initially loaded or most recently\n"
2780
"revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2781
"there is a more up-to-date version of the document.\n"
2783
"A value of -1 disables automatic revalidation."
2786
#: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2787
msgid "Memory cache"
2788
msgstr "Cache de memória"
2790
#: src/config/options.inc:551
2791
msgid "Memory cache options."
2794
#: src/config/options.inc:555
2795
msgid "Memory cache size (in bytes)."
2798
#: src/config/options.inc:559
2802
#: src/config/options.inc:561
2803
msgid "Charset options."
2806
#: src/config/options.inc:563
2807
msgid "Default codepage"
2810
#: src/config/options.inc:531
2812
"Default document codepage. 'System' stands for\n"
2813
"a codepage determined by a selected locale."
2816
#: src/config/options.inc:568
2817
msgid "Ignore charset info from server"
2820
#: src/config/options.inc:570
2821
msgid "Ignore charset info sent by server."
2824
#: src/config/options.inc:574
2825
msgid "Default color settings"
2828
#: src/config/options.inc:576
2829
msgid "Default document color settings."
2832
#: src/config/options.inc:587
2836
#: src/config/options.inc:589
2837
msgid "Default link color."
2840
#: src/config/options.inc:591
2841
msgid "Visited-link color"
2844
#: src/config/options.inc:593
2845
msgid "Default visited link color."
2848
#: src/config/options.inc:595
2849
msgid "Image-link color"
2852
#: src/config/options.inc:597
2853
msgid "Default image link color."
2856
#: src/config/options.inc:599
2857
msgid "Bookmarked-link color"
2860
#: src/config/options.inc:601
2861
msgid "Default bookmarked link color."
2864
#: src/config/options.inc:603
2865
msgid "Directory color"
2866
msgstr "Cor do directório"
2868
#: src/config/options.inc:571
2870
"Default directory color.\n"
2871
"See document.browse.links.color_dirs option."
2874
#: src/config/options.inc:613
2875
msgid "Increase contrast"
2878
#: src/config/options.inc:580
2880
"Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2881
"to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2882
"black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2883
"with the ensure_contrast option."
2886
#: src/config/options.inc:621
2887
msgid "Ensure contrast"
2890
#: src/config/options.inc:623
2891
msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2894
#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2896
#: src/config/options.inc:628
2897
msgid "Use document-specified colors"
2900
#: src/config/options.inc:630
2902
"Use colors specified in document:\n"
2903
"0 is use always the default settings\n"
2904
"1 is use document colors if available, except background\n"
2905
"2 is use document colors, including background. This can\n"
2906
" mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2907
" really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2908
" not black, it will break the behaviour of transparency."
2911
#. Keep options in alphabetical order.
2912
#: src/config/options.inc:643
2916
#: src/config/options.inc:645
2917
msgid "Options regarding files downloading and handling."
2920
#: src/config/options.inc:647
2921
msgid "Default download directory"
2924
#: src/config/options.inc:649
2925
msgid "Default download directory."
2928
#: src/config/options.inc:651
2929
msgid "Set original time"
2932
#: src/config/options.inc:617
2934
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2935
"stored on the server."
2938
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2939
#: src/config/options.inc:657
2940
msgid "Prevent overwriting"
2943
#: src/config/options.inc:659
2945
"Prevent overwriting the local files:\n"
2946
"0 is files will silently be overwritten\n"
2947
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2951
#: src/config/options.inc:664
2952
msgid "Notify download completion by bell"
2955
#: src/config/options.inc:666
2957
"Audio notification when download is completed:\n"
2959
"1 is when background notification is active\n"
2963
#: src/config/options.inc:672
2967
#: src/config/options.inc:674
2968
msgid "Dump output options."
2972
#: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
2973
#: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
2977
#: src/config/options.inc:642
2979
"Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2980
"a codepage determined by a selected locale."
2983
#: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
2987
#. The list of modes must be at the end of this string
2988
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
2989
#. * an outer list entry after an inner list.
2990
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
2991
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
2992
#: src/config/options.inc:652
2994
"Color mode for dumps.\n"
2995
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
2996
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
2997
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
2998
"The color modes are:\n"
2999
"-1 is standard dump mode\n"
3001
"1 is 16 color mode\n"
3002
"2 is 88 color mode\n"
3003
"3 is 256 color mode\n"
3004
"4 is true color mode"
3007
#: src/config/options.inc:703
3011
#: src/config/options.inc:705
3013
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3016
#: src/config/options.inc:709
3018
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3021
#: src/config/options.inc:711
3025
#: src/config/options.inc:713
3026
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3029
#: src/config/options.inc:715
3033
#: src/config/options.inc:679
3035
"Whether to print references (URIs) of document links\n"
3039
#: src/config/options.inc:720
3043
#: src/config/options.inc:722
3044
msgid "String which separates two dumps."
3047
#: src/config/options.inc:724
3051
#: src/config/options.inc:726
3052
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3055
#: src/config/options.inc:730
3059
#: src/config/options.inc:732
3060
msgid "History options."
3063
#: src/config/options.inc:734
3064
msgid "Keep unhistory"
3067
#: src/config/options.inc:736
3068
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3071
#: src/config/options.inc:739
3072
msgid "HTML rendering"
3075
#: src/config/options.inc:741
3076
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3079
#: src/config/options.inc:743
3080
msgid "Display frames"
3083
#: src/config/options.inc:745
3084
msgid "Display frames."
3087
#: src/config/options.inc:747
3088
msgid "Display tables"
3091
#: src/config/options.inc:749
3092
msgid "Display tables."
3095
#: src/config/options.inc:751
3096
msgid "Display subscripts"
3099
#: src/config/options.inc:753
3100
msgid "Display subscripts (as [thing])."
3103
#: src/config/options.inc:755
3104
msgid "Display superscripts"
3107
#: src/config/options.inc:757
3108
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3111
#: src/config/options.inc:759
3112
msgid "Rendering of HTML link element"
3115
#: src/config/options.inc:761
3117
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3120
"2 is name in addition\n"
3121
"3 is hreflang in addition\n"
3122
"4 is type in addition\n"
3126
#: src/config/options.inc:769
3127
msgid "Underline links"
3128
msgstr "Sublinhar links"
3130
#: src/config/options.inc:771
3131
msgid "Underline links."
3132
msgstr "Sublinhar links."
3134
#: src/config/options.inc:773
3135
msgid "Wrap non breaking space"
3138
#: src/config/options.inc:737
3140
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3141
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3142
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3145
#: src/config/options.inc:780
3146
msgid "Plain rendering"
3149
#: src/config/options.inc:782
3150
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3153
#: src/config/options.inc:784
3154
msgid "Display URIs"
3157
#: src/config/options.inc:786
3158
msgid "Display URIs in the document as links."
3161
#: src/config/options.inc:788
3162
msgid "Compress empty lines"
3165
#: src/config/options.inc:790
3166
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3169
#: src/config/options.inc:794
3173
#: src/config/options.inc:757
3175
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3176
"is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3177
"makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3178
"an external command. If several rules are defined the link and\n"
3179
"tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3180
"is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3181
"is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3182
"The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3183
"the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3184
"the tab-external-command actions."
3187
#: src/config/options.inc:770
3189
"A rule for passing URI to an external command.\n"
3191
"%c in the string means the current URL\n"
3192
"%% in the string means '%'\n"
3193
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3196
#. Keep options in alphabetical order.
3197
#: src/config/options.inc:822
3198
msgid "Information files"
3201
#: src/config/options.inc:824
3202
msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3205
#: src/config/options.inc:826
3206
msgid "Save interval"
3209
#: src/config/options.inc:786
3211
"Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3212
"to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3215
#: src/config/options.inc:832
3216
msgid "Use secure file saving"
3219
#: src/config/options.inc:791
3221
"First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3222
"upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3223
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3224
"it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3225
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3226
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3227
"file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3228
"and reducing reliability of this feature."
3231
#: src/config/options.inc:846
3232
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3235
#: src/config/options.inc:802
3237
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3238
"supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3239
"to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3240
"to avoid excessive disk I/O."
3243
#. Keep options in alphabetical order.
3244
#: src/config/options.inc:857
3248
#: src/config/options.inc:859
3249
msgid "Terminal options."
3252
#: src/config/options.inc:863
3253
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3256
#: src/config/options.inc:842
3258
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3259
"dialog box borders:\n"
3260
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3261
"1 is VT100, simple but portable\n"
3262
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3267
#: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3268
msgid "Switch fonts for line drawing"
3271
#: src/config/options.inc:852
3273
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3274
"and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3275
"UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3278
#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3279
#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3280
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3281
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3282
#. * please report any such possibilities as bugs.)
3283
#: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3287
#: src/config/options.inc:863
3289
"Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3290
"only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3291
"ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3294
#: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3295
msgid "Restrict frames in cp850/852"
3296
msgstr "Frames restritos para cp850/852"
3298
#: src/config/options.inc:869
3300
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3301
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3304
#: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3305
msgid "Block cursor"
3308
#: src/config/options.inc:874
3310
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3311
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3312
"so that inversed text is displayed correctly."
3315
#. The list of modes must be at the end of this string
3316
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3317
#. * an outer list entry after an inner list.
3318
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3319
#. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3320
#: src/config/options.inc:885
3322
"The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3324
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3325
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3326
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3327
"The color modes are:\n"
3328
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3329
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3330
"2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3331
"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3332
"4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3335
#: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3336
msgid "Transparency"
3337
msgstr "Transparência"
3339
#: src/config/options.inc:900
3341
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3342
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3343
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
3344
"it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3345
"will still assume the background is black so if you have a bright "
3347
"you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3348
"sense only when colors are enabled."
3351
#: src/config/options.inc:977
3352
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3355
#: src/config/options.inc:914
3357
"Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3358
"'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3361
#. Keep options in alphabetical order.
3362
#: src/config/options.inc:990
3363
msgid "User interface"
3366
#: src/config/options.inc:992
3367
msgid "User interface options."
3370
#: src/config/options.inc:996
3371
msgid "Color settings"
3374
#: src/config/options.inc:998
3375
msgid "Default user interface color settings."
3378
#: src/config/options.inc:1025
3379
msgid "Color terminals"
3382
#: src/config/options.inc:1027
3383
msgid "Color settings for color terminal."
3386
#: src/config/options.inc:1029
3387
msgid "Non-color terminals"
3390
#: src/config/options.inc:1031
3391
msgid "Color settings for non-color terminal."
3394
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3395
#: src/config/options.inc:1034
3396
msgid "Main menu bar"
3399
#: src/config/options.inc:1036
3400
msgid "Main menu bar colors."
3403
#: src/config/options.inc:1038
3404
msgid "Unselected main menu bar item"
3407
#: src/config/options.inc:1040
3408
msgid "Unselected main menu bar item colors."
3411
#: src/config/options.inc:1042
3412
msgid "Selected main menu bar item"
3415
#: src/config/options.inc:1044
3416
msgid "Selected main menu bar item colors."
3419
#: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3423
#: src/config/options.inc:1048
3424
msgid "Main menu hotkey colors."
3427
#: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3428
msgid "Unselected hotkey"
3431
#: src/config/options.inc:1052
3432
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3435
#: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3436
msgid "Selected hotkey"
3439
#: src/config/options.inc:1056
3440
msgid "Main menu selected hotkey colors."
3443
#: src/config/options.inc:1059
3447
#: src/config/options.inc:1061
3448
msgid "Menu bar colors."
3451
#: src/config/options.inc:1063
3452
msgid "Unselected menu item"
3455
#: src/config/options.inc:1065
3456
msgid "Unselected menu item colors."
3459
#: src/config/options.inc:1067
3460
msgid "Selected menu item"
3463
#: src/config/options.inc:1069
3464
msgid "Selected menu item colors."
3467
#: src/config/options.inc:1071
3468
msgid "Marked menu item"
3471
#: src/config/options.inc:1073
3472
msgid "Marked menu item colors."
3475
#: src/config/options.inc:1077
3476
msgid "Menu item hotkey colors."
3479
#: src/config/options.inc:1081
3480
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3483
#: src/config/options.inc:1085
3484
msgid "Menu item selected hotkey colors."
3487
#: src/config/options.inc:1087
3491
#: src/config/options.inc:1089
3492
msgid "Menu frame colors."
3495
#: src/config/options.inc:1092
3499
#: src/config/options.inc:1094
3500
msgid "Dialog colors."
3503
#: src/config/options.inc:1104
3507
#: src/config/options.inc:1106
3508
msgid "Generic dialog colors."
3511
#: src/config/options.inc:1108
3515
#: src/config/options.inc:1110
3516
msgid "Dialog frame colors."
3519
#: src/config/options.inc:1112
3523
#: src/config/options.inc:1114
3524
msgid "Scrollbar colors."
3527
#: src/config/options.inc:1116
3528
msgid "Selected scrollbar"
3531
#: src/config/options.inc:1118
3532
msgid "Scrollbar selected colors."
3535
#: src/config/options.inc:1122
3536
msgid "Dialog title colors."
3539
#: src/config/options.inc:1124
3543
#: src/config/options.inc:1126
3544
msgid "Dialog text colors."
3547
#: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3549
msgstr "Caixa de verificação"
3551
#: src/config/options.inc:1130
3552
msgid "Dialog checkbox colors."
3555
#: src/config/options.inc:1132
3556
msgid "Selected checkbox"
3559
#: src/config/options.inc:1134
3560
msgid "Dialog selected checkbox colors."
3563
#: src/config/options.inc:1136
3564
msgid "Checkbox label"
3567
#: src/config/options.inc:1138
3568
msgid "Dialog checkbox label colors."
3571
#: src/config/options.inc:1140
3575
#: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3576
msgid "Dialog button colors."
3579
#: src/config/options.inc:1144
3580
msgid "Selected button"
3583
#: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3584
msgid "Dialog selected button colors."
3587
#: src/config/options.inc:1148
3588
msgid "Button shortcut"
3591
#: src/config/options.inc:1152
3592
msgid "Selected button shortcut"
3595
#: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3597
msgstr "Campo de texto"
3599
#: src/config/options.inc:1158
3600
msgid "Dialog text field colors."
3603
#: src/config/options.inc:1160
3604
msgid "Text field text"
3607
#: src/config/options.inc:1162
3608
msgid "Dialog field text colors."
3611
#: src/config/options.inc:1164
3615
#: src/config/options.inc:1166
3616
msgid "Dialog meter colors."
3619
#: src/config/options.inc:1168
3623
#: src/config/options.inc:1170
3624
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3627
#: src/config/options.inc:1172
3631
#: src/config/options.inc:1174
3632
msgid "Title bar colors."
3635
#: src/config/options.inc:1176
3636
msgid "Generic title bar"
3639
#: src/config/options.inc:1178
3640
msgid "Generic title bar colors."
3643
#: src/config/options.inc:1180
3644
msgid "Title bar text"
3647
#: src/config/options.inc:1182
3648
msgid "Title bar text colors."
3651
#: src/config/options.inc:1185
3655
#: src/config/options.inc:1187
3656
msgid "Status bar colors."
3659
#: src/config/options.inc:1189
3660
msgid "Generic status bar"
3663
#: src/config/options.inc:1191
3664
msgid "Generic status bar colors."
3667
#: src/config/options.inc:1193
3668
msgid "Status bar text"
3671
#: src/config/options.inc:1195
3672
msgid "Status bar text colors."
3675
#: src/config/options.inc:1198
3679
#: src/config/options.inc:1200
3680
msgid "Tabs bar colors."
3683
#: src/config/options.inc:1202
3684
msgid "Unvisited tab"
3687
#: src/config/options.inc:1135
3689
"Tab colors for tabs that have not been\n"
3690
"selected since they completed loading."
3693
#: src/config/options.inc:1207
3694
msgid "Unselected tab"
3697
#: src/config/options.inc:1209
3698
msgid "Unselected tab colors."
3701
#: src/config/options.inc:1211
3705
#: src/config/options.inc:1213
3706
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3709
#: src/config/options.inc:1215
3710
msgid "Selected tab"
3713
#: src/config/options.inc:1217
3714
msgid "Selected tab colors."
3717
#: src/config/options.inc:1219
3718
msgid "Tab separator"
3721
#: src/config/options.inc:1221
3722
msgid "Tab separator colors."
3725
#: src/config/options.inc:1224
3726
msgid "Searched strings"
3729
#: src/config/options.inc:1226
3730
msgid "Searched string highlight colors."
3733
#. ==========================================================
3734
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
3735
#. ==========================================================
3736
#. Keep options in alphabetical order.
3737
#: src/config/options.inc:1235
3738
msgid "Dialog settings"
3741
#: src/config/options.inc:1237
3742
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3745
#: src/config/options.inc:1240
3746
msgid "Minimal height of listbox widget"
3749
#: src/config/options.inc:1173
3751
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3752
"or global history)."
3755
#: src/config/options.inc:1245
3756
msgid "Drop shadows"
3759
#: src/config/options.inc:1178
3761
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3762
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3763
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3766
#: src/config/options.inc:1252
3767
msgid "Underline menu hotkeys"
3770
#: src/config/options.inc:1184
3772
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3773
"visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3776
#: src/config/options.inc:1258
3777
msgid "Underline button shortcuts"
3780
#: src/config/options.inc:1189
3782
"Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3783
"visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3786
#: src/config/options.inc:1265
3787
msgid "Timer options"
3790
#: src/config/options.inc:1195
3792
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3793
"even find this useful, although you may not believe that."
3796
#: src/config/options.inc:1274
3798
"Whether to enable the timer or not:\n"
3799
"0 is don't count down anything\n"
3800
"1 is count down, but don't show the timer\n"
3801
"2 is count down and show the timer near LEDs"
3804
#: src/config/options.inc:1281
3806
"Whether to enable the timer or not:\n"
3807
"0 is don't count down anything\n"
3808
"1 is count down, but don't show the timer\n"
3809
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3812
#: src/config/options.inc:1287
3816
#: src/config/options.inc:1216
3818
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3819
"should be enough for just everyone (TM)."
3822
#: src/config/options.inc:1294
3823
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3826
#: src/config/options.inc:1298
3830
#: src/config/options.inc:1300
3831
msgid "Window tabs settings."
3834
#: src/config/options.inc:1302
3835
msgid "Display tabs bar"
3838
#: src/config/options.inc:1304
3840
"Show tabs bar on the screen:\n"
3842
"1 means only if two or more tabs are open\n"
3846
#: src/config/options.inc:1309
3847
msgid "Tab bar at top"
3850
#: src/config/options.inc:1311
3851
msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3854
#: src/config/options.inc:1313
3855
msgid "Wrap-around tabs cycling"
3858
#: src/config/options.inc:1241
3860
"When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3864
#: src/config/options.inc:1318
3865
msgid "Confirm tab closing"
3868
#: src/config/options.inc:1320
3869
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3873
#: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
3877
#: src/config/options.inc:1252
3879
"Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3880
"be extracted from the environment dynamically."
3883
#: src/config/options.inc:1330
3884
msgid "Display menu bar always"
3887
#: src/config/options.inc:1332
3888
msgid "Always show menu bar on the screen."
3891
#: src/config/options.inc:1334
3892
msgid "Display status bar"
3895
#: src/config/options.inc:1336
3896
msgid "Show status bar on the screen."
3899
#: src/config/options.inc:1338
3900
msgid "Display title bar"
3903
#: src/config/options.inc:1340
3904
msgid "Show title bar on the screen."
3907
#: src/config/options.inc:1342
3908
msgid "Display goto dialog in new tabs"
3911
#: src/config/options.inc:1269
3913
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3914
"set. This means also showing goto dialog on startup."
3917
#: src/config/options.inc:1348
3918
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3921
#: src/config/options.inc:1274
3923
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3924
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3928
#: src/config/options.inc:1355
3932
#: src/config/options.inc:1357
3933
msgid "Sessions settings."
3936
#: src/config/options.inc:1359
3937
msgid "Keep session active"
3940
#: src/config/options.inc:1361
3941
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3944
#: src/config/options.inc:1364
3945
msgid "Auto save session"
3948
#: src/config/options.inc:1289
3950
"Automatically save the session when quitting.\n"
3951
"This feature requires bookmark support."
3954
#: src/config/options.inc:1370
3955
msgid "Auto restore session"
3958
#: src/config/options.inc:1294
3960
"Automatically restore the session at start.\n"
3961
"This feature requires bookmark support."
3964
#: src/config/options.inc:1376
3965
msgid "Auto save and restore session folder name"
3968
#: src/config/options.inc:1299
3970
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3971
"The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3972
"This only makes sense with bookmark support."
3975
#: src/config/options.inc:1384
3976
msgid "Homepage URI"
3979
#: src/config/options.inc:1305
3981
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3982
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3983
"Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3984
"as homepage URI instead."
3987
#: src/config/options.inc:1392
3991
#: src/config/options.inc:1394
3992
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3995
#: src/config/options.inc:1397
3996
msgid "Set window title"
3999
#: src/config/options.inc:1318
4001
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
4002
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4003
"shown on the window titlebar."
4006
#: src/config/opttypes.c:54
4010
#. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4012
#: src/config/opttypes.c:472
4016
#: src/config/opttypes.c:472
4021
#: src/config/opttypes.c:474
4025
#: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4030
#: src/config/opttypes.c:476
4032
msgstr "InteiroLongo"
4035
#: src/config/opttypes.c:478
4039
#: src/config/opttypes.c:478
4043
#: src/config/opttypes.c:481
4047
#: src/config/opttypes.c:483
4052
#: src/config/opttypes.c:485
4056
#: src/config/opttypes.c:485
4057
msgid "<color|#rrggbb>"
4061
#: src/config/opttypes.c:488
4066
#: src/config/opttypes.c:491
4071
#: src/config/opttypes.c:494
4076
#: src/config/timer.c:82
4077
msgid "Periodic Saving"
4081
#: src/config/urlhist.c:61
4082
msgid "Goto URL History"
4086
#: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4090
#: src/cookies/cookies.c:90
4091
msgid "Cookies options."
4094
#: src/cookies/cookies.c:92
4095
msgid "Accept policy"
4098
#: src/cookies/cookies.c:95
4100
"Cookies accepting policy:\n"
4101
"0 is accept no cookies\n"
4102
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4103
"2 is accept all cookies"
4106
#: src/cookies/cookies.c:100
4110
#: src/cookies/cookies.c:102
4112
"Cookie maximum age (in days):\n"
4113
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4114
"0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4115
" expiration date\n"
4116
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4120
#: src/cookies/cookies.c:109
4121
msgid "Paranoid security"
4124
#: src/cookies/cookies.c:111
4126
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4127
"non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4128
"have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4129
"sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4130
"very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4133
#: src/cookies/cookies.c:118
4137
#: src/cookies/cookies.c:120
4138
msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4141
#: src/cookies/cookies.c:123
4145
#: src/cookies/cookies.c:123
4147
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4148
"cookie saving (cookies.save) is off."
4151
#: src/cookies/cookies.c:819
4152
msgid "Cannot save cookies"
4155
#: src/cookies/cookies.c:830
4156
msgid "ELinks was started without a home directory."
4159
#: src/cookies/cookies.c:836
4160
msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4163
#: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4167
#: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4168
#: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4172
#: src/cookies/dialogs.c:41
4173
msgid "at quit time"
4176
#: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4180
#: src/cookies/dialogs.c:50
4184
#: src/cookies/dialogs.c:50
4188
#: src/cookies/dialogs.c:82
4190
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4193
#: src/cookies/dialogs.c:90
4194
msgid "Accept cookie?"
4197
#. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4198
#: src/cookies/dialogs.c:93
4202
#. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4203
#: src/cookies/dialogs.c:94
4207
#: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4208
#: src/dialogs/document.c:178
4213
#: src/cookies/dialogs.c:209
4215
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4218
#. cant_delete_used_item
4219
#: src/cookies/dialogs.c:211
4221
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4224
#. cant_delete_folder
4225
#: src/cookies/dialogs.c:213
4227
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4230
#. cant_delete_used_folder
4231
#: src/cookies/dialogs.c:215
4233
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4236
#. delete_marked_items_title
4237
#: src/cookies/dialogs.c:217
4238
msgid "Delete marked cookies"
4241
#. delete_marked_items
4242
#: src/cookies/dialogs.c:219
4243
msgid "Delete marked cookies?"
4246
#. delete_folder_title
4247
#: src/cookies/dialogs.c:221
4248
msgid "Delete domain's cookies"
4252
#: src/cookies/dialogs.c:223
4254
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4257
#. delete_item_title
4258
#: src/cookies/dialogs.c:225
4259
msgid "Delete cookie"
4262
#: src/cookies/dialogs.c:227
4264
msgid "Delete this cookie?"
4267
#. clear_all_items_title
4268
#: src/cookies/dialogs.c:229
4269
msgid "Clear all cookies"
4272
#. clear_all_items_title
4273
#: src/cookies/dialogs.c:231
4274
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4277
#: src/cookies/dialogs.c:464
4281
#: src/cookies/dialogs.c:468
4285
#. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4286
#: src/cookies/dialogs.c:491
4290
#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4291
#: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4292
#: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4296
#: src/cookies/dialogs.c:500
4297
msgid "Cookie manager"
4300
#: src/dialogs/document.c:46
4301
msgid "You are nowhere!"
4302
msgstr "Não está em nenhum sítio"
4304
#: src/dialogs/document.c:64
4308
#: src/dialogs/document.c:71
4310
msgstr "Título do link"
4312
#: src/dialogs/document.c:88
4316
#: src/dialogs/document.c:103
4317
msgid "Link last visit time"
4320
#: src/dialogs/document.c:109
4321
msgid "Link title (from history)"
4324
#: src/dialogs/document.c:168
4328
#: src/dialogs/document.c:171
4329
msgid "ignoring server setting"
4330
msgstr "Ignorando configuração de servidor"
4332
#: src/dialogs/document.c:196
4336
#: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4337
msgid "Last visit time"
4338
msgstr "Data da última visita"
4340
#: src/dialogs/document.c:233
4342
msgstr "desconhecido"
4344
#: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4346
msgstr "Informação de cabeçalhos"
4348
#: src/dialogs/document.c:261
4349
msgid "Internal header info"
4352
#: src/dialogs/document.c:302
4353
msgid "No header info."
4354
msgstr "Sem cabeçalho de informação"
4356
#: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4357
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4361
#. accelerator_context(display_download)
4362
#: src/dialogs/download.c:250
4366
#. accelerator_context(display_download)
4367
#: src/dialogs/download.c:251
4368
msgid "Background with ~notify"
4371
#. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4372
#: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4376
#. accelerator_context(display_download)
4377
#: src/dialogs/download.c:263
4378
msgid "Abort and ~delete file"
4382
#: src/dialogs/download.c:423
4384
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4387
#. cant_delete_used_item
4388
#: src/dialogs/download.c:425
4390
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4393
#. delete_marked_items_title
4394
#: src/dialogs/download.c:431
4395
msgid "Interrupt marked downloads"
4398
#. delete_marked_items
4399
#: src/dialogs/download.c:433
4400
msgid "Interrupt marked downloads?"
4403
#. delete_item_title
4404
#: src/dialogs/download.c:439
4405
msgid "Interrupt download"
4408
#: src/dialogs/download.c:441
4410
msgid "Interrupt this download?"
4413
#. clear_all_items_title
4414
#: src/dialogs/download.c:443
4415
msgid "Interrupt all downloads"
4418
#. clear_all_items_title
4419
#: src/dialogs/download.c:445
4420
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4423
#. This requires more work to make locking work and query the user
4424
#: src/dialogs/download.c:496
4425
msgid "Abort and delete file"
4428
#: src/dialogs/download.c:503
4429
msgid "Download manager"
4433
#: src/dialogs/exmode.c:147
4437
#: src/dialogs/info.c:41
4441
#: src/dialogs/info.c:131
4445
#: src/dialogs/info.c:142
4449
#: src/dialogs/info.c:143
4456
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4457
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4458
"Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4461
#: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4465
#: src/dialogs/info.c:173
4468
msgid_plural "%ld handles"
4472
#: src/dialogs/info.c:177
4475
msgid_plural "%ld timers"
4479
#: src/dialogs/info.c:184
4481
msgid "%ld connection"
4482
msgid_plural "%ld connections"
4486
#: src/dialogs/info.c:188
4488
msgid "%ld connecting"
4489
msgid_plural "%ld connecting"
4493
#: src/dialogs/info.c:192
4495
msgid "%ld transferring"
4496
msgid_plural "%ld transferring"
4500
#: src/dialogs/info.c:196
4502
msgid "%ld keepalive"
4503
msgid_plural "%ld keepalive"
4507
#: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4510
msgid_plural "%ld bytes"
4514
#: src/dialogs/info.c:208
4517
msgid_plural "%ld files"
4521
#: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4524
msgid_plural "%ld in use"
4528
#: src/dialogs/info.c:216
4531
msgid_plural "%ld loading"
4535
#: src/dialogs/info.c:219
4536
msgid "Document cache"
4539
#: src/dialogs/info.c:223
4541
msgid "%ld formatted"
4542
msgid_plural "%ld formatted"
4546
#: src/dialogs/info.c:231
4548
msgid "%ld refreshing"
4549
msgid_plural "%ld refreshing"
4553
#: src/dialogs/info.c:234
4554
msgid "Interlinking"
4557
#: src/dialogs/info.c:237
4558
msgid "master terminal"
4561
#: src/dialogs/info.c:239
4562
msgid "slave terminal"
4565
#: src/dialogs/info.c:243
4567
msgid "%ld terminal"
4568
msgid_plural "%ld terminals"
4572
#: src/dialogs/info.c:247
4575
msgid_plural "%ld sessions"
4579
#: src/dialogs/info.c:252
4580
msgid "Memory allocated"
4583
#: src/dialogs/info.c:260
4585
msgid "%ld byte overhead"
4586
msgid_plural "%ld bytes overhead"
4590
#: src/dialogs/menu.c:97
4592
msgstr "Guardar o URL"
4594
#: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4596
msgstr "Introduza o URL"
4598
#: src/dialogs/menu.c:126
4602
#: src/dialogs/menu.c:128
4603
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4605
"Você realmente deseja encerrar o Links (e terminar todos os downloads)?"
4607
#: src/dialogs/menu.c:130
4608
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4609
msgstr "Você realmente deseja encerrar o Links?"
4611
#: src/dialogs/menu.c:166
4613
msgstr "Sem histórico"
4615
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4616
#: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4620
#. accelerator_context(tab_menu)
4621
#: src/dialogs/menu.c:239
4625
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4626
#: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4627
msgid "Bookm~ark document"
4630
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4631
#: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4632
msgid "Toggle ~HTML/plain"
4635
#. accelerator_context(tab_menu)
4636
#: src/dialogs/menu.c:251
4638
msgstr "~Recarregar"
4640
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4641
#: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4642
msgid "Frame at ~full-screen"
4643
msgstr "~Frame maximizado"
4645
#. accelerator_context(tab_menu)
4646
#: src/dialogs/menu.c:256
4647
msgid "~Pass frame URI to external command"
4650
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4651
#: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4655
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4656
#: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4660
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4661
#: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4665
#. accelerator_context(tab_menu)
4666
#: src/dialogs/menu.c:271
4667
msgid "C~lose all tabs but the current"
4670
#. accelerator_context(tab_menu)
4671
#: src/dialogs/menu.c:275
4672
msgid "B~ookmark all tabs"
4675
#. accelerator_context(tab_menu)
4676
#: src/dialogs/menu.c:283
4677
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4680
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4681
#: src/dialogs/menu.c:311
4682
msgid "Open new ~tab"
4685
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4686
#: src/dialogs/menu.c:312
4687
msgid "Open new tab in backgroun~d"
4690
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4691
#: src/dialogs/menu.c:313
4693
msgstr "Ir para ~URL"
4695
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4696
#: src/dialogs/menu.c:315
4700
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4701
#: src/dialogs/menu.c:316
4705
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4706
#: src/dialogs/menu.c:317
4710
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4711
#: src/dialogs/menu.c:323
4715
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4716
#: src/dialogs/menu.c:324
4717
msgid "Save UR~L as"
4720
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4721
#: src/dialogs/menu.c:325
4722
msgid "Sa~ve formatted document"
4725
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4726
#: src/dialogs/menu.c:334
4727
msgid "~Kill background connections"
4730
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4731
#: src/dialogs/menu.c:335
4732
msgid "Flush all ~caches"
4735
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4736
#: src/dialogs/menu.c:336
4737
msgid "Resource ~info"
4740
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4741
#: src/dialogs/menu.c:343
4745
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4746
#: src/dialogs/menu.c:370
4747
msgid "Open ~new window"
4750
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4751
#: src/dialogs/menu.c:389
4755
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4756
#: src/dialogs/menu.c:396
4757
msgid "Resize t~erminal"
4760
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4761
#: src/dialogs/menu.c:414
4762
msgid "Search ~backward"
4763
msgstr "Procurar p~ara trás"
4765
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4766
#: src/dialogs/menu.c:415
4768
msgstr "Localizar ~próximo"
4770
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4771
#: src/dialogs/menu.c:416
4772
msgid "Find ~previous"
4773
msgstr "Lo~calizar anterior"
4775
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4776
#: src/dialogs/menu.c:417
4777
msgid "T~ypeahead search"
4780
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4781
#: src/dialogs/menu.c:420
4782
msgid "Toggle i~mages"
4785
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4786
#: src/dialogs/menu.c:421
4787
msgid "Toggle ~link numbering"
4790
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4791
#: src/dialogs/menu.c:422
4792
msgid "Toggle ~document colors"
4795
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4796
#: src/dialogs/menu.c:423
4797
msgid "~Wrap text on/off"
4800
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4801
#: src/dialogs/menu.c:425
4802
msgid "Document ~info"
4803
msgstr "~Informação sobre o documento"
4805
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4806
#: src/dialogs/menu.c:426
4807
msgid "H~eader info"
4808
msgstr "Informação de cabeçalhos"
4810
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4811
#: src/dialogs/menu.c:427
4812
msgid "Rel~oad document"
4815
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4816
#: src/dialogs/menu.c:428
4817
msgid "~Rerender document"
4820
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4821
#: src/dialogs/menu.c:440
4822
msgid "~ELinks homepage"
4823
msgstr "Homepage do Elinks"
4825
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4826
#: src/dialogs/menu.c:441
4827
msgid "~Documentation"
4830
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4831
#: src/dialogs/menu.c:442
4835
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4836
#: src/dialogs/menu.c:444
4837
msgid "LED ~indicators"
4840
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4841
#: src/dialogs/menu.c:447
4842
msgid "~Bugs information"
4845
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4846
#: src/dialogs/menu.c:449
4847
msgid "ELinks ~GITWeb"
4850
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4851
#: src/dialogs/menu.c:452
4855
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4856
#: src/dialogs/menu.c:453
4860
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4861
#: src/dialogs/menu.c:454
4865
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4866
#: src/dialogs/menu.c:462
4870
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4871
#: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
4875
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4876
#: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
4877
msgid "C~haracter set"
4878
msgstr "Conjunto de Caracteres (C~harset)"
4880
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4881
#: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
4882
msgid "~Terminal options"
4883
msgstr "Opções do ~Terminal"
4885
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4886
#: src/dialogs/menu.c:474
4887
msgid "File ~extensions"
4888
msgstr "~Extensões de ficheiro"
4890
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4891
#: src/dialogs/menu.c:476
4892
msgid "~Options manager"
4893
msgstr "Explorador de Opções"
4895
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4896
#: src/dialogs/menu.c:477
4897
msgid "~Keybinding manager"
4898
msgstr "Explorador de ~Keybinding"
4900
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4901
#: src/dialogs/menu.c:478
4902
msgid "~Save options"
4903
msgstr "~Salvar opções"
4905
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4906
#: src/dialogs/menu.c:493
4907
msgid "Global ~history"
4910
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4911
#: src/dialogs/menu.c:496
4915
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4916
#: src/dialogs/menu.c:498
4920
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4921
#: src/dialogs/menu.c:499
4925
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4926
#: src/dialogs/menu.c:501
4930
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4931
#: src/dialogs/menu.c:504
4932
msgid "~Form history"
4935
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4936
#: src/dialogs/menu.c:506
4937
msgid "~Authentication"
4940
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4941
#: src/dialogs/menu.c:523
4945
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4946
#: src/dialogs/menu.c:524
4950
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4951
#: src/dialogs/menu.c:525
4955
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4956
#: src/dialogs/menu.c:526
4960
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4961
#: src/dialogs/menu.c:527
4963
msgstr "~Configuração"
4965
#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4966
#: src/dialogs/menu.c:528
4970
#: src/dialogs/menu.c:543
4972
msgstr "Ir para URL"
4974
#: src/dialogs/menu.c:601
4975
msgid "Save to file"
4976
msgstr "Salvar para ficheiro"
4978
#: src/dialogs/menu.c:936
4979
msgid "Empty directory"
4982
#: src/dialogs/menu.c:980
4983
msgid "Directories:"
4986
#: src/dialogs/menu.c:993
4991
#: src/dialogs/options.c:173
4994
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4996
"ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4997
"and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4998
"This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4999
"each terminal in which you run ELinks."
5002
#: src/dialogs/options.c:199
5003
msgid "Terminal options"
5004
msgstr "Opções do Terminal"
5006
#: src/dialogs/options.c:208
5007
msgid "Frame handling:"
5010
#: src/dialogs/options.c:209
5014
#: src/dialogs/options.c:210
5015
msgid "VT 100 frames"
5016
msgstr "Frames VT 100"
5018
#: src/dialogs/options.c:211
5019
msgid "Linux or OS/2 frames"
5020
msgstr "Frames Linux ou OS/2"
5022
#: src/dialogs/options.c:212
5023
msgid "FreeBSD frames"
5026
#: src/dialogs/options.c:213
5027
msgid "KOI8-R frames"
5028
msgstr "Frames KOI8-R"
5030
#: src/dialogs/options.c:215
5034
#: src/dialogs/options.c:216
5035
msgid "No colors (mono)"
5038
#: src/dialogs/options.c:217
5042
#: src/dialogs/options.c:219
5046
#: src/dialogs/options.c:222
5050
#: src/dialogs/options.c:225
5054
#: src/dialogs/options.c:309
5055
msgid "Resize terminal"
5058
#: src/dialogs/options.c:312
5062
#: src/dialogs/options.c:313
5066
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5067
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5068
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5069
#: src/dialogs/progress.c:32
5073
#: src/dialogs/progress.c:37
5077
#: src/dialogs/progress.c:48
5078
msgid "Average speed"
5079
msgstr "Velocidade média"
5081
#: src/dialogs/progress.c:49
5082
msgid "average speed"
5085
#: src/dialogs/progress.c:50
5089
#: src/dialogs/progress.c:58
5090
msgid "current speed"
5091
msgstr "velocidade actual"
5093
#: src/dialogs/progress.c:58
5097
#: src/dialogs/progress.c:65
5098
msgid "Elapsed time"
5099
msgstr "Tempo gasto"
5101
#: src/dialogs/progress.c:66
5102
msgid "elapsed time"
5105
#: src/dialogs/progress.c:67
5109
#: src/dialogs/progress.c:73
5113
#: src/dialogs/progress.c:73
5117
#: src/dialogs/progress.c:83
5118
msgid "estimated time"
5119
msgstr "tempo estimado"
5121
#: src/dialogs/progress.c:84
5125
#: src/dialogs/status.c:185
5127
msgid "Enter a mark to set"
5130
#: src/dialogs/status.c:189
5132
msgid "Enter a mark to which to jump"
5135
#: src/dialogs/status.c:196
5137
msgid "Keyboard prefix: %d"
5140
#: src/dialogs/status.c:226
5142
msgid "Cursor position: %dx%d"
5145
#: src/dialogs/status.c:326
5149
#: src/dialogs/status.c:328
5154
#: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5155
msgid "Cascading Style Sheets"
5158
#: src/document/css/css.c:32
5159
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5162
#: src/document/css/css.c:35
5166
#: src/document/css/css.c:37
5167
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5170
#: src/document/css/css.c:39
5171
msgid "Import external style sheets"
5174
#: src/document/css/css.c:40
5176
"When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5177
"either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5178
"<link> tags in the document header will also be downloaded."
5181
#: src/document/css/css.c:46
5182
msgid "Default style sheet"
5185
#: src/document/css/css.c:46
5187
"The path to the file containing the default user defined\n"
5188
"Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5189
"layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5190
"to ELinks' home directory.\n"
5191
"Leave as \"\" to use built-in document styling."
5195
#: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:360
5199
#: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5200
msgid "ECMAScript options."
5203
#: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5204
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5207
#: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5208
msgid "Script error reporting"
5211
#: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5212
msgid "Open a message box when a script reports an error."
5215
#: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5216
msgid "Ignore <noscript> content"
5219
#: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5221
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5222
"when ECMAScript is enabled."
5225
#: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5226
msgid "Maximum execution time"
5229
#: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5230
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5233
#: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5234
msgid "Pop-up window blocking"
5237
#: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5238
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5241
#: src/ecmascript/ecmascript.c:274
5242
msgid "JavaScript Emergency"
5245
#: src/ecmascript/ecmascript.c:276
5248
"A script embedded in the current document was running\n"
5249
"for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5250
"a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5251
"ELinks, so the script execution was interrupted."
5255
#: src/ecmascript/see.c:186
5259
#: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5260
msgid "JavaScript Alert"
5263
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5266
"A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5269
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5270
msgid "JavaScript Error"
5274
#: src/ecmascript/spidermonkey.c:334
5275
msgid "SpiderMonkey"
5278
#: src/formhist/dialogs.c:67
5279
msgid "Forms are never saved for this URL."
5282
#: src/formhist/dialogs.c:69
5283
msgid "Forms are saved for this URL."
5287
#: src/formhist/dialogs.c:120
5289
msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5292
#. cant_delete_used_item
5293
#: src/formhist/dialogs.c:122
5295
msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5298
#. delete_marked_items_title
5299
#: src/formhist/dialogs.c:128
5300
msgid "Delete marked forms"
5303
#. delete_marked_items
5304
#: src/formhist/dialogs.c:130
5305
msgid "Delete marked forms?"
5308
#. delete_item_title
5309
#: src/formhist/dialogs.c:136
5313
#: src/formhist/dialogs.c:138
5315
msgid "Delete this form?"
5318
#. clear_all_items_title
5319
#: src/formhist/dialogs.c:140
5320
msgid "Clear all forms"
5323
#. clear_all_items_title
5324
#: src/formhist/dialogs.c:142
5325
msgid "Do you really want to remove all forms?"
5328
#: src/formhist/dialogs.c:173
5329
msgid "Form not saved"
5332
#: src/formhist/dialogs.c:174
5334
"No saved information for this URL.\n"
5335
"If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5336
"\"Toggle saving\" button."
5339
#. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5340
#: src/formhist/dialogs.c:209
5344
#. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5345
#: src/formhist/dialogs.c:212
5346
msgid "~Toggle saving"
5349
#. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5350
#: src/formhist/dialogs.c:213
5354
#: src/formhist/dialogs.c:219
5355
msgid "Form history manager"
5358
#: src/formhist/formhist.c:36
5359
msgid "Show form history dialog"
5362
#: src/formhist/formhist.c:38
5364
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5365
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
5366
"forms are unaffected."
5369
#: src/formhist/formhist.c:426
5370
msgid "Form history"
5373
#: src/formhist/formhist.c:427
5375
"Should this login be remembered?\n"
5377
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5378
"file on your disk.\n"
5380
"If you are using a valuable password, answer NO."
5383
#. accelerator_context(memorize_form)
5384
#: src/formhist/formhist.c:434
5385
msgid "Ne~ver for this site"
5389
#: src/formhist/formhist.c:453
5390
msgid "Form History"
5394
#: src/globhist/dialogs.c:105
5396
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5399
#. cant_delete_used_item
5400
#: src/globhist/dialogs.c:107
5402
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5405
#. delete_marked_items_title
5406
#: src/globhist/dialogs.c:113
5407
msgid "Delete marked history entries"
5410
#. delete_marked_items
5411
#: src/globhist/dialogs.c:115
5412
msgid "Delete marked history entries?"
5415
#. delete_item_title
5416
#: src/globhist/dialogs.c:121
5417
msgid "Delete history entry"
5420
#: src/globhist/dialogs.c:123
5422
msgid "Delete this history entry?"
5425
#. clear_all_items_title
5426
#: src/globhist/dialogs.c:125
5427
msgid "Clear all history entries"
5430
#. clear_all_items_title
5431
#: src/globhist/dialogs.c:127
5432
msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5435
#: src/globhist/dialogs.c:169
5436
msgid "Search history"
5437
msgstr "Procurar no historial"
5439
#. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5440
#: src/globhist/dialogs.c:227
5444
#: src/globhist/dialogs.c:241
5445
msgid "Global history manager"
5448
#: src/globhist/globhist.c:60
5449
msgid "Global history"
5450
msgstr "Explorador de Historial"
5452
#: src/globhist/globhist.c:62
5453
msgid "Global history options."
5456
#: src/globhist/globhist.c:66
5457
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5460
#: src/globhist/globhist.c:69
5461
msgid "Maximum number of entries"
5464
#: src/globhist/globhist.c:71
5465
msgid "Maximum number of entries in the global history."
5468
#: src/globhist/globhist.c:73
5469
msgid "Display style"
5472
#: src/globhist/globhist.c:75
5474
"What to display in global history dialog:\n"
5480
#: src/globhist/globhist.c:449
5481
msgid "Global History"
5484
#: src/intl/gettext/libintl.c:27
5488
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
5492
#: src/intl/gettext/libintl.c:30
5496
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
5500
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
5501
msgid "Brazilian Portuguese"
5504
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
5508
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
5512
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
5516
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
5520
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
5524
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
5528
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
5532
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
5536
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
5540
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
5544
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
5548
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
5552
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
5556
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
5560
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
5564
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
5568
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
5572
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
5576
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
5580
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
5584
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
5588
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
5592
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
5596
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
5600
#: src/intl/gettext/libintl.c:57
5604
#: src/intl/gettext/libintl.c:58
5608
#: src/intl/gettext/libintl.c:59
5612
#: src/intl/gettext/libintl.c:60
5616
#: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5618
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5621
#: src/main/main.c:136
5623
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5626
#: src/main/main.c:202
5628
msgid "URL expected after -%s"
5631
#: src/main/main.c:210
5633
msgid "No running ELinks found."
5636
#. The remote session(s) can not be created
5637
#: src/main/main.c:216
5639
msgid "No remote session to connect to."
5642
#: src/main/main.c:224
5644
msgid "Unable to encode session info."
5647
#: src/main/main.c:241
5649
msgid "Unable to attach_terminal()."
5652
#. Infinite loop prevention.
5653
#: src/main/select.c:282
5655
msgid "%d select() failures."
5658
#: src/main/version.c:103
5660
msgid "Built on %s %s"
5663
#: src/main/version.c:108
5664
msgid "Text WWW browser"
5665
msgstr "Browser WWW em modo texto"
5667
#: src/main/version.c:113
5671
#: src/main/version.c:115
5675
#: src/main/version.c:117
5679
#: src/main/version.c:120
5683
#: src/main/version.c:123
5684
msgid "Own Libc Routines"
5687
#: src/main/version.c:126
5688
msgid "No Backtrace"
5691
#: src/main/version.c:141
5695
#: src/mime/backend/default.c:25
5696
msgid "MIME type associations"
5699
#: src/mime/backend/default.c:27
5701
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5702
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5703
"handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5704
"should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5705
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
5708
#: src/mime/backend/default.c:35
5710
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5714
#: src/mime/backend/default.c:40
5716
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5720
#: src/mime/backend/default.c:45
5721
msgid "File type handlers"
5724
#: src/mime/backend/default.c:46
5726
"A file type handler is a set of information about how to use\n"
5727
"an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5728
"for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5729
"to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5730
"refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5731
"-- e.g., PDF files.\n"
5732
"Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5736
#: src/mime/backend/default.c:58
5737
msgid "Description of this handler."
5740
#: src/mime/backend/default.c:62
5741
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5744
#: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
5745
msgid "Ask before opening"
5748
#: src/mime/backend/default.c:67
5749
msgid "Ask before opening."
5752
#: src/mime/backend/default.c:69
5753
msgid "Block terminal"
5756
#: src/mime/backend/default.c:71
5757
msgid "Block the terminal when the handler is running."
5760
#: src/mime/backend/default.c:73
5764
#: src/mime/backend/default.c:74
5767
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5768
"substituted by a file name.\n"
5769
"Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
5772
#: src/mime/backend/default.c:81
5773
msgid "File extension associations"
5776
#: src/mime/backend/default.c:83
5777
msgid "Extension <-> MIME type association."
5780
#: src/mime/backend/default.c:85
5782
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5787
#: src/mime/backend/default.c:218
5788
msgid "Option system"
5792
#: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
5796
#: src/mime/backend/mailcap.c:91
5797
msgid "Options for mailcap support."
5800
#: src/mime/backend/mailcap.c:95
5801
msgid "Enable mailcap support."
5804
#: src/mime/backend/mailcap.c:99
5806
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5807
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5810
#: src/mime/backend/mailcap.c:104
5811
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5814
#: src/mime/backend/mailcap.c:106
5815
msgid "Type query string"
5818
#: src/mime/backend/mailcap.c:108
5820
"Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5822
"0 is show \"mailcap\"\n"
5823
"1 is show program to be run\n"
5824
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5827
#: src/mime/backend/mailcap.c:115
5828
msgid "Prioritize entries by file"
5831
#: src/mime/backend/mailcap.c:116
5833
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5834
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5835
"also be checked before deciding the handler."
5838
#: src/mime/backend/mailcap.c:351
5840
msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5844
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
5845
msgid "Mimetypes files"
5848
#: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5850
"Options for the support of mime.types files. These files\n"
5851
"can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
5852
"the extension of the file name."
5855
#: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5856
msgid "Enable mime.types support."
5859
#: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5860
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5863
#: src/mime/dialogs.c:66
5864
msgid "Delete extension"
5865
msgstr "Apagar extensão"
5867
#: src/mime/dialogs.c:67
5869
msgid "Delete extension %s -> %s?"
5872
#: src/mime/dialogs.c:126
5876
#: src/mime/dialogs.c:129
5877
msgid "Extension(s)"
5878
msgstr "Extensão(ões)"
5880
#: src/mime/dialogs.c:130
5881
msgid "Content-Type"
5882
msgstr "Tipo de conteúdo (Content-Type)"
5884
#: src/mime/dialogs.c:142
5885
msgid "No extensions"
5886
msgstr "Sem extensões"
5889
#: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
5893
#: src/mime/mime.c:40
5894
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5897
#: src/mime/mime.c:42
5898
msgid "Default MIME-type"
5901
#: src/mime/mime.c:44
5903
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5904
"guess it properly from known information about the document)."
5907
#: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
5908
msgid "Verify certificates"
5911
#: src/network/ssl/ssl.c:74
5913
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5914
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5917
#: src/network/ssl/ssl.c:77
5918
msgid "Client Certificates"
5921
#: src/network/ssl/ssl.c:79
5922
msgid "X509 client certificate options."
5925
#: src/network/ssl/ssl.c:83
5927
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5928
"to servers which request them."
5931
#: src/network/ssl/ssl.c:86
5932
msgid "Certificate File"
5935
#: src/network/ssl/ssl.c:88
5937
"The location of a file containing the client certificate\n"
5938
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5939
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5943
#: src/network/ssl/ssl.c:163
5945
"Verify the peer's SSL certificate. If you enable\n"
5946
"this, set also \"Trusted CA file\"."
5949
#. The default value of the following option points to a file
5950
#. * generated by the ca-certificates Debian package. Don't use
5951
#. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
5952
#. * to have a user-specific trust list, he or she can just
5953
#. * change the file name via the option manager. Distributors
5954
#. * of binary packages should of course change the default to
5955
#. * suit their systems.
5956
#. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
5957
#: src/network/ssl/ssl.c:174
5958
msgid "Trusted CA file"
5961
#: src/network/ssl/ssl.c:176
5963
"The location of a file containing certificates of\n"
5964
"trusted certification authorities in PEM format.\n"
5965
"ELinks then trusts certificates issued by these CAs.\n"
5966
"If you change this option or the file, you must\n"
5967
"restart ELinks for the changes to take effect.\n"
5968
"This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
5972
#: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
5976
#: src/network/ssl/ssl.c:202
5977
msgid "SSL options."
5980
#: src/network/state.c:27
5981
msgid "Waiting in queue"
5982
msgstr "Aguardando na fila"
5984
#: src/network/state.c:28
5985
msgid "Looking up host"
5986
msgstr "Procurando pelo host"
5988
#: src/network/state.c:29
5989
msgid "Making connection"
5992
#: src/network/state.c:30
5993
msgid "SSL negotiation"
5994
msgstr "Negociação SSL"
5996
#: src/network/state.c:31
5997
msgid "Request sent"
5998
msgstr "Pedido enviado"
6000
#: src/network/state.c:32
6002
msgstr "A efectuar o login"
6004
#: src/network/state.c:33
6005
msgid "Getting headers"
6006
msgstr "A obter os cabeçalhos"
6008
#: src/network/state.c:34
6009
msgid "Server is processing request"
6010
msgstr "O servidor está a processar o pedido"
6012
#: src/network/state.c:35
6013
msgid "Transferring"
6014
msgstr "A transferir"
6016
#: src/network/state.c:37
6020
#: src/network/state.c:38
6021
msgid "Connecting to peers"
6024
#: src/network/state.c:39
6025
msgid "Connecting to tracker"
6028
#: src/network/state.c:42
6029
msgid "Waiting for redirect confirmation"
6030
msgstr "A aguardar pela confirmação do redirecionamento"
6032
#: src/network/state.c:43
6036
#: src/network/state.c:44
6038
msgstr "Interrompido"
6040
#: src/network/state.c:45
6041
msgid "Socket exception"
6042
msgstr "Excessão do Socket"
6044
#: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6045
#: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6046
#: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6047
#: src/scripting/python/open.c:59
6048
msgid "Internal error"
6049
msgstr "Erro interno"
6051
#: src/network/state.c:49
6052
msgid "Error writing to socket"
6053
msgstr "Erro ao gravar pelo socket"
6055
#: src/network/state.c:50
6056
msgid "Error reading from socket"
6057
msgstr "Erro ao ler pelo socket"
6059
#: src/network/state.c:51
6060
msgid "Data modified"
6061
msgstr "Dados modificados"
6063
#: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6064
#: src/scripting/python/open.c:65
6065
msgid "Bad URL syntax"
6066
msgstr "Sintaxe do URL está incorreta"
6068
#: src/network/state.c:54
6069
msgid "Request must be restarted"
6070
msgstr "O pedido deve ser reiniciado"
6072
#: src/network/state.c:55
6073
msgid "Can't get socket state"
6074
msgstr "Não posso obter o status do socket"
6076
#: src/network/state.c:56
6077
msgid "Only local connections are permitted"
6080
#: src/network/state.c:57
6081
msgid "No host in the specified IP family was found"
6084
#: src/network/state.c:59
6086
"Error while decoding file. This might be caused\n"
6087
"by the encoded file being corrupt."
6090
#: src/network/state.c:62
6092
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6093
"You can configure an external handler for it through\n"
6094
"the options system."
6097
#: src/network/state.c:66
6099
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6100
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6101
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6102
"programs is not supported."
6105
#: src/network/state.c:71
6106
msgid "Bad HTTP response"
6107
msgstr "Resposta HTTP incorreta"
6109
#: src/network/state.c:72
6111
msgstr "Sem conteúdo"
6113
#: src/network/state.c:74
6114
msgid "Unknown file type"
6115
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido"
6117
#: src/network/state.c:75
6118
msgid "Error opening file"
6119
msgstr "Erro ao abrir ficheiro"
6121
#: src/network/state.c:76
6122
msgid "CGI script not in CGI path"
6125
#: src/network/state.c:77
6126
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6129
#: src/network/state.c:80
6130
msgid "Bad FTP response"
6131
msgstr "Resposta FTP incorreta"
6133
#: src/network/state.c:81
6134
msgid "FTP service unavailable"
6135
msgstr "Serviço de FTP indisponível"
6137
#: src/network/state.c:82
6138
msgid "Bad FTP login"
6139
msgstr "Login FTP incorreto"
6141
#: src/network/state.c:83
6142
msgid "FTP PORT command failed"
6143
msgstr "Comando FTP PORT falhou"
6145
#: src/network/state.c:84
6146
msgid "File not found"
6147
msgstr "Ficheiro não encontrado"
6149
#: src/network/state.c:85
6150
msgid "FTP file error"
6151
msgstr "Erro em FTP"
6153
#: src/network/state.c:89
6155
msgstr "Erro de SSL"
6157
#: src/network/state.c:91
6158
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6161
#: src/network/state.c:94
6162
msgid "JavaScript support is not enabled"
6165
#: src/network/state.c:97
6166
msgid "Bad NNTP response"
6169
#: src/network/state.c:98
6171
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6172
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6173
"or set the NNTPSERVER environment variable."
6176
#: src/network/state.c:101
6177
msgid "Server hung up for some reason"
6180
#: src/network/state.c:102
6181
msgid "No such newsgroup"
6184
#: src/network/state.c:103
6185
msgid "No such article"
6188
#: src/network/state.c:104
6189
msgid "Transfer failed"
6192
#: src/network/state.c:105
6193
msgid "Authorization required"
6196
#: src/network/state.c:106
6197
msgid "Access to server denied"
6200
#: src/network/state.c:110
6201
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6204
#: src/network/state.c:113
6206
"Configuration of the proxy server failed.\n"
6207
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
6208
"setting specified by an environment variable\n"
6209
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
6211
"The correct syntax for proxy settings are\n"
6212
"a host name optionally followed by a colon\n"
6213
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6216
#: src/network/state.c:123
6217
msgid "BitTorrent error"
6220
#: src/network/state.c:124
6221
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6224
#: src/network/state.c:125
6225
msgid "The tracker requesting failed"
6228
#: src/network/state.c:126
6229
msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6232
#: src/network/state.c:127
6233
msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6236
#. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6237
#. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6238
#. * so this error does not mean the server itself does not work.
6239
#. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6240
#. * about the address of the FSP server.
6241
#: src/network/state.c:135
6242
msgid "FSP server not found"
6245
#: src/network/state.c:158
6246
msgid "Unknown error"
6247
msgstr "ERRO DESCONHECIDO"
6249
#. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6250
#: src/osdep/newwin.c:27
6254
#. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6255
#: src/osdep/newwin.c:28
6259
#. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6260
#: src/osdep/newwin.c:29
6264
#. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6265
#: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6269
#. accelerator_context(open_in_new.os2)
6270
#: src/osdep/newwin.c:34
6271
msgid "~Full screen"
6274
#. accelerator_context(open_in_new.beos)
6275
#: src/osdep/newwin.c:44
6276
msgid "~BeOS terminal"
6277
msgstr "Terminal do ~BeOS"
6280
#: src/protocol/auth/auth.c:332
6281
msgid "Authentication"
6284
#: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6286
msgid "Authentication required for %s at %s"
6289
#. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6290
#. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6291
#. * behind an HTTP proxy should be called.
6292
#: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6293
msgid "Authentication required"
6296
#: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6300
#: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6304
#: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6308
#: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6312
#: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6316
#: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6321
#: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6323
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6326
#. cant_delete_used_item
6327
#: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6329
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6332
#. delete_marked_items_title
6333
#: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6334
msgid "Delete marked auth entries"
6337
#. delete_marked_items
6338
#: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6339
msgid "Delete marked auth entries?"
6342
#. delete_item_title
6343
#: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6344
msgid "Delete auth entry"
6347
#: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6349
msgid "Delete this auth entry?"
6352
#. clear_all_items_title
6353
#: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6354
msgid "Clear all auth entries"
6357
#. clear_all_items_title
6358
#: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6359
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6362
#: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6363
msgid "Authentication manager"
6367
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6368
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6372
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6373
msgid "BitTorrent specific options."
6376
#. ******************************************************************
6377
#. Listening socket options:
6378
#. ******************************************************************
6379
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6383
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6384
msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6387
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6388
msgid "Minimum port"
6391
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6392
msgid "The minimum port to try and listen on."
6395
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6396
msgid "Maximum port"
6399
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6400
msgid "The maximum port to try and listen on."
6403
#. ******************************************************************
6404
#. Tracker connection options:
6405
#. ******************************************************************
6406
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6410
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6411
msgid "Tracker options."
6414
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6415
msgid "Use compact tracker format"
6418
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6420
"Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6421
"in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6425
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6426
msgid "Tracker announce interval"
6429
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6431
"The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6432
"the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6433
"Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6436
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6437
msgid "IP-address to announce"
6440
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6442
"What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6443
"no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6444
"determine an appropriate IP address."
6447
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6448
msgid "User identification string"
6451
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6453
"An additional identification that is not shared with any users.\n"
6454
"It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6455
"their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6456
"trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6457
"be sent to the tracker."
6460
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6461
msgid "Maximum number of peers to request"
6464
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6466
"The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6467
"Set to 0 to use the server default."
6470
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6471
msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6474
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6476
"The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6477
"pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6478
"numwant to zero.\n"
6479
"Set to 0 to not have any limit."
6482
#. ******************************************************************
6483
#. Lowlevel peer-wire options:
6484
#. ******************************************************************
6485
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6489
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6490
msgid "Lowlevel peer-wire options."
6493
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6494
msgid "Maximum number of peer connections"
6497
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6499
"The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6500
"non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6501
"the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6502
"However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6503
"maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6506
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6507
msgid "Maximum peer message length"
6510
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6512
"The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6513
"Larger values will cause the connection to be dropped."
6516
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6517
msgid "Maximum allowed request length"
6520
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6522
"The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6523
"Larger requests will cause the connection to be dropped."
6526
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6527
msgid "Length of requests"
6530
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6532
"How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6533
"to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6534
"bigger than the piece length it will be truncated."
6537
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6538
msgid "Peer inactivity timeout"
6541
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6543
"The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6544
"which nothing has been received or sent."
6547
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6548
msgid "Maximum peer pool size"
6551
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6553
"Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6554
"contains information used for establishing connections to\n"
6556
"Set to 0 to have unlimited size."
6559
#. ******************************************************************
6560
#. Piece management options:
6561
#. ******************************************************************
6562
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6563
msgid "Maximum piece cache size"
6566
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6568
"The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6569
"downloaded pieces.\n"
6570
"Set to 0 to have unlimited size."
6573
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6574
msgid "Sharing rate"
6577
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6579
"The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6580
"The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6581
"divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6582
"be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6583
"Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6584
"set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6587
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6588
msgid "Maximum number of uploads"
6591
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6592
msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6595
#. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6596
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6597
msgid "Minimum number of uploads"
6600
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6602
"The minimum number of uploads which should at least\n"
6603
"be used for new connections."
6606
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6607
msgid "Keepalive interval"
6610
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6612
"The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6616
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6617
msgid "Number of pending requests"
6620
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6622
"How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6623
"of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6624
"connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6625
"very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6626
"of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6627
"from multiple peers."
6630
#. Bram uses 30 seconds here.
6631
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
6632
msgid "Peer snubbing interval"
6635
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6637
"The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6638
"the peer has been snubbed."
6641
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
6642
msgid "Peer choke interval"
6645
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6647
"The number of seconds between updating the connection state\n"
6648
"and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6649
"choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6650
"to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6651
"room for stealing bandwidth."
6654
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
6655
msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6658
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6660
"The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6661
"selection strategy from random to rarest first."
6664
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
6665
msgid "Allow blacklisting"
6668
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
6669
msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6672
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6673
msgid "Warning: potential malicious path detected"
6676
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6680
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6681
msgid "Announce URI"
6684
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6685
msgid "Creation date"
6688
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6692
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6696
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6700
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
6703
"Download complete:\n"
6707
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6708
msgid "Download info"
6711
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6712
msgid "downloading (random)"
6715
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6716
msgid "downloading (rarest first)"
6719
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6720
msgid "downloading (end game)"
6723
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6727
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6731
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6736
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6740
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6742
msgid "%u connection"
6743
msgid_plural "%u connections"
6747
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6750
msgid_plural "%u seeders"
6754
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6756
msgid "%u available"
6757
msgid_plural "%u available"
6761
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6765
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6767
msgid "%u downloader"
6768
msgid_plural "%u downloaders"
6773
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6777
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6781
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6786
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6790
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6794
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6799
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6803
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6805
msgid "%u completed"
6806
msgid_plural "%u completed"
6810
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6812
msgid "%u in progress"
6813
msgid_plural "%u in progress"
6817
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6819
msgid "%u remaining"
6820
msgid_plural "%u remaining"
6825
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6829
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6831
msgid "%u in memory"
6832
msgid_plural "%u in memory"
6836
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6839
msgid_plural "%u locked"
6843
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6846
msgid_plural "%u rejected"
6850
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6852
msgid "%u unavailable"
6853
msgid_plural "%u unavailable"
6857
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:279
6859
msgid "Unable to retrieve %s"
6862
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
6864
msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6867
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
6868
msgid "Information about the torrent"
6871
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
6873
msgstr "O que fazer?"
6875
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6876
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
6880
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6881
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
6885
#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6886
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
6887
msgid "Show ~header"
6890
#: src/protocol/file/cgi.c:39
6894
#: src/protocol/file/cgi.c:41
6895
msgid "Local CGI specific options."
6898
#: src/protocol/file/cgi.c:45
6899
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6902
#: src/protocol/file/cgi.c:48
6903
msgid "Allow local CGI"
6906
#: src/protocol/file/cgi.c:50
6907
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6911
#: src/protocol/file/cgi.c:55
6915
#: src/protocol/file/file.c:40
6919
#: src/protocol/file/file.c:42
6920
msgid "Options specific to local browsing."
6923
#: src/protocol/file/file.c:44
6924
msgid "Allow reading special files"
6927
#: src/protocol/file/file.c:46
6929
"Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6930
"Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6931
"/dev/zero can ruin your day!"
6934
#: src/protocol/file/file.c:50
6935
msgid "Show hidden files in directory listing"
6938
#: src/protocol/file/file.c:52
6940
"When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6941
"hidden in local directory listings."
6944
#: src/protocol/file/file.c:55
6945
msgid "Try encoding extensions"
6948
#: src/protocol/file/file.c:57
6950
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6951
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6952
"(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6956
#: src/protocol/file/file.c:66
6961
#: src/protocol/finger/finger.c:21
6966
#: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
6970
#: src/protocol/fsp/fsp.c:47
6971
msgid "FSP specific options."
6974
#: src/protocol/fsp/fsp.c:49
6975
msgid "Sort entries"
6978
#: src/protocol/fsp/fsp.c:51
6979
msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6983
#: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
6987
#: src/protocol/ftp/ftp.c:58
6988
msgid "FTP specific options."
6991
#: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
6992
#: src/protocol/http/http.c:242
6993
msgid "Proxy configuration"
6996
#: src/protocol/ftp/ftp.c:62
6997
msgid "FTP proxy configuration."
7000
#: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7001
#: src/protocol/http/http.c:246
7002
msgid "Host and port-number"
7005
#: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7007
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7008
"If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7011
#: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7012
msgid "Anonymous password"
7015
#: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7016
msgid "FTP anonymous password to be sent."
7019
#: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7020
msgid "Use passive mode (IPv4)"
7023
#: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7024
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7027
#: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7028
msgid "Use passive mode (IPv6)"
7031
#: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7032
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7036
#: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7040
#: src/protocol/http/codes.c:105
7042
msgid "HTTP error %03d"
7045
#: src/protocol/http/codes.c:128
7048
" An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7049
" requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7050
" happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7051
" server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7052
" not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7053
" and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7058
#: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:257
7062
#: src/protocol/http/http.c:97
7063
msgid "HTTP-specific options."
7066
#: src/protocol/http/http.c:100
7067
msgid "Server bug workarounds"
7070
#: src/protocol/http/http.c:102
7071
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7074
#: src/protocol/http/http.c:104
7075
msgid "Do not send Accept-Charset"
7078
#: src/protocol/http/http.c:106
7080
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7081
"bugs in some rarely found servers."
7084
#: src/protocol/http/http.c:111
7085
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7088
#: src/protocol/http/http.c:113
7089
msgid "Broken 302 redirects"
7092
#: src/protocol/http/http.c:115
7094
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7095
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7096
"If they will do strange things to you, try to play with this."
7099
#: src/protocol/http/http.c:120
7100
msgid "No keepalive after POST requests"
7103
#: src/protocol/http/http.c:122
7104
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7107
#: src/protocol/http/http.c:124
7108
msgid "Use HTTP/1.0"
7111
#: src/protocol/http/http.c:126
7112
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7115
#: src/protocol/http/http.c:130
7116
msgid "HTTP proxy configuration."
7119
#: src/protocol/http/http.c:133
7121
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7122
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7125
#: src/protocol/http/http.c:138
7129
#: src/protocol/http/http.c:140
7130
msgid "Proxy authentication username."
7133
#: src/protocol/http/http.c:144
7134
msgid "Proxy authentication password."
7137
#: src/protocol/http/http.c:147
7138
msgid "Referer sending"
7141
#: src/protocol/http/http.c:147
7143
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7144
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7145
"page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7146
"did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7147
"can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7148
"security problem on some badly designed web pages."
7151
#: src/protocol/http/http.c:157
7155
#: src/protocol/http/http.c:160
7157
"Mode of sending HTTP referer:\n"
7158
"0 is send no referer\n"
7159
"1 is send current URL as referer\n"
7160
"2 is send fixed fake referer\n"
7161
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7164
#: src/protocol/http/http.c:166
7165
msgid "Fake referer URL"
7168
#: src/protocol/http/http.c:168
7169
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7172
#: src/protocol/http/http.c:171
7173
msgid "Send Accept-Language header"
7176
#: src/protocol/http/http.c:173
7177
msgid "Send Accept-Language header."
7180
#: src/protocol/http/http.c:175
7181
msgid "Use UI language as Accept-Language"
7184
#: src/protocol/http/http.c:174
7186
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7187
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7188
"ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7189
"value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7190
"security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7191
"your language preference."
7194
#: src/protocol/http/http.c:209
7195
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7198
#: src/protocol/http/http.c:183
7200
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7201
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7202
"and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7203
"request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7204
"not be enabled on all servers."
7207
#. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7208
#: src/protocol/http/http.c:219
7209
msgid "User-agent identification"
7212
#: src/protocol/http/http.c:192
7214
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7215
"is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7216
"token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7217
"a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7218
"have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7219
"some lite version to them automagically.\n"
7220
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7221
"%v in the string means ELinks version,\n"
7222
"%s in the string means system identification,\n"
7223
"%t in the string means size of the terminal,\n"
7224
"%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7227
#: src/protocol/http/http.c:238
7231
#: src/protocol/http/http.c:240
7232
msgid "HTTPS-specific options."
7235
#: src/protocol/http/http.c:244
7236
msgid "HTTPS proxy configuration."
7239
#: src/protocol/http/http.c:215
7241
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7242
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7246
#: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7250
#: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7251
msgid "NNTP and news specific options."
7254
#: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7255
msgid "Default news server"
7258
#: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7260
"Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7261
"the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7264
#: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7265
msgid "Message header entries"
7268
#: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7270
"Comma separated list of which entries in the article header\n"
7271
"to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7272
"All header entries can be read in the header info dialog."
7275
#: src/protocol/protocol.c:242
7277
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7280
#: src/protocol/protocol.c:273
7284
#: src/protocol/protocol.c:275
7285
msgid "Protocol specific options."
7288
#: src/protocol/protocol.c:277
7289
msgid "No-proxy domains"
7292
#: src/protocol/protocol.c:279
7294
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7295
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7296
"domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7301
#: src/protocol/protocol.c:322
7305
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7306
msgid "URI rewriting"
7309
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7311
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7312
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7313
"be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7314
"The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7315
"URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7316
"arguments to them like search engine keywords."
7319
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7320
msgid "Enable dumb prefixes"
7323
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7325
"Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7326
"be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7327
"if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7328
"http://elinks.cz/."
7331
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7332
msgid "Enable smart prefixes"
7335
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7337
"Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7338
"given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7339
"of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7340
"'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7343
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7344
msgid "Dumb Prefixes"
7347
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7348
msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7351
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7354
"Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7355
"%c in the string means the current URL\n"
7356
"%% in the string means '%'"
7359
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7360
msgid "Smart Prefixes"
7363
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7364
msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7367
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7370
"Replacement URI for this smartprefix:\n"
7371
"%c in the string means the current URL\n"
7372
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7373
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7374
"%% in the string means '%'"
7377
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7378
msgid "Default template"
7381
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7384
"Default URI template used when the string entered in\n"
7385
"the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7386
"(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7387
"not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7388
"disable use of the default template rewrite rule.\n"
7389
"%c in the template means the current URL,\n"
7390
"%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7391
"%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7392
"%% in the template means '%'."
7396
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7401
#: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7405
#: src/protocol/smb/smb2.c:45
7406
msgid "SAMBA specific options."
7409
#: src/protocol/smb/smb2.c:47
7413
#: src/protocol/smb/smb2.c:49
7414
msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7418
#: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7419
msgid "User protocols"
7422
#: src/protocol/user.c:36
7424
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
7425
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7426
"protocol.user.mailto.unix."
7429
#: src/protocol/user.c:47
7431
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7432
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7435
#: src/protocol/user.c:53
7437
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7438
"%f in the string means file name to include form data from\n"
7439
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
7440
"%p in the string means port\n"
7441
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
7442
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7443
"%u in the string means the whole URL"
7446
#: src/protocol/user.c:277
7448
msgstr "Nenhum programa"
7450
#: src/protocol/user.c:279
7452
msgid "No program specified for protocol %s."
7456
#: src/scripting/guile/guile.c:16
7460
#: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7461
msgid "Error registering event hook"
7464
#: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7466
msgstr "Interface do utilizador"
7468
#: src/scripting/lua/core.c:749
7470
msgstr "Erro de Lua"
7472
#: src/scripting/lua/core.c:899
7474
msgstr "Consola Lua"
7476
#: src/scripting/lua/core.c:899
7477
msgid "Enter expression"
7478
msgstr "Introduza expressão"
7481
#: src/scripting/lua/lua.c:16
7486
#: src/scripting/perl/perl.c:16
7491
#: src/scripting/python/python.c:18
7495
#: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7496
msgid "Ruby Message"
7500
#: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7504
#: src/scripting/scripting.c:44
7506
msgid "[%s error] %s"
7509
#: src/scripting/scripting.c:60
7511
msgid "An error occurred while running a %s script"
7514
#: src/scripting/scripting.c:66
7515
msgid "Browser scripting error"
7519
#: src/scripting/scripting.c:94
7523
#: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7524
msgid "User script alert"
7528
#: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7529
msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7532
#: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7533
#: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7534
msgid "Download error"
7535
msgstr "Erro de download"
7537
#: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7540
"Could not create file '%s':\n"
7544
#: src/session/download.c:357
7547
"Error downloading %s:\n"
7552
#: src/session/download.c:588
7554
msgid "'%s' is a directory."
7557
#: src/session/download.c:622
7561
#: src/session/download.c:623
7564
"This file already exists:\n"
7567
"The alternative filename is:\n"
7571
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7572
#: src/session/download.c:630
7573
msgid "Sa~ve under the alternative name"
7576
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7577
#: src/session/download.c:631
7578
msgid "~Overwrite the original file"
7581
#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7582
#: src/session/download.c:632
7583
msgid "~Resume download of the original file"
7586
#: src/session/download.c:1135
7587
msgid "Unknown type"
7588
msgstr "Tipo desconhecido"
7590
#: src/session/download.c:1160
7592
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7595
#: src/session/download.c:1163
7597
msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7600
#: src/session/download.c:1191
7602
msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7605
#: src/session/download.c:1195
7606
msgid "Block the terminal"
7609
#: src/session/download.c:1201
7611
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7614
#. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7615
#: src/session/download.c:1222
7619
#. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7620
#. * and formatting it with "%u" is safe,
7621
#. * because fc_maxlength is smaller than
7622
#. * file.length, which is an int.
7623
#: src/session/session.c:771 src/session/session.c:790 src/session/task.c:275
7624
#: src/viewer/text/textarea.c:641
7628
#: src/session/session.c:772
7630
"You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7631
"value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7632
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7633
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7634
"line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7635
"what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7636
"will be used. Apologies for any inconvience caused."
7639
#: src/session/session.c:791
7641
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7642
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7643
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7644
"saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7645
"our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7646
"default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7647
"way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7648
"to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7652
#: src/session/session.c:816
7656
#: src/session/session.c:817
7658
"Welcome to ELinks!\n"
7660
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7663
#: src/session/task.c:243
7666
"The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7667
"confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7670
"Do you want to go to URL %s?"
7673
#: src/session/task.c:253
7675
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7678
#: src/session/task.c:257
7681
"The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7682
"Do you want to post to URL %s?"
7685
#: src/session/task.c:261
7687
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7690
#: src/session/task.c:264
7692
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7695
#: src/terminal/event.c:79
7697
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7700
#: src/terminal/event.c:172
7702
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7705
#: src/terminal/event.c:258
7707
msgid "Failed to create session."
7710
#: src/terminal/event.c:443
7712
msgid "Bad event %d"
7715
#: src/terminal/event.c:483
7717
msgid "Could not read event: %d (%s)"
7720
#: src/terminal/kbd.c:1210
7722
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7725
#: src/terminal/tab.c:206
7726
msgid "Do you really want to close the current tab?"
7729
#: src/terminal/tab.c:250
7730
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7733
#: src/util/secsave.c:367
7734
msgid "Cannot read the file"
7737
#: src/util/secsave.c:369
7738
msgid "Cannot get file status"
7741
#: src/util/secsave.c:371
7742
msgid "Cannot access the file"
7745
#: src/util/secsave.c:373
7746
msgid "Cannot create temp file"
7749
#: src/util/secsave.c:375
7750
msgid "Cannot rename the file"
7753
#: src/util/secsave.c:377
7754
msgid "File saving disabled by option"
7755
msgstr "Opção de guardar ficheiros desactivada"
7757
#: src/util/secsave.c:381
7758
msgid "Cannot write the file"
7761
#: src/util/secsave.c:385
7762
msgid "Secure file saving error"
7765
#: src/viewer/dump/dump.c:401
7767
msgid "Can't write to stdout: %s"
7770
#: src/viewer/dump/dump.c:404
7772
msgid "Can't write to stdout."
7775
#: src/viewer/dump/dump.c:542
7777
msgid "URL protocol not supported (%s)."
7780
#: src/viewer/text/draw.c:77
7781
msgid "Missing fragment"
7784
#: src/viewer/text/draw.c:78
7786
msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
7789
#: src/viewer/text/form.c:1118
7790
msgid "Error while posting form"
7791
msgstr "Erro durante o envio do formulário"
7793
#: src/viewer/text/form.c:1119
7795
msgid "Could not load file %s: %s"
7798
#: src/viewer/text/form.c:1876
7802
#: src/viewer/text/form.c:1878
7803
msgid "Harmless button"
7806
#: src/viewer/text/form.c:1886
7807
msgid "Submit form to"
7808
msgstr "Enviar formulário para"
7810
#: src/viewer/text/form.c:1887
7811
msgid "Post form to"
7812
msgstr "Postar formulário para"
7814
#: src/viewer/text/form.c:1889
7815
msgid "Radio button"
7816
msgstr "Botão radio"
7818
#: src/viewer/text/form.c:1893
7819
msgid "Select field"
7820
msgstr "Campo de seleção"
7822
#: src/viewer/text/form.c:1897
7824
msgstr "Área de texto"
7826
#: src/viewer/text/form.c:1899
7828
msgstr "Upload de ficheiro"
7830
#: src/viewer/text/form.c:1901
7831
msgid "Password field"
7832
msgstr "Campo de password"
7834
#: src/viewer/text/form.c:1939
7838
#: src/viewer/text/form.c:1951
7842
#: src/viewer/text/form.c:1964
7846
#: src/viewer/text/form.c:1975
7848
msgid "press %s to navigate"
7849
msgstr "pressionar %s para navegar"
7851
#: src/viewer/text/form.c:1977
7853
msgid "press %s to edit"
7854
msgstr "pressionar %s para editar"
7856
#: src/viewer/text/form.c:2013
7858
msgid "press %s to submit to %s"
7861
#: src/viewer/text/form.c:2015
7863
msgid "press %s to post to %s"
7866
#: src/viewer/text/form.c:2117
7867
msgid "Useless button"
7870
#: src/viewer/text/form.c:2119
7871
msgid "Submit button"
7874
#. accelerator_context(link_menu.map)
7875
#: src/viewer/text/link.c:1288
7876
msgid "Display ~usemap"
7877
msgstr "Mostrar o ~usemap"
7879
#. accelerator_context(link_menu.std)
7880
#: src/viewer/text/link.c:1293
7881
msgid "~Follow link"
7882
msgstr "~Seguir link"
7884
#. accelerator_context(link_menu.std)
7885
#: src/viewer/text/link.c:1295
7886
msgid "Follow link and r~eload"
7887
msgstr "Seguir link ~e recarregar"
7889
#. accelerator_context(link_menu.std)
7890
#: src/viewer/text/link.c:1299
7891
msgid "Open in new ~window"
7892
msgstr "Abrir em nova ~janela"
7894
#. accelerator_context(link_menu.std)
7895
#: src/viewer/text/link.c:1301
7896
msgid "Open in new ~tab"
7899
#. accelerator_context(link_menu.std)
7900
#: src/viewer/text/link.c:1303
7901
msgid "Open in new tab in ~background"
7904
#. accelerator_context(link_menu.std)
7905
#: src/viewer/text/link.c:1308
7906
msgid "~Download link"
7907
msgstr "~Download link"
7909
#. accelerator_context(link_menu.std)
7910
#: src/viewer/text/link.c:1311
7911
msgid "~Add link to bookmarks"
7912
msgstr "Adicionar link aos Bookmarks"
7914
#. accelerator_context(link_menu.std)
7915
#: src/viewer/text/link.c:1315
7916
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
7919
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7920
#: src/viewer/text/link.c:1326 src/viewer/text/link.c:1366
7922
msgstr "~Reiniciar formulário"
7924
#. accelerator_context(link_menu.textarea)
7925
#: src/viewer/text/link.c:1341
7926
msgid "Open in ~external editor"
7927
msgstr "Abrir em editor ~externo"
7929
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7930
#: src/viewer/text/link.c:1349
7931
msgid "~Submit form"
7932
msgstr "~Enviar formulário"
7934
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7935
#: src/viewer/text/link.c:1350
7936
msgid "Submit form and rel~oad"
7937
msgstr "E~nviar formulário e recarregar"
7939
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7940
#: src/viewer/text/link.c:1354
7941
msgid "Submit form and open in new ~window"
7942
msgstr "En~viar formulário e abrir em nova janela"
7944
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7945
#: src/viewer/text/link.c:1356
7946
msgid "Submit form and open in new ~tab"
7949
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7950
#: src/viewer/text/link.c:1359
7951
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7954
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7955
#: src/viewer/text/link.c:1364
7956
msgid "Submit form and ~download"
7957
msgstr "Enviar formulário e efectuar ~download"
7959
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7960
#: src/viewer/text/link.c:1371
7961
msgid "Form f~ields"
7964
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7965
#: src/viewer/text/link.c:1378
7967
msgstr "Ver ~imagem"
7969
#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7970
#: src/viewer/text/link.c:1380
7971
msgid "Download ima~ge"
7972
msgstr "D~ownload da imagem"
7974
#: src/viewer/text/link.c:1389
7975
msgid "No link selected"
7976
msgstr "Nenhum link selecionado"
7978
#: src/viewer/text/link.c:1459
7982
#: src/viewer/text/link.c:1464
7987
#: src/viewer/text/marks.c:158
7991
#: src/viewer/text/search.c:1105
7992
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7995
#: src/viewer/text/search.c:1106
7996
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7999
#: src/viewer/text/search.c:1109
8000
msgid "No previous search"
8001
msgstr "Não há procura anterior"
8003
#: src/viewer/text/search.c:1121
8005
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8008
#: src/viewer/text/search.c:1165
8010
msgid "No further matches for '%s'."
8013
#: src/viewer/text/search.c:1167
8015
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8018
#: src/viewer/text/search.c:1169 src/viewer/text/search.c:1582
8022
#: src/viewer/text/search.c:1584
8024
msgid "No links in current document"
8027
#: src/viewer/text/search.c:1667
8028
msgid "Search for text"
8029
msgstr "Procurar pelo texto"
8031
#: src/viewer/text/search.c:1703
8032
msgid "Normal search"
8035
#: src/viewer/text/search.c:1704
8036
msgid "Regexp search"
8039
#: src/viewer/text/search.c:1705
8040
msgid "Extended regexp search"
8043
#: src/viewer/text/search.c:1707
8044
msgid "Case sensitive"
8047
#: src/viewer/text/search.c:1708
8048
msgid "Case insensitive"
8051
#: src/viewer/text/search.c:1732
8052
msgid "Search backward"
8053
msgstr "Procurar para trás"
8056
#: src/viewer/text/search.c:1771
8057
msgid "Search History"
8060
#: src/viewer/text/textarea.c:584
8061
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8064
#: src/viewer/text/textarea.c:591
8065
msgid "You can do this only on the master terminal"
8066
msgstr "Só pode fazer isto no Terminal Principal"
8068
#: src/viewer/text/textarea.c:644
8071
"You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8072
"maximum is %u bytes.\n"
8074
"Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8075
"entered from this file: %s"
8078
#: src/viewer/text/view.c:1042
8080
msgstr "Ir para link"
8082
#: src/viewer/text/view.c:1042
8083
msgid "Enter link number"
8084
msgstr "Digite o número do link"
8086
#: src/viewer/text/view.c:1628
8088
msgstr "Erro ao salvar"
8090
#: src/viewer/text/view.c:1629
8091
msgid "Error writing to file"
8092
msgstr "Erro ao gravar no ficheiro"
8095
#: src/viewer/timer.c:88
8100
#: src/viewer/viewer.c:25