1
# Portuguese (Brazil) translation for devmapper
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the devmapper package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: devmapper\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 20:54+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 15:09+0000\n"
12
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 14:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: datastruct/hash.c:96 datastruct/hash.c:109 ioctl/libdm-iface.c:247
21
#: libdm-deptree.c:471 libdm-deptree.c:475 libdm-deptree.c:481
22
#: libdm-deptree.c:491 libdm-deptree.c:502 libdm-deptree.c:594
23
#: libdm-deptree.c:598 libdm-deptree.c:614 libdm-deptree.c:712
24
#: libdm-deptree.c:721 libdm-deptree.c:863 libdm-deptree.c:959
25
#: libdm-deptree.c:964 libdm-deptree.c:969 libdm-deptree.c:1020
26
#: libdm-deptree.c:1025 libdm-deptree.c:1030 libdm-deptree.c:1064
27
#: libdm-deptree.c:1093 libdm-deptree.c:1109 libdm-deptree.c:1120
28
#: libdm-deptree.c:1226 libdm-deptree.c:1230 libdm-deptree.c:1267
29
#: libdm-deptree.c:1279 libdm-deptree.c:1283 libdm-deptree.c:1290
30
#: libdm-deptree.c:1297 libdm-deptree.c:1304 libdm-deptree.c:1312
31
#: libdm-deptree.c:1318 libdm-deptree.c:1326 libdm-deptree.c:1333
32
#: libdm-deptree.c:1341 libdm-deptree.c:1343 libdm-deptree.c:1348
33
#: libdm-deptree.c:1354 libdm-deptree.c:1357 libdm-deptree.c:1365
34
#: libdm-deptree.c:1381 libdm-deptree.c:1391 libdm-deptree.c:1415
35
#: libdm-deptree.c:1460 libdm-deptree.c:1504 libdm-deptree.c:1511
36
#: libdm-deptree.c:1518 libdm-deptree.c:1609 libdm-deptree.c:1618
37
#: libdm-deptree.c:1637 libdm-deptree.c:1646 libdm-deptree.c:1655
38
#: libdm-deptree.c:1667 libdm-deptree.c:1676 libdm-deptree.c:1685
39
#: libdm-deptree.c:1697 libdm-deptree.c:1733 libdm-deptree.c:1752
40
#: libdm-deptree.c:1795 libdm-deptree.c:1809 libdm-deptree.c:1820
41
#: libdm-report.c:313 libdm-report.c:384 regex/matcher.c:181
42
#: regex/matcher.c:202 regex/matcher.c:205 regex/matcher.c:277
43
#: regex/matcher.c:281 regex/matcher.c:293 regex/matcher.c:313
44
#: regex/parse_rx.c:228 regex/parse_rx.c:279 regex/parse_rx.c:304
45
#: regex/parse_rx.c:327 regex/parse_rx.c:339 regex/ttree.c:90
50
#: ioctl/libdm-iface.c:143
52
msgid "%s: fopen failed: %s"
53
msgstr "%s: fopen falhou: %s"
55
#: ioctl/libdm-iface.c:153 ioctl/libdm-iface.c:163
57
msgid "%s: fclose failed: %s"
58
msgstr "%s: fclose falhou: %s"
60
#: ioctl/libdm-iface.c:166
62
msgid "%s: No entry for %s found"
63
msgstr "%s: Nenhuma entrada encontrada para %s"
65
#: ioctl/libdm-iface.c:193
67
msgid "%s: stat failed: %s"
68
msgstr "%s: stat falhou: %s"
70
#: ioctl/libdm-iface.c:199
72
msgid "%s: Wrong inode type"
73
msgstr "%s: Tipo errado de inode"
75
#: ioctl/libdm-iface.c:202 ioctl/libdm-iface.c:214
77
msgid "%s: unlink failed: %s"
78
msgstr "%s: unlink falhou: %s"
80
#: ioctl/libdm-iface.c:208
82
msgid "%s: Wrong device number: (%u, %u) instead of (%u, %u)"
83
msgstr "%s: Número de dispositivo errado: (%u, %u) ao invés de (%u, %u)"
85
#: ioctl/libdm-iface.c:237
87
msgid "Creating device %s (%u, %u)"
88
msgstr "Criando dispositivo %s (%u,%u)"
90
#: ioctl/libdm-iface.c:241
92
msgid "%s: mknod failed: %s"
93
msgstr "%s: mknod falhou: %s"
95
#: ioctl/libdm-iface.c:297
96
msgid "Is device-mapper driver missing from kernel?"
97
msgstr "O driver do device-mapper está faltando no kernel?"
99
#: ioctl/libdm-iface.c:304
101
msgid "%s: open failed: %s"
102
msgstr "%s: falha ao abrir: %s"
104
#: ioctl/libdm-iface.c:309
105
msgid "Failed to set up list of device-mapper major numbers"
106
msgstr "Falha ao gerar lista dos números principais do device-mapper"
108
#: ioctl/libdm-iface.c:316
109
msgid "Failure to communicate with kernel device-mapper driver."
110
msgstr "Falha ao se comunicar com o driver do device-mapper do kernel"
112
#: ioctl/libdm-iface.c:778
113
msgid "Failed to get device-mapper version"
114
msgstr "Falha ao obter a versão do device-mapper"
116
#: ioctl/libdm-iface.c:814
119
"device-mapper ioctl protocol version %u failed. Trying protocol version 1."
121
"protocolo ioctl versão %u do device-mapper falhou. Tentando protocolo versão "
124
#: ioctl/libdm-iface.c:818
125
msgid "Using device-mapper ioctl protocol version 1"
126
msgstr "Usando o protocolo ioctl do device-mapper versão 1."
128
#: ioctl/libdm-iface.c:826
130
msgid "Incompatible libdevmapper %s%s and kernel driver %s"
131
msgstr "libdevmapper %s%s e driver de kernel %s incompatíveis"
133
#: ioctl/libdm-iface.c:990
135
msgid "dm_task_set_newname: strdup(%s) failed"
136
msgstr "dm_task_set_newname: strdup(%s) falhou"
138
#: ioctl/libdm-iface.c:1000
140
msgid "dm_task_set_message: strdup(%s) failed"
141
msgstr "dm_task_set_message: strdup(%s) falhou"
143
#: ioctl/libdm-iface.c:1019
144
msgid "dm_task_set_geometry: dm_malloc failed"
145
msgstr "dm_task_set_geometry: dm_malloc falhou"
147
#: ioctl/libdm-iface.c:1024
148
msgid "dm_task_set_geometry: sprintf failed"
149
msgstr "dm_task_set_geometry: sprintf falhou"
151
#: ioctl/libdm-iface.c:1065
153
msgid "create_target: malloc(%zu) failed"
154
msgstr "create_target: malloc(%zu) falhou"
156
#: ioctl/libdm-iface.c:1073
157
msgid "create_target: strdup(params) failed"
158
msgstr "create_target: strdup(params) falhou"
160
#: ioctl/libdm-iface.c:1078
161
msgid "create_target: strdup(type) failed"
162
msgstr "create_target: strdup(type) falhou"
164
#: ioctl/libdm-iface.c:1117
166
msgid "t->params= '%s'"
167
msgstr "t->params= '%s'"
169
#: ioctl/libdm-iface.c:1185
170
msgid "targets and message are incompatible"
171
msgstr "alvos e mensagem são incompatíveis"
173
#: ioctl/libdm-iface.c:1190
174
msgid "targets and newname are incompatible"
175
msgstr "objeto alvo e novonome são incompatíveis"
177
#: ioctl/libdm-iface.c:1195
178
msgid "targets and geometry are incompatible"
179
msgstr "alvos e geometria são incompatíveis"
181
#: ioctl/libdm-iface.c:1200
182
msgid "message and newname are incompatible"
183
msgstr "mensagem e novo nome são incompatíveis"
185
#: ioctl/libdm-iface.c:1205
186
msgid "geometry and newname are incompatible"
187
msgstr "geometria e novo nome são incompatíveis"
189
#: ioctl/libdm-iface.c:1210
190
msgid "geometry and message are incompatible"
191
msgstr "geometria e mensagem são incompativeis"
193
#: ioctl/libdm-iface.c:1215
194
msgid "message is required with sector"
195
msgstr "mensagem é requerida com o setor"
197
#: ioctl/libdm-iface.c:1255
198
msgid "Missing major number for persistent device."
199
msgstr "Faltando o major number do dispositivo persistentes."
201
#: ioctl/libdm-iface.c:1265
203
msgid "Unable to find name for device (%u:%u)"
204
msgstr "Não é possível encontrar um nome para o dispositivo (%u:%u)"
206
#: ioctl/libdm-iface.c:1269
208
msgid "device (%u:%u) is %s for compatibility with old kernel"
210
"O dispositivo (%u:%u) é %s para compatibilidade com versões antigas do "
213
#: ioctl/libdm-iface.c:1327
215
msgid "opendir %s: %s"
216
msgstr "abrir diretório %s: %s"
218
#: ioctl/libdm-iface.c:1341
220
msgid "closedir %s: %s"
221
msgstr "fechar diretório %s: %s"
223
#: ioctl/libdm-iface.c:1399 ioctl/libdm-iface.c:1427 ioctl/libdm-iface.c:1478
224
msgid "Failed to create device-mapper task struct"
225
msgstr "Falhou ao criar estrutura da tarefa do device-mapper"
227
#: ioctl/libdm-iface.c:1465
228
msgid "Failed to revert device creation."
229
msgstr "Falha ao reverter a criação do dispositivo"
231
#: ioctl/libdm-iface.c:1545
232
msgid "Couldn't create ioctl argument."
233
msgstr "Não foi possível criar o argumento ioctl."
235
#: ioctl/libdm-iface.c:1557
237
msgid "dm %s %s %s%s%s %s%.0d%s%.0d%s%s%c%c%s %.0lu %s [%u]"
238
msgstr "dm %s %s %s%s%s %s%.0d%s%.0d%s%s%c%c%s %.0lu %s [%u]"
240
#: ioctl/libdm-iface.c:1581 ioctl/libdm-iface.c:1586
242
msgid "device-mapper: %s ioctl failed: %s"
243
msgstr "device-mapper: %s ioctl falhou : %s"
245
#: ioctl/libdm-iface.c:1616
247
msgid "Internal error: unknown device-mapper task %d"
248
msgstr "Erro interno: tarefa %d do device-mapper desconhecida"
250
#: ioctl/libdm-iface.c:1653
251
msgid "Warning: libdevmapper buffer too small for data"
252
msgstr "Aviso: Buffer de libdevmapper muito pequeno para os dados"
256
msgid "dm_task_create: malloc(%zu) failed"
257
msgstr "dm_task_create: malloc(%zu) falhou"
259
#: libdm-common.c:141
261
msgid "dm_task_set_name: Device %s not found"
262
msgstr "dm_task_set_name: Dispositivo %s não encontrado"
264
#: libdm-common.c:150
266
msgid "dm_task_set_name: strdup(%s) failed"
267
msgstr "dm_task_set_name: strdup(%s) falhou"
269
#: libdm-common.c:165
271
msgid "dm_task_set_uuid: strdup(%s) failed"
272
msgstr "dm_task_set_uuid: strdup(%s) falhou"
274
#: libdm-common.c:234
276
msgid "%s: matchpathcon %07o failed: %s"
277
msgstr "%s: matchpathcon %07o falhou: %s"
279
#: libdm-common.c:239
281
msgid "Setting SELinux context for %s to %s."
282
msgstr "Configurando contexto SELinux de %s para %s"
284
#: libdm-common.c:242
286
msgid "%s: lsetfilecon failed: %s"
287
msgstr "%s: lsetfilecon falhou: %s"
289
#: libdm-common.c:264 libdm-common.c:311
291
msgid "A non-block device file at '%s' is already present"
292
msgstr "Um arquivo dispositivo de não-bloco em '%s' já esta presente"
294
#: libdm-common.c:274 libdm-common.c:321 libdm-common.c:347
296
msgid "Unable to unlink device node for '%s'"
297
msgstr "Não foi possível desvincular o dispositivo nó para '%s'"
299
#: libdm-common.c:282
301
msgid "Unable to make device node for '%s'"
302
msgstr "Não foi possível criar o dispositivo nó para '%s'"
304
#: libdm-common.c:288
306
msgid "%s: chown failed: %s"
307
msgstr "%s: chown falhou: %s"
309
#: libdm-common.c:328
311
msgid "Unable to rename device node from '%s' to '%s'"
312
msgstr "Não foi possível renomear o dispositivo nó de '%s' para '%s'"
314
#: libdm-common.c:407
315
msgid "Insufficient memory to stack mknod operation"
316
msgstr "Memória insuficiente para a operação de pilha do mknod"
318
#: libdm-common.c:504
319
msgid "Failed to get driver version"
320
msgstr "Falhou ao obter versão de driver"
322
#: libdm-deptree.c:157
323
msgid "dm_tree_create malloc failed"
324
msgstr "dm_tree_create malloc falhou"
326
#: libdm-deptree.c:169
327
msgid "dtree pool creation failed"
328
msgstr "erro ao criar o pool de dtree"
330
#: libdm-deptree.c:175
331
msgid "dtree hash creation failed"
332
msgstr "Erro de criação de hash dtree"
334
#: libdm-deptree.c:182
335
msgid "dtree uuid hash creation failed"
336
msgstr "criação de hash uuid dtree falhou"
338
#: libdm-deptree.c:220
339
msgid "dtree link allocation failed"
340
msgstr "alocação de link dtree falhou"
342
#: libdm-deptree.c:314
343
msgid "_create_dm_tree_node alloc failed"
344
msgstr "alocação de _create_dm_tree_node falhou"
346
#: libdm-deptree.c:334
347
msgid "dtree node hash insertion failed"
348
msgstr "inserção do nó hash dtree falhou"
350
#: libdm-deptree.c:341
351
msgid "dtree uuid hash insertion failed"
352
msgstr "inserção do hash uuid falhou"
354
#: libdm-deptree.c:394
355
msgid "deps dm_task creation failed"
356
msgstr "falha na criação da tarefa deps"
358
#: libdm-deptree.c:399
360
msgid "_deps: failed to set major for (%u:%u)"
361
msgstr "_deps: falhou em conjunto importante para (%u:%u)"
363
#: libdm-deptree.c:405
365
msgid "_deps: failed to set minor for (%u:%u)"
366
msgstr "_deps: falhou em conjunto para menores (%u:%u)"
368
#: libdm-deptree.c:411
370
msgid "_deps: task run failed for (%u:%u)"
371
msgstr "_deps: tarefa falhou ao executar para (%u:%u)"
373
#: libdm-deptree.c:417
375
msgid "_deps: failed to get info for (%u:%u)"
376
msgstr "_deps: falhou ao pegar informações para (%u:%u)"
378
#: libdm-deptree.c:428
380
msgid "Inconsistent dtree major number: %u != %u"
381
msgstr "Inconsistente dtree grande número:%u !=%u"
383
#: libdm-deptree.c:433
385
msgid "Inconsistent dtree minor number: %u != %u"
386
msgstr "Inconsistente dtree menor número: %u != %u"
388
#: libdm-deptree.c:438 libdm-deptree.c:577 libdm-deptree.c:606
389
msgid "name pool_strdup failed"
390
msgstr "nome pool_strdup falhou"
392
#: libdm-deptree.c:442 libdm-deptree.c:581
393
msgid "uuid pool_strdup failed"
394
msgstr "uuid pool_strdup falhou"
396
#: libdm-deptree.c:520
397
msgid "_node_clear_table failed: missing info"
398
msgstr "_node_clear_table Falhou: falta info"
400
#: libdm-deptree.c:525
401
msgid "_node_clear_table failed: missing name"
402
msgstr "_node_clear_table Falhou: falta nome"
404
#: libdm-deptree.c:533
406
msgid "Clearing inactive table %s (%u:%u)"
407
msgstr "Limpando tabela inativa %s (%u:%u)"
409
#: libdm-deptree.c:538
411
msgid "Table clear dm_task creation failed for %s"
412
msgstr "Tabela claro dm_task criação falhou para% s"
414
#: libdm-deptree.c:544
416
msgid "Failed to set device number for %s table clear"
417
msgstr "Falha ao definir número de dispositivo% s tabela clara"
419
#: libdm-deptree.c:552
421
msgid "_node_clear_table failed: info missing after running task for %s"
423
"_node_clear_table falhou: info desaparecido depois de executar a tarefa %s"
425
#: libdm-deptree.c:791
426
msgid "_info_by_dev: dm_task creation failed"
427
msgstr "_info_by_dev: Dm_task criação falhou"
429
#: libdm-deptree.c:796
430
msgid "_info_by_dev: Failed to set device number"
431
msgstr "_info_by_dev: falha ao atribuir o número ao dispositivo"
433
#: libdm-deptree.c:802 libdm-deptree.c:831 libdm-deptree.c:866
434
#: libdm-deptree.c:897 libdm-deptree.c:930 libdm-deptree.c:1191
435
#: libdm-deptree.c:1456
436
msgid "Failed to disable open_count"
437
msgstr "Falhou ao desabilitar open_count"
439
#: libdm-deptree.c:817
441
msgid "Removing %s (%u:%u)"
442
msgstr "Removendo %s (%u:%u)"
444
#: libdm-deptree.c:820
446
msgid "Deactivation dm_task creation failed for %s"
447
msgstr "Desativação dm_task criação Falha de %s"
449
#: libdm-deptree.c:825
451
msgid "Failed to set device number for %s deactivation"
452
msgstr "Falha ao atribuir número ao dispositivo para %s desativação"
454
#: libdm-deptree.c:850
456
msgid "Renaming %s (%u:%u) to %s"
457
msgstr "Renomeando %s (%u:%u) para %s"
459
#: libdm-deptree.c:853
461
msgid "Rename dm_task creation failed for %s"
462
msgstr "Renomear dm_task criação falhou para %s"
464
#: libdm-deptree.c:858
466
msgid "Failed to set name for %s rename."
467
msgstr "Falha ao definir nome para %s renomear."
469
#: libdm-deptree.c:883
471
msgid "Resuming %s (%u:%u)"
472
msgstr "Retomando %s (%u:%u)"
474
#: libdm-deptree.c:886 libdm-deptree.c:919
476
msgid "Suspend dm_task creation failed for %s"
477
msgstr "Suspender dm_task criação falhou para %s"
479
#: libdm-deptree.c:891
481
msgid "Failed to set device number for %s resumption."
482
msgstr "Falha ao definir número de dispositivo %s reatamento."
484
#: libdm-deptree.c:913
486
msgid "Suspending %s (%u:%u)%s%s"
487
msgstr "Suspendendo %s (%u:%u)%s%s"
489
#: libdm-deptree.c:924
491
msgid "Failed to set device number for %s suspension."
492
msgstr "Falha ao definir número de dispositivo %s suspensão."
494
#: libdm-deptree.c:933
495
msgid "Failed to set skip_lockfs flag."
496
msgstr "Falhou ao definir o flag skip_lockfs"
498
#: libdm-deptree.c:936
499
msgid "Failed to set no_flush flag."
500
msgstr "Falhou ao definir o flag no_flush"
502
#: libdm-deptree.c:983
504
msgid "Unable to deactivate %s (%u:%u)"
505
msgstr "Não foi possível desativar %s (%u:%u)"
507
#: libdm-deptree.c:1049
509
msgid "Unable to suspend %s (%u:%u)"
510
msgstr "Não é possível interromper %s (%u:%u)"
512
#: libdm-deptree.c:1127
514
msgid "Failed to rename %s (%u:%u) to %s"
515
msgstr "Falhou ao renomear %s (%u:%u) para %s"
517
#: libdm-deptree.c:1140 libdm-deptree.c:1531
519
msgid "Unable to resume %s (%u:%u)"
520
msgstr "Não é possível retomar %s (%u:%u)"
522
#: libdm-deptree.c:1161
527
#: libdm-deptree.c:1164
529
msgid "Create dm_task creation failed for %s"
530
msgstr "Criar dm_task criação falhou para% s"
532
#: libdm-deptree.c:1169
534
msgid "Failed to set device name for %s"
535
msgstr "Falhou ao atribuir nome de dispositivo para %s"
537
#: libdm-deptree.c:1174
539
msgid "Failed to set uuid for %s"
540
msgstr "Falhou ao atribuir uuid para %s"
542
#: libdm-deptree.c:1181
544
msgid "Failed to set device number for %s creation."
545
msgstr "Falha ao definir número do dispositivo para a criação de %s"
547
#: libdm-deptree.c:1186 libdm-deptree.c:1451
549
msgid "Failed to set read only flag for %s"
550
msgstr "Falha ao definir flag de somente-leitura para %s"
552
#: libdm-deptree.c:1206
554
msgid "Failed to format %s device number for %s as dm target (%u,%u)"
555
msgstr "Falha ao formato %s para %s dispositivo número dm como alvo (%u,%u)"
557
#: libdm-deptree.c:1387
559
msgid "Adding target: %lu %lu %s %s"
560
msgstr "Adicionando destino: %lu %lu %s %s"
562
#: libdm-deptree.c:1407
563
msgid "Insufficient space for target parameters."
564
msgstr "Espaço insuficiente para parâmetros do destino."
566
#: libdm-deptree.c:1420
568
msgid "Insufficient space in params[%zu] for target parameters."
569
msgstr "Espaço insuficiente em params[%zu] para parâmetros do destino."
571
#: libdm-deptree.c:1426
572
msgid "Target parameter size too big. Aborting."
573
msgstr "Tamanho de parâmetro do alvo muito grande. Abortando."
575
#: libdm-deptree.c:1437
577
msgid "Loading %s table"
578
msgstr "Carregando a tabela %s"
580
#: libdm-deptree.c:1440
582
msgid "Reload dm_task creation failed for %s"
583
msgstr "Recarregar dm_task criação falhou para %s"
585
#: libdm-deptree.c:1446
587
msgid "Failed to set device number for %s reload."
588
msgstr "Falha ao definir número de dispositivo %s reload."
590
#: libdm-deptree.c:1463
591
msgid "Failed to suppress reload of identical tables."
592
msgstr "Falha ao suprimir recarga de tabelas idênticas."
594
#: libdm-deptree.c:1468
596
msgid "Suppressed %s identical table reload."
597
msgstr "Reprimidas %s idêntico tabela recarregar."
599
#: libdm-deptree.c:1559
600
msgid "Failed to get uuid for dtree node."
601
msgstr "Falha ao obter uuid para o nó dtree"
603
#: libdm-deptree.c:1581
604
msgid "dtree node segment allocation failed"
605
msgstr "falha de alocação de segmento do nó dtree"
607
#: libdm-deptree.c:1612 libdm-deptree.c:1640 libdm-deptree.c:1649
609
msgid "Couldn't find snapshot origin uuid %s."
610
msgstr "Não foi possível encontrar a imagem original uuid %s."
612
#: libdm-deptree.c:1715 libdm-deptree.c:1813
613
msgid "Internal error: Attempt to add target area to missing segment."
615
"Erro interno: Tentativa de adicionar a área-destino a um segmento faltante."
617
#: libdm-deptree.c:1723
618
msgid "log uuid pool_strdup failed"
619
msgstr "log uuid pool_strdup falhou"
621
#: libdm-deptree.c:1728
623
msgid "Couldn't find mirror log uuid %s."
624
msgstr "Não foi possível encontrar o log espelho uuid %s."
626
#: libdm-deptree.c:1762
627
msgid "Failed to allocate target segment area."
628
msgstr "Falha ao alocar área do segmento de destino."
630
#: libdm-deptree.c:1785
631
msgid "dm_tree_node_add_target_area called without device"
632
msgstr "dm_tree_node_add_target_area chamado sem dispositivo."
634
#: libdm-deptree.c:1791
636
msgid "Couldn't find area uuid %s."
637
msgstr "Não foi possível encontrar a área uuid %s"
639
#: libdm-deptree.c:1798
641
msgid "Device %s not found."
642
msgstr "Dispositivo %s não encontrado."
644
#: libdm-deptree.c:1803
646
msgid "Device %s is not a block device."
647
msgstr "O dispositivo %s não é um dispositivo de bloco"
651
msgid "Creating directory \"%s\""
652
msgstr "Criando diretório \"%s\""
654
#: libdm-file.c:36 libdm-file.c:47
656
msgid "%s: mkdir failed: %s"
657
msgstr "%s: mkdir falhou: %s"
661
msgid "Directory \"%s\" not found"
662
msgstr "Diretório \"%s\" não encontrado"
664
#: libdm-report.c:108
665
msgid "dm_report_field_string: dm_pool_strdup failed"
666
msgstr "dm_report_field_string: dm_pool_strdup falhou"
668
#: libdm-report.c:126 libdm-report.c:131
669
msgid "dm_report_field_int: dm_pool_alloc failed"
670
msgstr "dm_report_field_int: dm_pool_alloc falhou"
672
#: libdm-report.c:136
674
msgid "dm_report_field_int: int too big: %d"
675
msgstr "dm_report_field_int: inteiro muito extenso: %d"
677
#: libdm-report.c:155 libdm-report.c:160
678
msgid "dm_report_field_uint32: dm_pool_alloc failed"
679
msgstr "dm_report_field_uint32: dm_pool_alloc falhou"
681
#: libdm-report.c:165
683
msgid "dm_report_field_uint32: uint32 too big: %u"
684
msgstr "dm_report_field_uint32: uint32 muito grande: %u"
686
#: libdm-report.c:184 libdm-report.c:189
687
msgid "dm_report_field_int32: dm_pool_alloc failed"
688
msgstr "dm_report_field_int32: dm_pool_alloc falhou"
690
#: libdm-report.c:194
692
msgid "dm_report_field_int32: int32 too big: %d"
693
msgstr "dm_report_field_int32: int32 muito grande: %d"
695
#: libdm-report.c:213 libdm-report.c:218
696
msgid "dm_report_field_uint64: dm_pool_alloc failed"
697
msgstr "dm_report_field_uint64: dm_pool_alloc falhou"
699
#: libdm-report.c:223
701
msgid "dm_report_field_uint64: uint64 too big: %d"
702
msgstr "dm_report_field_uint64: uint64 muito grande: %d"
704
#: libdm-report.c:264 libdm-report.c:448
708
#: libdm-report.c:265
713
#: libdm-report.c:266
718
#: libdm-report.c:273
723
#: libdm-report.c:291
725
msgid "dm_report: field not match: %s"
726
msgstr "dm_report: campo não combina: %s"
728
#: libdm-report.c:307
729
msgid "dm_report: struct field_properties allocation failed"
730
msgstr "dm_report: alocação da estrutura field_properties falhou"
732
#: libdm-report.c:387
734
msgid "dm_report: Ignoring duplicate sort field: %s"
735
msgstr "dm_report: Ignorando campo de ordenação duplicado: %s"
737
#: libdm-report.c:419
738
msgid "dm_report: Missing sort field name"
739
msgstr "dm_report: Nome do campo de ordenação faltando"
741
#: libdm-report.c:450
743
msgid "Unrecognised field: %.*s"
744
msgstr "Campo não reconhecido: %.*s"
746
#: libdm-report.c:472
748
msgid "dm_report: Unrecognised field: %.*s"
749
msgstr "dm_report: Campo não reconhecido: %.*s"
751
#: libdm-report.c:494
752
msgid "dm_report_init: dm_malloc failed"
753
msgstr "dm_report_init: dm_malloc fahou"
755
#: libdm-report.c:526
756
msgid "dm_report_init: allocation of memory pool failed"
757
msgstr "dm_report_init: alocação do pool de memória falhou"
759
#: libdm-report.c:577
760
msgid "dm_report_object: struct row allocation failed"
761
msgstr "dm_report_object: alocação da estrutura row falhou"
763
#: libdm-report.c:587
764
msgid "dm_report_object: row sort value structure allocation failed"
765
msgstr "dm_report_object: falha ao ordenar a linha por estrutura de alocação"
767
#: libdm-report.c:598
768
msgid "dm_report_object: struct dm_report_field allocation failed"
769
msgstr "dm_report_object: alocação da estrutura dm_report_field falhou"
771
#: libdm-report.c:611
773
msgid "dm_report_object: report function failed for field %s"
774
msgstr "dm_report_object: função de relatórios falhou no campo %s"
776
#: libdm-report.c:651
777
msgid "dm_report: dm_pool_begin_object failed for headings"
778
msgstr "dm_report: dm_pool_begin_object falha nos cabeçalhos"
780
#: libdm-report.c:665
781
msgid "dm_report: snprintf heading failed"
782
msgstr "dm_report: encabeçar snprintf falhou"
784
#: libdm-report.c:669 libdm-report.c:674 libdm-report.c:681 libdm-report.c:686
785
msgid "dm_report: Failed to generate report headings for printing"
786
msgstr "dm_report: Falha ao gerar relatórios rúbricas para impressão"
788
#: libdm-report.c:689 libdm-report.c:851
793
#: libdm-report.c:752
794
msgid "dm_report: sort array allocation failed"
795
msgstr "dm_report: alocação do sort array falhou"
797
#: libdm-report.c:795
798
msgid "dm_report: Unable to allocate output line"
799
msgstr "dm_report: Não foi possível alocar saída de linha"
801
#: libdm-report.c:809 libdm-report.c:823 libdm-report.c:833 libdm-report.c:842
802
msgid "dm_report: Unable to extend output line"
803
msgstr "dm_report: Não foi possível estender a linha de saída"
805
#: libdm-report.c:819
806
msgid "dm_report: left-aligned snprintf() failed"
807
msgstr "dm_report: snprintf() alinhada à esquerda falhou"
809
#: libdm-report.c:829
810
msgid "dm_report: right-aligned snprintf() failed"
811
msgstr "dm_report: snprintf() alinhada à direita falhou"
813
#: libdm-report.c:848
814
msgid "dm_report: Unable to terminate output line"
815
msgstr "dm_report: Não foi possível terminar a linha de saída"
817
#: mm/dbg_malloc.c:26
818
msgid "Internal error: dm_strdup called with NULL pointer"
819
msgstr "Erro interno: dm_strdup chamou um ponteiro nulo"
821
#: mm/dbg_malloc.c:63 mm/dbg_malloc.c:238
823
msgid "Huge memory allocation (size %zu) rejected - metadata corruption?"
825
"Alocação de memória excessiva (tamanho %zu) rejeitada - metadados "
828
#: mm/dbg_malloc.c:69
830
msgid "couldn't allocate any memory, size = %zu"
831
msgstr "não foi possível alocar memória, tamanho = %zu"
833
#: mm/dbg_malloc.c:193
834
msgid "You have a memory leak:"
835
msgstr "Você tem uma memória:"
837
#: mm/dbg_malloc.c:208
839
msgid "block %d at %p, size %zu\t [%s]"
840
msgstr "bloco %d em %p, tamanho %zu\t [%s]"
842
#: mm/dbg_malloc.c:215
844
msgid "%ld bytes leaked in total"
845
msgstr "%ld bytes divulgados no total"
849
msgid "Couldn't create memory pool %s (size %zu)"
850
msgstr "Não foi possível criar pool de memoria %s (tamanho %zu)"
852
#: mm/pool-fast.c:132
853
msgid "Internal error: pool_free asked to free pointer not in pool"
855
"Internal error: pool_free perguntou por um ponteiro que não está na pool"
857
#: mm/pool-fast.c:221
859
msgid "Out of memory. Requested %zu bytes."
860
msgstr "Falta de memória. Requesitado %zu bytes."
862
#: regex/matcher.c:136
863
msgid "Internal error: Unknown calc node type"
864
msgstr "Erro interno: Tipo de nó calc desconhecido"
866
#: regex/matcher.c:262
868
msgid "Matcher built with %d dfa states"
869
msgstr "Combinador construído com %d estados afd"
871
#: regex/matcher.c:303
872
msgid "Couldn't parse regex"
873
msgstr "Não foi possível decodificar expresão regular"
875
#: regex/parse_rx.c:88
876
msgid "Incomplete rangespecification"
877
msgstr "Especificação da faixa incompleta"
879
#: regex/parse_rx.c:166
880
msgid "Badly quoted character at end of expression"
881
msgstr "Caractere mal citado ao fim da expressão"
883
#: regex/parse_rx.c:240
884
msgid "missing ')' in regular expression"
885
msgstr "faltando ')' na expressão regular"
887
#: regex/parse_rx.c:322
888
msgid "Badly formed 'or' expression"
889
msgstr "Expressão 'or' mal formada"
891
#: regex/parse_rx.c:350
892
msgid "Parse error in regex"
893
msgstr "Erro de análise em regex"