1
# Portuguese translation for usb-creator
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 19:09+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 14:58+0000\n"
12
"Last-Translator: Flávio Martins <xhaker@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 02:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:361 usbcreator-kde.ui.py:12
21
msgid "CD-Drive/Image"
22
msgstr "Drive de CD/Imagem"
24
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:374
25
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28 usbcreator-kde.ui.py:15
29
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:384
30
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29 usbcreator-kde.ui.py:18
34
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:498 .././usbcreator/kde_frontend.py:633
36
msgstr "Ficheiros ISO"
38
#: usbcreator-kde.ui.py:21
39
msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
40
msgstr "Por favor introduza um CD ou seleccione 'Outro...'."
42
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:292
43
msgid "Please insert a USB stick."
44
msgstr "Por favor insira uma pen USB."
46
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:330 .././usbcreator/gtk_frontend.py:353
48
msgid "%s is too small for %s."
49
msgstr "%s é pequeno demais para %s"
51
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:333
53
msgid "%s needs to be formatted."
54
msgstr "%s precisa de ser formatado(a)."
56
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:340
58
msgid "%s has enough free space for %s."
59
msgstr "%s tem espaço suficiente para %s."
61
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:361
63
msgid "%s is too full to fit %s (%s more needed)."
66
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:530
67
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 usbcreator-kde.ui.py:30
71
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:546
72
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 usbcreator-kde.ui.py:33
76
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:556
77
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 usbcreator-kde.ui.py:36
81
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:566
82
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 usbcreator-kde.ui.py:39
86
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
87
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
91
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:453
92
msgid "Install button pressed but there was no source selected."
94
"O botão de instalação foi pressioando mas não foi seleccionada nenhuma fonte."
96
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:459
97
msgid "Install button pressed but there was no destination selected."
99
"O botão de instalação foi pressionado mas não foi seleccionado nenhum "
102
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:629
103
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
105
msgid "%d%% complete"
106
msgstr "%d%% completo"
108
#: .././usbcreator/backend.py:128
109
msgid "Unable to create a partition table:"
112
#: .././usbcreator/backend.py:134
113
msgid "Unable to format device:"
114
msgstr "Incapaz de formatar o dispositivo:"
118
"Unable to mount the image %s.\n"
120
"Please see ~/.usb-creator.log for more details"
122
"Incapaz de montar a imagem %s.\n"
124
"Por favor veja ~/.usb-creator.log para mais detalhes"
126
#: .././usbcreator/backend.py:431
128
"This is not a desktop install CD and thus cannot be used by this application."
130
"Este não é o CD da instalação desktop, portanto não pode ser utilizado por "
133
#: .././usbcreator/backend.py:634
134
msgid "Installing the bootloader"
135
msgstr "A instalar o bootloader"
137
#: .././usbcreator/backend.py:460
138
msgid "Unable to determine the partition number."
139
msgstr "Incapaz de determinar o numero da partição."
141
#: .././usbcreator/backend.py:466
142
msgid "Error installing the bootloader."
143
msgstr "Erro ao instalar o bootloader."
145
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
146
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 usbcreator-kde.ui.py:58
147
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
148
msgstr "Ignorados após encerramento a não ser que os grave em qualquer lado"
150
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474
151
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474
152
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
153
msgstr "Tem a certeza que quer sair da instalação agora?"
155
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
159
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
160
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 usbcreator-kde.ui.py:52
164
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
165
msgid "Installation Complete"
166
msgstr "Instalação Completa"
168
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
169
msgid "Installation Failed"
170
msgstr "A Instalação Falhou"
172
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:441
173
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:441
175
"Installation is complete. You may now reboot your computer with this USB "
176
"thumb drive inserted to boot Ubuntu."
178
"A instalação está completa. Pode agora reiniciar o seu computador com esta "
179
"pen USB inserida para arrancar o Ubuntu."
181
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189
182
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator-kde.ui.py:3
183
#: usbcreator-kde.ui.py:61
184
msgid "Make Startup Disk"
185
msgstr "Criar disco de Arranque"
187
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189
188
msgid "Make USB Startup Disk"
189
msgstr "Criar disco de arranque USB"
191
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
192
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 usbcreator-kde.ui.py:24
196
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473
197
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473
198
msgid "Quit the installation?"
199
msgstr "Sair da instalção?"
201
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
202
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 usbcreator-kde.ui.py:9
203
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
204
msgstr "Ficheiro de origem (imagem .iso) ou CD:"
206
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 usbcreator-kde.ui.py:49
207
msgid "Stored in reserved extra space"
208
msgstr "Gravado no espaço extra reservado"
210
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
212
"The installation failed. Please see ~/.usb-creator.log for more details.\n"
214
"A instalação falhou. Por favor veja o log em ~/.usb-creator.log para mais "
217
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
219
"To try or install Ubuntu from a USB disk, it needs to be set up as a startup "
222
"Para experimentar ou instalar o Ubuntu através de uma pen USB, é necessário "
223
"que esta esteja definida como disco de arranque."
225
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34
226
msgid "USB disk to use:"
227
msgstr "Disco USB a utilizar:"
229
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
230
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 usbcreator-kde.ui.py:46
231
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
233
"Quando arrancar a partir deste disco, os documentos e as definições estarão "
236
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
237
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
238
msgid "Create a USB startup disk using a CD or disc image"
239
msgstr "Cria um disco de arranque USB usando um CD ou uma imagem de disco"
241
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
242
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
243
msgid "USB Startup Disk Creator"
244
msgstr "Criador de disco de arranque USB"