1
# Portuguese translation for restricted-manager
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the restricted-manager package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: restricted-manager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-14 18:03+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 00:45+0000\n"
12
"Last-Translator: Nuno Messeder Ferreira <neocentaurus@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-13 22:22+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../RestrictedManager/manager.glade.h:1
21
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:287
22
#: ../applications/kde/restricted-manager-kde.desktop.in.h:2
23
msgid "Restricted Drivers"
24
msgstr "Controladores Restritos"
26
#. rather braindead fallback if 'lsb_release -is' fails
27
#: ../RestrictedManager/core.py:287
28
msgid "the operating system"
29
msgstr "o sistema operativo"
31
#: ../RestrictedManager/core.py:609
33
"This driver is necessary to support the hardware, there is no free/open "
36
"If this driver is not enabled, the hardware will not function."
38
"Este controlador é necessário para suportar o equipamento, não existe "
39
"nenhuma alternativa livre/aberta.\n"
41
"Se o controlador não estiver activo, o equipamento não irá funcionar."
43
#: ../RestrictedManager/handlers/ipw3945.py:11
45
"While this driver is mostly free, it relies on a piece of proprietary "
46
"software to determine the channels your wireless card is permitted to use.\n"
48
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your wireless "
51
"Sendo este controlador praticamente livre, ele é proveniente de software "
52
"proprietário que determina quais os canais que a sua placa de rede sem fios "
55
#: ../RestrictedManager/handlers/xorg_driver.py:36
57
"Reconfiguring X.org video drivers is not possible: /etc/X11/xorg.conf is "
58
"invalid or does not exist."
60
"Reconfigurar os dispositivos de vídeo do X.org não é possível: "
61
"/etc/X11/xorg.conf é inválido ou não existe."
63
#: ../RestrictedManager/handlers/nvidia.py:11
65
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics "
66
"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n"
68
"If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n"
70
"If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop "
71
"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, "
74
"Este controlador é necessário para utilizar todo o potencial 3D das placas "
75
"gráficas ATI, como também fornecer aceleração 2D às novas placas.\n"
77
"Se você deseja activar os efeitos no ambiente de trabalho, este controlador "
80
"Se este controlador não estiver activo, não poderá activar os efeitos de "
81
"ambiente de trabalho e não poderá correr aplicações que requiram aceleração "
82
"3D, como alguns jogos."
84
#: ../RestrictedManager/handlers/nvidia.py:21
85
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
86
msgstr "Controlador da aceleradora gráfica NVIDIA"
88
#: ../RestrictedManager/handlers/nvidia.py:51
89
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver (legacy cards)"
90
msgstr "Controlador da aceleradora gráfica NVIDIA (placas antigas)"
92
#: ../RestrictedManager/handlers/nvidia.py:62
93
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver (latest cards)"
94
msgstr "Controlador da aceleradora gráfica NVIDIA (placas recentes)"
96
#: ../RestrictedManager/handlers/fglrx.py:11
98
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of ATI graphics "
99
"cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
101
"Este controlador é necessário para utilizar todo o potencial 3D das placas "
102
"gráficas ATI, como também fornecer aceleração 2D às novas placas."
104
#: ../RestrictedManager/handlers/fglrx.py:16
105
msgid "ATI accelerated graphics driver"
106
msgstr "Controlador da aceleradora gráfica ATI"
108
#: ../RestrictedManager/handlers/bcm43xx.py:16
110
"While the bcm43xx driver is free, it relies on proprietary firmware. Without "
111
"that you will not be able to use your wireless card."
113
"Enquanto o controlador bcm43xx é livre, utiliza um firmware proprietário. "
114
"Sem ele não poderá utilizar a sua placa de de rede sem fios."
116
#: ../RestrictedManager/handlers/bcm43xx.py:24
117
msgid "Firmware for Broadcom 43xx chipset family"
118
msgstr "Firmware para o chipset da família Broadcom 43xx"
120
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:102
121
msgid "Restricted drivers available"
122
msgstr "Drivers restritos disponíveis"
124
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:103
126
"In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which "
127
"are not free software."
129
"Para utilizar o seu hardware mais eficientemente, você pode habilitar "
130
"drivers que não são software livre."
132
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:105
133
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:112
134
msgid "Click on this icon to open the Restricted Drivers control panel."
136
"Clique neste ícone para abrir o painel de controlo dos Controladores "
139
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:107
140
msgid "New restricted drivers in use"
141
msgstr "Novo controlador restrito em utilização"
143
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
144
#. but do not replace it.
145
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:110
148
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
149
"software that cannot be supported by %(os)s."
151
"De forma a que este computador possa funcionar correctamente, %(os)s está a "
152
"usar um controlador que não poderá ser suportado pelo %(os)s."
154
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:138
155
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:160
157
msgid "Unknown module: %s"
158
msgstr "Módulo desconhecido: %s"
160
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:142
162
msgid "%s is already enabled"
163
msgstr "%s já está activado"
165
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:164
167
msgid "%s is already disabled"
168
msgstr "%s já está desabilitado"
170
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:183
171
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:198
174
"You need to install the package\n"
178
"for this program to work."
180
"Você necessita de instalar o pacote\n"
184
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:190
185
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:205
186
msgid "Your hardware does not need any restricted drivers."
187
msgstr "O seu equipamento não necessita de controladores restritos."
189
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:225
191
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
193
"Estão a ser usados controladores proprietários para garantir o funcionamento "
194
"correcto do computador."
196
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:227
197
msgid "No proprietary drivers are in use on this system"
198
msgstr "Não estão a ser usados controladores proprietários neste sistema"
200
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
201
#. but do not replace it.
202
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:232
205
"Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
206
"are free to modify. They represent a risk to you because they are only "
207
"available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security "
208
"updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. "
209
"%(os)s cannot fix or improve these drivers."
211
"Controladores proprietários não possuem código fonte público que criadores "
212
"%(os)s possam utilizar livremente. Representam um risco porque apenas se "
213
"encontram disponíveis para os tipos de computador escolhidos pelo "
214
"fabricante, e actualizações de segurança para os mesmos dependem apenas da "
215
"resposta rápida do fabricante. %(os)s não pode corrigir ou melhorar estes "
218
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:253
221
"The software source for the package\n"
227
"O código fonte do software para o pacote\n"
231
" não está habilitado."
233
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:288
237
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:289
241
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:290
245
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:291
249
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:292
253
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:293
254
msgid "Needs computer restart"
255
msgstr "Necessita reiniciar o computador"
257
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:294
261
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:295
263
msgstr "Não utilizado"
265
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:316
266
msgid "Disable the Driver?"
267
msgstr "Desactivar este controlador?"
269
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:317
270
msgid "_Disable Driver"
271
msgstr "_Desactivar Controlador"
273
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:320
274
msgid "Disable the Firmware?"
275
msgstr "Desactivar este firmware?"
277
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:321
278
msgid "_Disable Firmware"
279
msgstr "_Desactivar firmware"
281
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:324
282
msgid "Enable the Driver?"
283
msgstr "Activar o controlador?"
285
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:325
286
msgid "_Enable Driver"
287
msgstr "_Activar o Controlador?"
289
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:328
290
msgid "Enable the Firmware?"
291
msgstr "Activar o firmware?"
293
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:329
294
msgid "_Enable Firmware"
295
msgstr "_Activar Firmware"
297
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:338
298
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:351
299
msgid "Downloading Firmware"
300
msgstr "Baixando Firmware"
302
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:343
306
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:344
310
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:345
311
msgid "Specify firmware location"
312
msgstr "Especifique a localização do firmware"
314
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:346
316
"Please specify where the firmware can be found.\n"
318
"This can either be a file on your system (CD-ROM, Windows partition, etc) or "
321
"Por favor especifique onde é possível encontrar o firmware.\n"
323
"Tanto pode ser ser um ficheiro no seu sistema (CD-ROM, partição de Windows, "
326
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:348
327
msgid "Use a local file"
328
msgstr "Usar um ficheiro local"
330
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:349
331
msgid "Download from Internet"
332
msgstr "Transferir da Internet"
334
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:350
338
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:352
340
"The firmware location or the firmware file itself you chose is not valid\n"
342
"Please make sure you select a firmware file in a proper location"
344
"A localização do firmware ou o ficheiro em si não é válido\n"
346
"Por favor confirme se seleccionou um ficheiro de firmware num localização "
349
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:383
350
msgid "Update restricted modules list"
351
msgstr "Actualizar a listagem dos módulos restritos"
353
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:386
354
msgid "Check for newly used restricted modules"
355
msgstr "Verificar a existência de novos módulos restritos utilizados"
357
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:389
358
msgid "List available restricted modules"
359
msgstr "Listar módulos restritos disponíveis"
361
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:392
363
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
366
"Verificar a existência de um controlador da gráfica disponível que suporte o "
367
"composite e que sugira a sua activação"
369
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:395
370
msgid "Enable the named module"
371
msgstr "Activar o módulo indicado"
373
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:398
374
msgid "Disable the named module"
375
msgstr "Desactivar o módulo indicado"
377
#: ../RestrictedManager/RestrictedManagerGtk.py:157
378
msgid "Restricted Drivers manager"
379
msgstr "Gestor dos Controladores Restritos"
381
#: ../applications/restricted-manager.desktop.in.h:1
382
#: ../autostart/restricted-manager.desktop.in.h:1
383
#: ../autostart/restricted-manager-kde.desktop.in.h:1
384
msgid "Check for new restricted drivers"
385
msgstr "Verificar a existência de novos controladores restritos"
387
#: ../applications/restricted-manager.desktop.in.h:2
388
#: ../autostart/restricted-manager.desktop.in.h:2
389
#: ../autostart/restricted-manager-kde.desktop.in.h:2
390
msgid "Restricted Drivers Manager"
391
msgstr "Gestor de Controladores Restritos"
393
#: ../applications/kde/restricted-manager-kde.desktop.in.h:1
394
msgid "Manage Restricted Drivers & Firmware"
395
msgstr "Gerenciar Drivers Restritos & Firmware"