1
# Brazilian Portuguese translation for usb-creator
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 19:09+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 17:00+0000\n"
12
"Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-01 02:31+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:361 usbcreator-kde.ui.py:12
21
msgid "CD-Drive/Image"
22
msgstr "Drive de CD/Imagem"
24
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:374
25
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28 usbcreator-kde.ui.py:15
29
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:384
30
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29 usbcreator-kde.ui.py:18
34
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:498 .././usbcreator/kde_frontend.py:633
38
#: usbcreator-kde.ui.py:21
39
msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
40
msgstr "Insira um CD ou pressione 'Outros...'."
42
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:292
43
msgid "Please insert a USB stick."
44
msgstr "Insira um dispositivo de armazenamento USB"
46
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:330 .././usbcreator/gtk_frontend.py:353
48
msgid "%s is too small for %s."
49
msgstr "%s é muito pequeno para %s."
51
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:333
53
msgid "%s needs to be formatted."
54
msgstr "%s precisa estar formatado."
56
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:340
58
msgid "%s has enough free space for %s."
59
msgstr "%s tem espaço suficiente disponível para %s."
61
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:361
63
msgid "%s is too full to fit %s (%s more needed)."
64
msgstr "%s está muito cheio para caber %s (mais %s é necessário)."
66
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:530
67
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36 usbcreator-kde.ui.py:30
71
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:546
72
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37 usbcreator-kde.ui.py:33
76
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:556
77
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38 usbcreator-kde.ui.py:36
81
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:566
82
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39 usbcreator-kde.ui.py:39
86
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
87
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:415
89
msgstr "Inicializando"
91
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:453
92
msgid "Install button pressed but there was no source selected."
94
"Botão de instalação pressionado mas nenhum arquivo fonte fora selecionado."
96
#: .././usbcreator/gtk_frontend.py:459
97
msgid "Install button pressed but there was no destination selected."
98
msgstr "Botão de instalação pressionado mas nenhum destino fora selecionado."
100
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:629
101
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
103
msgid "%d%% complete"
104
msgstr "%d%% concluído"
106
#: .././usbcreator/backend.py:128
107
msgid "Unable to create a partition table:"
108
msgstr "Não foi possível criar tabela de partição:"
110
#: .././usbcreator/backend.py:134
111
msgid "Unable to format device:"
112
msgstr "Não foi possível formatar dispositivo:"
116
"Unable to mount the image %s.\n"
118
"Please see ~/.usb-creator.log for more details"
120
"Não foi possível montar a imagem %s.\n"
122
"Por favor veja ~/.usb-creator.log para maiores detalhes"
124
#: .././usbcreator/backend.py:431
126
"This is not a desktop install CD and thus cannot be used by this application."
128
"Este CD não é um disco de instalação desktop e não poderá ser usado por esta "
131
#: .././usbcreator/backend.py:634
132
msgid "Installing the bootloader"
133
msgstr "Instalando o gerenciador de boot"
135
#: .././usbcreator/backend.py:460
136
msgid "Unable to determine the partition number."
137
msgstr "Não foi possivel determinar o numero da partição."
139
#: .././usbcreator/backend.py:466
140
msgid "Error installing the bootloader."
141
msgstr "Erro ao instalar o gerenciador de boot."
143
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
144
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 usbcreator-kde.ui.py:58
145
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
146
msgstr "Descartados ao desligar, a menos que você salve-os em outro lugar"
148
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474
149
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:474
150
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
151
msgstr "Você deseja realmente finalizar a instalação agora?"
153
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
157
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
158
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 usbcreator-kde.ui.py:52
160
msgstr "Quanto mais:"
162
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
163
msgid "Installation Complete"
164
msgstr "Instalação completa"
166
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
167
msgid "Installation Failed"
168
msgstr "Instalação falhou"
170
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:441
171
#: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:441
173
"Installation is complete. You may now reboot your computer with this USB "
174
"thumb drive inserted to boot Ubuntu."
176
"A instalação está concluída. Agora você pode reiniciar seu computador com o "
177
"dispositivo USB conectado para inicializar o Ubuntu."
179
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189
180
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 usbcreator-kde.ui.py:3
181
#: usbcreator-kde.ui.py:61
182
msgid "Make Startup Disk"
183
msgstr "Criar um disco inicializável"
185
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:189
186
msgid "Make USB Startup Disk"
187
msgstr "Criar um disco USB inicializável"
189
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
190
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 usbcreator-kde.ui.py:24
194
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473
195
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 usbcreator/frontends/kde/frontend.py:473
196
msgid "Quit the installation?"
197
msgstr "Finalizar a instalação?"
199
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
200
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 usbcreator-kde.ui.py:9
201
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
202
msgstr "Imagem de disco (.iso) ou CD de origem:"
204
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 usbcreator-kde.ui.py:49
205
msgid "Stored in reserved extra space"
206
msgstr "Armazenados no espaço adicional reservado"
208
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
210
"The installation failed. Please see ~/.usb-creator.log for more details.\n"
212
"A instalação falhou. Por favor veja ~/.usb-creator.log para mais detalhes.\n"
214
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
216
"To try or install Ubuntu from a USB disk, it needs to be set up as a startup "
219
"Para instalar o Ubuntu de um dispositivo de armazenamento USB, este precisa "
220
"ser setado como disco inicializável."
222
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34
223
msgid "USB disk to use:"
224
msgstr "Disco USB a ser usado:"
226
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
227
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18 usbcreator-kde.ui.py:46
228
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
229
msgstr "Quando inicializar pelo disco, documentos e configurações serão:"
231
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
232
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
233
msgid "Create a USB startup disk using a CD or disc image"
234
msgstr "Cria um disco USB de inicialização usando CD ou imagem de disco"
236
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
237
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
238
msgid "USB Startup Disk Creator"
239
msgstr "Criador de disco USB inicializável"