~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-pt-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/pt/LC_MESSAGES/gettext-tools.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:27:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603202757-y3am6fouw3crk70k
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation of the "gettext" messages
 
2
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.23\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:46+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Nuno Oliveira <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 01:36+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
 
21
#, c-format
 
22
msgid "invalid argument %s for %s"
 
23
msgstr "argumento inválido %s para %s"
 
24
 
 
25
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
 
26
#, c-format
 
27
msgid "ambiguous argument %s for %s"
 
28
msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
29
 
 
30
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Valid arguments are:"
 
33
msgstr "Argumentos válidos:"
 
34
 
 
35
#: gnulib-lib/clean-temp.c:333
 
36
#, c-format
 
37
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: gnulib-lib/clean-temp.c:347
 
41
#, c-format
 
42
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: gnulib-lib/clean-temp.c:443
 
46
#, c-format
 
47
msgid "cannot remove temporary file %s"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: gnulib-lib/clean-temp.c:458
 
51
#, c-format
 
52
msgid "cannot remove temporary directory %s"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: gnulib-lib/closeout.c:66
 
56
msgid "write error"
 
57
msgstr "error de escrita"
 
58
 
 
59
#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244
 
60
#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124
 
61
#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807
 
62
#: src/xgettext.c:1817
 
63
#, c-format
 
64
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 
65
msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
 
66
 
 
67
#: gnulib-lib/copy-file.c:73
 
68
#, c-format
 
69
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213
 
73
#, c-format
 
74
msgid "error reading \"%s\""
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91
 
78
#: gnulib-lib/copy-file.c:130
 
79
#, c-format
 
80
msgid "error writing \"%s\""
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223
 
84
#, c-format
 
85
msgid "error after reading \"%s\""
 
86
msgstr "erro após a leitura de \"%s\""
 
87
 
 
88
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839
 
89
#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173
 
90
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
 
91
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
 
92
#, c-format
 
93
msgid "fdopen() failed"
 
94
msgstr "fdopen() falhou"
 
95
 
 
96
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570
 
97
#, c-format
 
98
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
 
99
msgstr "Compilador de C# não encontrado, tente instalar pnet"
 
100
 
 
101
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
 
102
#, c-format
 
103
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: gnulib-lib/error.c:125
 
107
msgid "Unknown system error"
 
108
msgstr "Erro desconhecido do sistema"
 
109
 
 
110
#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302
 
111
#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407
 
112
#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400
 
113
#, c-format
 
114
msgid "%s subprocess failed"
 
115
msgstr "O subprocesso %s falhou"
 
116
 
 
117
#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
 
118
#, c-format
 
119
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
120
msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
 
121
 
 
122
#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
 
123
#, c-format
 
124
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
125
msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
 
126
 
 
127
#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
 
128
#, c-format
 
129
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
130
msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
 
131
 
 
132
#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
 
133
#: gnulib-lib/getopt.c:994
 
134
#, c-format
 
135
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
136
msgstr "%s: a opção `%s' requere um argumento\n"
 
137
 
 
138
#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
 
139
#, c-format
 
140
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
141
msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
 
142
 
 
143
#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
 
144
#, c-format
 
145
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
146
msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
 
147
 
 
148
#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
 
149
#, c-format
 
150
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
151
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
152
 
 
153
#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
 
154
#, c-format
 
155
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
156
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
157
 
 
158
#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
 
159
#: gnulib-lib/getopt.c:1065
 
160
#, c-format
 
161
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
162
msgstr "%s: opção requere um argumento -- %c\n"
 
163
 
 
164
#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
 
165
#, c-format
 
166
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
 
170
#, c-format
 
171
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
 
175
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
 
176
#, c-format
 
177
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
 
181
#, c-format
 
182
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
 
186
#: src/write-java.c:1038
 
187
#, c-format
 
188
msgid "failed to create \"%s\""
 
189
msgstr "falhou ao criar \"%s\""
 
190
 
 
191
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317
 
192
#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
 
193
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
 
194
#, c-format
 
195
msgid "error while writing \"%s\" file"
 
196
msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
 
197
 
 
198
#: gnulib-lib/javacomp.c:2341
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
 
204
#, c-format
 
205
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922
 
209
#: src/msginit.c:1082
 
210
#, c-format
 
211
msgid "%s subprocess I/O error"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
 
215
#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84
 
216
#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284
 
217
#, c-format
 
218
msgid "memory exhausted"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262
 
222
#: gnulib-lib/pipe.c:265
 
223
#, c-format
 
224
msgid "cannot create pipe"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#. TRANSLATORS:
 
228
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
229
#. 
 
230
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
231
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
232
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
233
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
234
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
235
#. 
 
236
#. For example, an American English Unicode locale should
 
237
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
238
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
239
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
240
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
241
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
242
#. 
 
243
#. If you don't know what to put here, please see
 
244
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
245
#. and use glyphs suitable for your language.
 
246
#: gnulib-lib/quotearg.c:228
 
247
msgid "`"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: gnulib-lib/quotearg.c:229
 
251
msgid "'"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: gnulib-lib/w32spawn.h:47
 
255
#, c-format
 
256
msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: gnulib-lib/w32spawn.h:52
 
260
#, c-format
 
261
msgid "_open_osfhandle failed"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308
 
265
#: gnulib-lib/wait-process.c:366
 
266
#, c-format
 
267
msgid "%s subprocess"
 
268
msgstr "subprocesso %s"
 
269
 
 
270
#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392
 
271
#, c-format
 
272
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: src/format.c:143
 
276
#, c-format
 
277
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
 
278
msgstr ""
 
279
 
 
280
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
 
281
#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
 
282
#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
 
283
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
 
284
#, c-format
 
285
msgid ""
 
286
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358
 
290
#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322
 
291
#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360
 
292
#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143
 
293
#, c-format
 
294
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
 
298
#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
 
299
#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
 
300
#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
 
301
#, c-format
 
302
msgid ""
 
303
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: src/format-boost.c:449
 
307
#, c-format
 
308
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: src/format-c.c:181
 
312
#, c-format
 
313
msgid ""
 
314
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
 
315
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: src/format-c.c:588
 
319
#, c-format
 
320
msgid ""
 
321
"In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
 
322
msgstr "Na directiva número %u, o token depois de '<' não é seguido por '>'."
 
323
 
 
324
#: src/format-c.c:814
 
325
#, c-format
 
326
msgid ""
 
327
"The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
 
328
msgstr ""
 
329
"A string refere-se ao argumento número %u mas ignora o argumento número %u."
 
330
 
 
331
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
 
332
#, c-format
 
333
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
 
337
#, c-format
 
338
msgid ""
 
339
"In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: src/format-csharp.c:109
 
343
#, c-format
 
344
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
 
345
msgstr "Na directiva número %u, ',' não é seguido por um número."
 
346
 
 
347
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
 
348
msgid ""
 
349
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: src/format-csharp.c:139
 
353
#, c-format
 
354
msgid ""
 
355
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: src/format-csharp.c:140
 
359
#, c-format
 
360
msgid ""
 
361
"The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
 
362
msgstr "A directiva número %u acaba com um caracter inválido em vez de '}'."
 
363
 
 
364
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
 
365
msgid ""
 
366
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
 
367
"'{'."
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: src/format-csharp.c:162
 
371
#, c-format
 
372
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: src/format-gcc-internal.c:253
 
376
#, c-format
 
377
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: src/format-gcc-internal.c:290
 
381
#, c-format
 
382
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: src/format-gcc-internal.c:332
 
386
#, c-format
 
387
msgid ""
 
388
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
 
389
"equal to %u."
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: src/format-gcc-internal.c:396
 
393
#, c-format
 
394
msgid ""
 
395
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
 
396
"'%c'."
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: src/format-gcc-internal.c:404
 
400
#, c-format
 
401
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: src/format-gcc-internal.c:459
 
405
#, c-format
 
406
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: src/format-gcc-internal.c:671
 
410
#, c-format
 
411
msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: src/format-gcc-internal.c:674
 
415
#, c-format
 
416
msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: src/format-invalid.h:22
 
420
msgid "The string ends in the middle of a directive."
 
421
msgstr "A string acaba no meio de uma directiva."
 
422
 
 
423
#: src/format-invalid.h:25
 
424
msgid ""
 
425
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
 
426
"through unnumbered argument specifications."
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#: src/format-invalid.h:28
 
430
#, c-format
 
431
msgid ""
 
432
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
 
433
msgstr ""
 
434
"Na directiva número %u, o argumento número 0 não é um valor positivo."
 
435
 
 
436
#: src/format-invalid.h:30
 
437
#, c-format
 
438
msgid ""
 
439
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
 
440
"integer."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: src/format-invalid.h:32
 
444
#, c-format
 
445
msgid ""
 
446
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
 
447
"positive integer."
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: src/format-invalid.h:36
 
451
#, c-format
 
452
msgid ""
 
453
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
 
454
"specifier."
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: src/format-invalid.h:37
 
458
#, c-format
 
459
msgid ""
 
460
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
 
461
"conversion specifier."
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: src/format-invalid.h:40
 
465
#, c-format
 
466
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
 
467
msgstr "A string refere-se ao argumento número %u de maneira incompatível."
 
468
 
 
469
#: src/format-java.c:240
 
470
#, c-format
 
471
msgid ""
 
472
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
 
473
"style."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
 
477
#, c-format
 
478
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: src/format-java.c:274
 
482
#, c-format
 
483
msgid ""
 
484
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: src/format-java.c:323
 
488
#, c-format
 
489
msgid ""
 
490
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
 
491
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: src/format-java.c:572
 
495
#, c-format
 
496
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
 
497
msgstr "Na directiva número %u, a escolha não contém nenhum número."
 
498
 
 
499
#: src/format-java.c:583
 
500
#, c-format
 
501
msgid ""
 
502
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
 
503
"by '<', '#' or '%s'."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: src/format-java.c:745
 
507
#, c-format
 
508
msgid ""
 
509
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
 
510
"'msgid'"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: src/format-java.c:755
 
514
#, c-format
 
515
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: src/format-java.c:775
 
519
#, c-format
 
520
msgid ""
 
521
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
 
525
#: src/format-scheme.c:2375
 
526
#, c-format
 
527
msgid ""
 
528
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
 
529
"type '%s' is expected."
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
 
533
#, c-format
 
534
msgid ""
 
535
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
 
536
"%u parameter."
 
537
msgid_plural ""
 
538
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
 
539
"%u parameters."
 
540
msgstr[0] ""
 
541
msgstr[1] ""
 
542
 
 
543
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
 
544
#, c-format
 
545
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
 
546
msgstr "Na directiva número %u, '%c' não é seguido por um dígito."
 
547
 
 
548
#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
 
549
#, c-format
 
550
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
 
551
msgstr "Na directiva número %u, o argumento %d é negativo."
 
552
 
 
553
#: src/format-lisp.c:2805
 
554
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 
555
msgstr "A string acaba no meio de uma directiva ~/.../ ."
 
556
 
 
557
#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
 
558
#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
 
559
#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
 
560
#, c-format
 
561
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
 
565
#, c-format
 
566
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
 
567
msgstr "Na directiva número %u, tanto os modificadores @ como : são dados."
 
568
 
 
569
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
 
570
#, c-format
 
571
msgid ""
 
572
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
 
573
"by '~;'."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
 
577
#, c-format
 
578
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
 
582
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
 
586
#, c-format
 
587
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
 
591
#, c-format
 
592
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: src/format-perl.c:433
 
596
#, c-format
 
597
msgid ""
 
598
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
 
599
"conversion specifier '%c'."
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307
 
603
#, c-format
 
604
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: src/format-python.c:112
 
608
msgid ""
 
609
"The string refers to arguments both through argument names and through "
 
610
"unnamed argument specifications."
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: src/format-python.c:343
 
614
#, c-format
 
615
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 
616
msgstr ""
 
617
"A string refere-se ao argumento chamado '%s' em maneiras incompatíveis."
 
618
 
 
619
#: src/format-python.c:419
 
620
#, c-format
 
621
msgid ""
 
622
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
 
623
"tuple"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: src/format-python.c:426
 
627
#, c-format
 
628
msgid ""
 
629
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
 
630
"mapping"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297
 
634
#, c-format
 
635
msgid ""
 
636
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
 
637
"'msgid'"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: src/format-python.c:479
 
641
#, c-format
 
642
msgid ""
 
643
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: src/format-qt.c:152
 
647
#, c-format
 
648
msgid ""
 
649
"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag "
 
650
"or a double-digit argument number"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: src/format-sh.c:79
 
654
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: src/format-sh.c:81
 
658
msgid ""
 
659
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
 
660
"syntax is unsupported here due to security reasons."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: src/format-sh.c:83
 
664
msgid ""
 
665
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
 
666
"shell functions."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: src/format-sh.c:85
 
670
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: src/format-ycp.c:90
 
674
#, c-format
 
675
msgid ""
 
676
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
 
677
"9."
 
678
msgstr "Na directiva número %u, o caracter '%c' não é um dígito entre 1 e 9."
 
679
 
 
680
#: src/format-ycp.c:91
 
681
#, c-format
 
682
msgid ""
 
683
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
 
684
"1 and 9."
 
685
msgstr ""
 
686
"O caracter que termina a directiva número %u não é um dígito entre 1 e 9."
 
687
 
 
688
#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161
 
689
#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178
 
690
#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256
 
691
#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247
 
692
#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530
 
693
#, c-format, no-wrap
 
694
msgid ""
 
695
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
696
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
 
697
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 
698
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
699
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
 
703
#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
 
704
#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262
 
705
#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
 
706
#: src/xgettext.c:536
 
707
#, c-format
 
708
msgid "Written by %s.\n"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
712
#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
 
713
#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
 
714
#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
 
715
#: src/urlget.c:136
 
716
msgid "Bruno Haible"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130
 
720
#, c-format
 
721
msgid "too many arguments"
 
722
msgstr "demasiados argumentos"
 
723
 
 
724
#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
 
725
#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
 
726
#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346
 
727
#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
 
728
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758
 
729
#, c-format
 
730
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148
 
734
#, c-format, no-wrap
 
735
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: src/hostname.c:215
 
739
#, c-format
 
740
msgid "Print the machine's hostname.\n"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: src/hostname.c:218
 
744
#, c-format
 
745
msgid "Output format:\n"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: src/hostname.c:220
 
749
#, c-format
 
750
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#: src/hostname.c:222
 
754
#, c-format
 
755
msgid ""
 
756
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
 
757
"domain\n"
 
758
"                                name, and aliases\n"
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: src/hostname.c:225
 
762
#, c-format
 
763
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
 
767
#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
 
768
#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402
 
769
#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
 
770
#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916
 
771
#, c-format, no-wrap
 
772
msgid "Informative output:\n"
 
773
msgstr "Saída informativa:\n"
 
774
 
 
775
#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
 
776
#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
 
777
#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404
 
778
#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
 
779
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918
 
780
#, c-format, no-wrap
 
781
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 
782
msgstr "  -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
 
783
 
 
784
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
 
785
#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
 
786
#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406
 
787
#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
 
788
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920
 
789
#, c-format, no-wrap
 
790
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 
791
msgstr "  -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
792
 
 
793
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 
794
#. for this package.  Please add _another line_ saying
 
795
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 
796
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
797
#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
 
798
#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
 
799
#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
 
800
#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
 
801
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927
 
802
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
803
msgstr "Reporte erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
804
 
 
805
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
 
806
#, c-format
 
807
msgid "could not get host name"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210
 
811
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268
 
812
#, c-format
 
813
msgid "at most one input file allowed"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
 
817
#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
 
818
#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
 
819
#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
 
820
#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
 
821
#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
 
822
#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560
 
823
#: src/xgettext.c:563
 
824
#, c-format
 
825
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 
826
msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
 
827
 
 
828
#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
 
829
#, c-format
 
830
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: src/msgattrib.c:400
 
834
#, c-format, no-wrap
 
835
msgid ""
 
836
"Filters the messages of a translation catalog according to their "
 
837
"attributes,\n"
 
838
"and manipulates the attributes.\n"
 
839
msgstr ""
 
840
"Filtra as mensagens de um catálogo de tradução de acordo com os seus "
 
841
"atributos,\n"
 
842
"e manipula os atributos.\n"
 
843
 
 
844
#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
 
845
#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
 
846
#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423
 
847
#: src/msguniq.c:329
 
848
#, c-format
 
849
msgid ""
 
850
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
851
msgstr ""
 
852
"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
 
853
 
 
854
#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
 
855
#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
 
856
#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473
 
857
#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776
 
858
#, c-format
 
859
msgid "Input file location:\n"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
 
863
#, c-format
 
864
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
 
868
#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
 
869
#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336
 
870
#: src/xgettext.c:782
 
871
#, c-format
 
872
msgid ""
 
873
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
 
877
#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
 
878
#, c-format
 
879
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
 
883
#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
 
884
#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
 
885
#: src/xgettext.c:787
 
886
#, c-format
 
887
msgid "Output file location:\n"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
 
891
#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
 
892
#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
 
893
#, c-format
 
894
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
 
898
#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495
 
899
#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
 
900
#, c-format
 
901
msgid ""
 
902
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
 
903
"or if it is -.\n"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
 
907
#, c-format
 
908
msgid "Message selection:\n"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: src/msgattrib.c:426
 
912
#, c-format
 
913
msgid ""
 
914
"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: src/msgattrib.c:428
 
918
#, c-format
 
919
msgid ""
 
920
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: src/msgattrib.c:430
 
924
#, c-format
 
925
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: src/msgattrib.c:432
 
929
#, c-format
 
930
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: src/msgattrib.c:434
 
934
#, c-format
 
935
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: src/msgattrib.c:436
 
939
#, c-format
 
940
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: src/msgattrib.c:439
 
944
#, c-format
 
945
msgid "Attribute manipulation:\n"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: src/msgattrib.c:441
 
949
#, c-format
 
950
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: src/msgattrib.c:443
 
954
#, c-format
 
955
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: src/msgattrib.c:445
 
959
#, c-format
 
960
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: src/msgattrib.c:447
 
964
#, c-format
 
965
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: src/msgattrib.c:449
 
969
#, c-format
 
970
msgid ""
 
971
"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
 
972
"messages\n"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: src/msgattrib.c:451
 
976
#, c-format
 
977
msgid ""
 
978
"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: src/msgattrib.c:453
 
982
#, c-format
 
983
msgid ""
 
984
"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: src/msgattrib.c:455
 
988
#, c-format
 
989
msgid ""
 
990
"      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: src/msgattrib.c:457
 
994
#, c-format
 
995
msgid ""
 
996
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
 
1000
#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
 
1001
#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528
 
1002
#: src/msguniq.c:356
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "Input file syntax:\n"
 
1005
msgstr "Sintaxe do ficheiro de entrada:\n"
 
1006
 
 
1007
#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
 
1008
#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358
 
1009
#, c-format
 
1010
msgid ""
 
1011
"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 
1012
msgstr ""
 
1013
 
 
1014
#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
 
1015
#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360
 
1016
#, c-format
 
1017
msgid ""
 
1018
"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
 
1019
"syntax\n"
 
1020
msgstr ""
 
1021
 
 
1022
#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
 
1023
#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
 
1024
#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
 
1025
#: src/xgettext.c:870
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "Output details:\n"
 
1028
msgstr "Detalhes de saída:\n"
 
1029
 
 
1030
#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
 
1031
#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
 
1032
#: src/xgettext.c:872
 
1033
#, c-format
 
1034
msgid ""
 
1035
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
 
1039
#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489
 
1040
#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874
 
1041
#, c-format
 
1042
msgid ""
 
1043
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
 
1047
#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542
 
1048
#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876
 
1049
#, c-format
 
1050
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
 
1054
#: src/xgettext.c:878
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid ""
 
1057
"  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 
1058
msgstr "  -i, --indent escreve o ficheiro .po usando estilo indentado\n"
 
1059
 
 
1060
#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
 
1061
#: src/xgettext.c:880
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
 
1067
#: src/xgettext.c:882
 
1068
#, c-format
 
1069
msgid ""
 
1070
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
 
1074
#: src/xgettext.c:884
 
1075
#, c-format
 
1076
msgid ""
 
1077
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
 
1081
#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392
 
1082
#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
 
1083
#, c-format
 
1084
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 
1085
msgstr "  -p, --properties-output escreve um ficheiro Java .properties\n"
 
1086
 
 
1087
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
 
1088
#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394
 
1089
#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888
 
1090
#, c-format
 
1091
msgid ""
 
1092
"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
 
1096
#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396
 
1097
#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
 
1103
#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398
 
1104
#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid ""
 
1107
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
 
1108
"                              the output page width, into several lines\n"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
 
1112
#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506
 
1113
#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895
 
1114
#, c-format
 
1115
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
 
1119
#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395
 
1120
#: src/xgettext.c:897
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 
1123
msgstr ""
 
1124
 
 
1125
#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: src/msgcat.c:359
 
1136
#, c-format, no-wrap
 
1137
msgid ""
 
1138
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
 
1139
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
 
1140
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
 
1141
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
 
1142
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
 
1143
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
 
1144
"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
 
1145
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
 
1146
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778
 
1150
#, c-format
 
1151
msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
 
1160
#: src/xgettext.c:784
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid ""
 
1168
"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
 
1169
"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: src/msgcat.c:398
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid ""
 
1175
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
 
1176
"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid ""
 
1182
"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
 
1183
"                              that only unique messages be printed\n"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
 
1187
#: src/msgmerge.c:530
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid ""
 
1190
"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
 
1194
#: src/msgmerge.c:532
 
1195
#, c-format
 
1196
msgid ""
 
1197
"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
1198
"                              syntax\n"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid ""
 
1209
"      --use-first             use first available translation for each\n"
 
1210
"                              message, don't merge several translations\n"
 
1211
msgstr ""
 
1212
 
 
1213
#: src/msgcat.c:420
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid ""
 
1216
"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
 
1217
"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
 
1218
"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
 
1219
"'html'.\n"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: src/msgcat.c:424
 
1223
#, c-format
 
1224
msgid ""
 
1225
"      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
1229
#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328
 
1230
msgid "Peter Miller"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339
 
1234
#, c-format
 
1235
msgid "no input files given"
 
1236
msgstr "ficheiros de entrada não fornecidos"
 
1237
 
 
1238
#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid "exactly 2 input files required"
 
1241
msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
 
1242
 
 
1243
#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: src/msgcmp.c:207
 
1249
#, c-format, no-wrap
 
1250
msgid ""
 
1251
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
 
1252
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
 
1253
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
 
1254
"Template\n"
 
1255
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
 
1256
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
 
1257
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
 
1258
"diagnostics.\n"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: src/msgcmp.c:221
 
1262
#, c-format
 
1263
msgid "  def.po                      translations\n"
 
1264
msgstr "  traduções def.po\n"
 
1265
 
 
1266
#: src/msgcmp.c:223
 
1267
#, c-format
 
1268
msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 
1269
msgstr ""
 
1270
 
 
1271
#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519
 
1272
#, c-format
 
1273
msgid "Operation modifiers:\n"
 
1274
msgstr "Modificadores de operação:\n"
 
1275
 
 
1276
#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid ""
 
1279
"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in "
 
1280
"def.po\n"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: src/msgcmp.c:232
 
1284
#, c-format
 
1285
msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: src/msgcmp.c:234
 
1289
#, c-format
 
1290
msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: src/msgcmp.c:309
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "this message is untranslated"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: src/msgcmp.c:315
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 
1301
msgstr ""
 
1302
 
 
1303
#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "this message is used but not defined..."
 
1306
msgstr "esta mensagem é usada mas não definida..."
 
1307
 
 
1308
#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "...but this definition is similar"
 
1311
msgstr "...mas esta definição é semelhante"
 
1312
 
 
1313
#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "this message is used but not defined in %s"
 
1316
msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
 
1317
 
 
1318
#: src/msgcmp.c:443
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "warning: this message is not used"
 
1321
msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
 
1322
 
 
1323
#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "found %d fatal error"
 
1326
msgid_plural "found %d fatal errors"
 
1327
msgstr[0] "encontrou %d erro fatal"
 
1328
msgstr[1] "encontrou %d erros fatais"
 
1329
 
 
1330
#: src/msgcomm.c:303
 
1331
#, c-format
 
1332
msgid "at least two files must be specified"
 
1333
msgstr "pelo menos dois ficheiros devem ser especificados"
 
1334
 
 
1335
#: src/msgcomm.c:351
 
1336
#, c-format, no-wrap
 
1337
msgid ""
 
1338
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
 
1339
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
 
1340
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
 
1341
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
 
1342
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
 
1343
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
 
1344
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
 
1345
"cumulated.\n"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: src/msgcomm.c:389
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid ""
 
1351
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
 
1352
"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899
 
1356
#, c-format
 
1357
msgid ""
 
1358
"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: src/msgconv.c:294
 
1362
#, c-format
 
1363
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#: src/msgconv.c:318
 
1367
#, c-format
 
1368
msgid "Conversion target:\n"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: src/msgconv.c:322
 
1372
#, c-format
 
1373
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 
1374
msgstr ""
 
1375
 
 
1376
#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544
 
1377
#, c-format
 
1378
msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
 
1382
#: src/msgmerge.c:546
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
 
1388
#: src/msgmerge.c:548
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid ""
 
1391
"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
 
1395
#: src/msgmerge.c:550
 
1396
#, c-format
 
1397
msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580
 
1401
#, c-format
 
1402
msgid "no input file given"
 
1403
msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
 
1404
 
 
1405
#: src/msgen.c:233
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "exactly one input file required"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: src/msgen.c:274
 
1411
#, c-format
 
1412
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 
1413
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FICHEIROENTRADA\n"
 
1414
 
 
1415
#: src/msgen.c:279
 
1416
#, c-format, no-wrap
 
1417
msgid ""
 
1418
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
 
1419
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
 
1420
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
 
1421
"identical to the msgid.\n"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#: src/msgen.c:291
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: src/msgexec.c:194
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "missing command name"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: src/msgexec.c:240
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: src/msgexec.c:245
 
1440
#, c-format, no-wrap
 
1441
msgid ""
 
1442
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
 
1443
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
 
1444
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
 
1445
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
 
1446
"across all invocations.\n"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: src/msgexec.c:254
 
1450
#, c-format, no-wrap
 
1451
msgid ""
 
1452
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
 
1453
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -"
 
1454
"0\".\n"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: src/msgexec.c:328
 
1463
#, c-format
 
1464
msgid "write to stdout failed"
 
1465
msgstr "escrita para stdout falhou"
 
1466
 
 
1467
#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
 
1468
#, c-format
 
1469
msgid "write to %s subprocess failed"
 
1470
msgstr "escrita para o subprocesso %s falhou"
 
1471
 
 
1472
#: src/msgfilter.c:296
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "missing filter name"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: src/msgfilter.c:320
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "at least one sed script must be specified"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: src/msgfilter.c:395
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: src/msgfilter.c:399
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 
1490
msgstr "Aplica um filtro a todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"
 
1491
 
 
1492
#: src/msgfilter.c:423
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid ""
 
1495
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
 
1496
"and writes a modified translation to standard output.\n"
 
1497
msgstr ""
 
1498
 
 
1499
#: src/msgfilter.c:428
 
1500
#, c-format
 
1501
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 
1502
msgstr ""
 
1503
 
 
1504
#: src/msgfilter.c:430
 
1505
#, c-format
 
1506
msgid ""
 
1507
"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 
1508
msgstr ""
 
1509
 
 
1510
#: src/msgfilter.c:432
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid ""
 
1513
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
 
1514
"commands\n"
 
1515
"                                to be executed\n"
 
1516
msgstr ""
 
1517
 
 
1518
#: src/msgfilter.c:435
 
1519
#, c-format
 
1520
msgid ""
 
1521
"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 
1522
msgstr ""
 
1523
 
 
1524
#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid ""
 
1527
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
 
1531
#, c-format
 
1532
msgid "      --indent                indented output style\n"
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: src/msgfilter.c:455
 
1536
#, c-format
 
1537
msgid ""
 
1538
"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: src/msgfilter.c:587
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "Not yet implemented."
 
1544
msgstr "Ainda não implementado."
 
1545
 
 
1546
#: src/msgfilter.c:616
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: src/msgfilter.c:644
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "communication with %s subprocess failed"
 
1554
msgstr "Comunicação com o subprocesso %s falhou"
 
1555
 
 
1556
#: src/msgfilter.c:695
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "read from %s subprocess failed"
 
1559
msgstr "Leitura do subprocesso %s falhou"
 
1560
 
 
1561
#: src/msgfilter.c:711
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
 
1564
msgstr "Subprocesso %s terminado com o código de saída %d"
 
1565
 
 
1566
#: src/msgfmt.c:302
 
1567
#, c-format
 
1568
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 
1569
msgstr "o argumento para %s deve ser um único caracter de pontuação"
 
1570
 
 
1571
#: src/msgfmt.c:349
 
1572
#, c-format
 
1573
msgid "invalid endianness: %s"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
1577
#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536
 
1578
msgid "Ulrich Drepper"
 
1579
msgstr ""
 
1580
 
 
1581
#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
 
1582
#: src/msgunfmt.c:341
 
1583
#, c-format
 
1584
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
 
1588
#, c-format
 
1589
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "%s is only valid with %s or %s"
 
1595
msgstr "%s é apenas válido com %s ou %s"
 
1596
 
 
1597
#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
 
1598
#, c-format
 
1599
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 
1600
msgstr "%s é apenas válido com %s, %s ou %s"
 
1601
 
 
1602
#: src/msgfmt.c:599
 
1603
#, c-format
 
1604
msgid "%d translated message"
 
1605
msgid_plural "%d translated messages"
 
1606
msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
 
1607
msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
 
1608
 
 
1609
#: src/msgfmt.c:604
 
1610
#, c-format
 
1611
msgid ", %d fuzzy translation"
 
1612
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 
1613
msgstr[0] ", %d tradução aproximada"
 
1614
msgstr[1] ", %d traduções aproximadas"
 
1615
 
 
1616
#: src/msgfmt.c:609
 
1617
#, c-format
 
1618
msgid ", %d untranslated message"
 
1619
msgid_plural ", %d untranslated messages"
 
1620
msgstr[0] ", %d mensagens não traduzida"
 
1621
msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
 
1622
 
 
1623
#: src/msgfmt.c:629
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: src/msgfmt.c:633
 
1629
#, c-format
 
1630
msgid ""
 
1631
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771
 
1635
#, c-format, no-wrap
 
1636
msgid ""
 
1637
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 
1638
"Similarly for optional arguments.\n"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: src/msgfmt.c:645
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "  filename.po ...             input files\n"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819
 
1647
#, c-format
 
1648
msgid "Operation mode:\n"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: src/msgfmt.c:654
 
1652
#, c-format
 
1653
msgid ""
 
1654
"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
 
1655
"class\n"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: src/msgfmt.c:656
 
1659
#, c-format
 
1660
msgid ""
 
1661
"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
 
1662
"higher)\n"
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: src/msgfmt.c:658
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/msgfmt.c:660
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid ""
 
1673
"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
 
1674
"file\n"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: src/msgfmt.c:662
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid ""
 
1680
"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: src/msgfmt.c:664
 
1684
#, c-format
 
1685
msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 
1686
msgstr ""
 
1687
 
 
1688
#: src/msgfmt.c:671
 
1689
#, c-format
 
1690
msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795
 
1694
#, c-format
 
1695
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: src/msgfmt.c:676
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "Output file location in Java mode:\n"
 
1701
msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo Java:\n"
 
1702
 
 
1703
#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
 
1704
#, c-format
 
1705
msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
 
1709
#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid ""
 
1712
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
 
1713
"language_COUNTRY\n"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: src/msgfmt.c:682
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid ""
 
1719
"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: src/msgfmt.c:684
 
1723
#, c-format
 
1724
msgid ""
 
1725
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
 
1726
"name,\n"
 
1727
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
 
1728
"written under the specified directory.\n"
 
1729
msgstr ""
 
1730
 
 
1731
#: src/msgfmt.c:690
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "Output file location in C# mode:\n"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid ""
 
1739
"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
 
1740
"files\n"
 
1741
msgstr ""
 
1742
 
 
1743
#: src/msgfmt.c:698
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid ""
 
1746
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
 
1747
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: src/msgfmt.c:702
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 
1753
msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo Tcl:\n"
 
1754
 
 
1755
#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid ""
 
1758
"  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: src/msgfmt.c:708
 
1762
#, c-format
 
1763
msgid ""
 
1764
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 
1765
"specified directory.\n"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid "Input file interpretation:\n"
 
1771
msgstr "Interpretação do ficheiro de entrada:\n"
 
1772
 
 
1773
#: src/msgfmt.c:722
 
1774
#, c-format
 
1775
msgid ""
 
1776
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
 
1777
"                                --check-format, --check-header, --check-"
 
1778
"domain\n"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: src/msgfmt.c:725
 
1782
#, c-format
 
1783
msgid ""
 
1784
"      --check-format          check language dependent format strings\n"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: src/msgfmt.c:727
 
1788
#, c-format
 
1789
msgid ""
 
1790
"      --check-header          verify presence and contents of the header "
 
1791
"entry\n"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: src/msgfmt.c:729
 
1795
#, c-format
 
1796
msgid ""
 
1797
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
 
1798
"                                and the --output-file option\n"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: src/msgfmt.c:732
 
1802
#, c-format
 
1803
msgid ""
 
1804
"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
 
1805
"msgfmt\n"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: src/msgfmt.c:734
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid ""
 
1811
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
 
1812
"for\n"
 
1813
"                                menu items\n"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: src/msgfmt.c:737
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: src/msgfmt.c:742
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid ""
 
1824
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 
1825
msgstr ""
 
1826
 
 
1827
#: src/msgfmt.c:744
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid ""
 
1830
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: src/msgfmt.c:753
 
1834
#, c-format
 
1835
msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: src/msgfmt.c:869
 
1844
#, c-format
 
1845
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: src/msgfmt.c:872
 
1849
#, c-format
 
1850
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: src/msgfmt.c:882
 
1854
#, c-format
 
1855
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
 
1856
msgstr ""
 
1857
 
 
1858
#: src/msgfmt.c:884
 
1859
#, c-format
 
1860
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
 
1861
msgstr "aviso: versões antigas do msgfmt vão dar um erro nisto\n"
 
1862
 
 
1863
#: src/msgfmt.c:908
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 
1866
msgstr "nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro"
 
1867
 
 
1868
#: src/msgfmt.c:913
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 
1871
msgstr ""
 
1872
"nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro:\n"
 
1873
"prefixo usado"
 
1874
 
 
1875
#: src/msgfmt.c:927
 
1876
#, c-format
 
1877
msgid "`domain %s' directive ignored"
 
1878
msgstr "directiva `domínio %s' ignorada"
 
1879
 
 
1880
#: src/msgfmt.c:987
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
 
1883
msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
 
1884
 
 
1885
#: src/msgfmt.c:988
 
1886
#, c-format
 
1887
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: src/msgfmt.c:1037
 
1891
#, c-format
 
1892
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 
1893
msgstr ""
 
1894
 
 
1895
#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86
 
1896
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140
 
1897
#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604
 
1898
#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226
 
1899
#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175
 
1900
#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92
 
1901
#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92
 
1902
#, c-format
 
1903
msgid "error while reading \"%s\""
 
1904
msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
 
1905
 
 
1906
#: src/msggrep.c:484
 
1907
#, c-format
 
1908
msgid ""
 
1909
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
 
1910
"specified"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: src/msggrep.c:504
 
1914
#, c-format, no-wrap
 
1915
msgid ""
 
1916
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
 
1917
"or belong to some given source files.\n"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: src/msggrep.c:530
 
1921
#, c-format, no-wrap
 
1922
msgid ""
 
1923
"Message selection:\n"
 
1924
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
 
1925
"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
 
1926
"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
 
1927
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
 
1928
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
 
1929
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
 
1930
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-"
 
1931
"PATTERN,\n"
 
1932
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
 
1933
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
 
1934
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-"
 
1935
"PATTERN.\n"
 
1936
"\n"
 
1937
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
 
1938
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
 
1939
"\n"
 
1940
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
 
1941
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
 
1942
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
 
1943
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
 
1944
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
 
1945
"\n"
 
1946
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
 
1947
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain "
 
1948
"DOMAINNAME\n"
 
1949
"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
 
1950
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
 
1951
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
 
1952
"  -C, --comment               start of patterns for the translator's "
 
1953
"comment\n"
 
1954
"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
 
1955
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
 
1956
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
 
1957
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
 
1958
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
 
1959
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
 
1960
"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match "
 
1961
"any\n"
 
1962
"                              selection criterion\n"
 
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#: src/msggrep.c:579
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid ""
 
1968
"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 
1969
msgstr ""
 
1970
 
 
1971
#: src/msggrep.c:600
 
1972
#, c-format
 
1973
msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: src/msggrep.c:602
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: src/msginit.c:285
 
1982
msgid ""
 
1983
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
 
1984
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
 
1985
"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: src/msginit.c:309
 
1989
#, c-format
 
1990
msgid ""
 
1991
"Output file %s already exists.\n"
 
1992
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
 
1993
"the output .po file through the --output-file option.\n"
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: src/msginit.c:335
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid "Created %s.\n"
 
1999
msgstr "Criou %s.\n"
 
2000
 
 
2001
#: src/msginit.c:355
 
2002
#, c-format, no-wrap
 
2003
msgid ""
 
2004
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from "
 
2005
"the\n"
 
2006
"user's environment.\n"
 
2007
msgstr ""
 
2008
"Cria um novo ficheiro PO, inicializando a meta informação com valore do\n"
 
2009
"ambiente do utilizador.\n"
 
2010
 
 
2011
#: src/msginit.c:365
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: src/msginit.c:367
 
2017
#, c-format
 
2018
msgid ""
 
2019
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
 
2020
"file.\n"
 
2021
"If it is -, standard input is read.\n"
 
2022
msgstr ""
 
2023
 
 
2024
#: src/msginit.c:373
 
2025
#, c-format
 
2026
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: src/msginit.c:375
 
2030
#, c-format
 
2031
msgid ""
 
2032
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
 
2033
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
 
2034
msgstr ""
 
2035
 
 
2036
#: src/msginit.c:388
 
2037
#, c-format
 
2038
msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: src/msginit.c:390
 
2042
#, c-format
 
2043
msgid ""
 
2044
"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: src/msginit.c:450
 
2048
msgid ""
 
2049
"Found more than one .pot file.\n"
 
2050
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "error reading current directory"
 
2056
msgstr "erro ao ler a directoria corrente"
 
2057
 
 
2058
#: src/msginit.c:471
 
2059
msgid ""
 
2060
"Found no .pot file in the current directory.\n"
 
2061
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
 
2062
msgstr ""
 
2063
"Não encontrou nenhum ficheiro .pot na directoria corrente.\n"
 
2064
"Por favor especifique o ficheiro .pot de entrada através da opção --input.\n"
 
2065
 
 
2066
#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190
 
2067
#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83
 
2068
#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103
 
2069
#, c-format
 
2070
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: src/msginit.c:1060
 
2074
msgid ""
 
2075
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
 
2076
"can\n"
 
2077
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
 
2078
"contact\n"
 
2079
"you in case of unexpected technical problems.\n"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 
2083
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 
2084
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
 
2085
#: src/msginit.c:1465
 
2086
#, c-format
 
2087
msgid "English translations for %s package"
 
2088
msgstr "Traduções portuguesas para o pacote %s"
 
2089
 
 
2090
#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225
 
2091
#, c-format
 
2092
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237
 
2096
#, c-format
 
2097
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: src/msgl-cat.c:202
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid ""
 
2103
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: src/msgl-cat.c:206
 
2107
#, c-format
 
2108
msgid ""
 
2109
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
 
2110
"charset specification"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93
 
2119
#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
 
2120
#: src/xgettext.c:2827
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "warning: "
 
2123
msgstr ""
 
2124
 
 
2125
#: src/msgl-cat.c:440
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid ""
 
2128
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
 
2129
"Converting the output to UTF-8.\n"
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: src/msgl-cat.c:446
 
2133
#, c-format
 
2134
msgid ""
 
2135
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
 
2136
"others.\n"
 
2137
"Converting the output to UTF-8.\n"
 
2138
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: src/msgl-cat.c:485
 
2142
#, c-format
 
2143
msgid ""
 
2144
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
 
2145
"changes some msgids or msgctxts.\n"
 
2146
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
 
2147
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: src/msgl-charset.c:94
 
2151
#, c-format
 
2152
msgid ""
 
2153
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
 
2154
"input file charset \"%s\".\n"
 
2155
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
 
2156
"Possible workarounds are:\n"
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: src/msgl-charset.c:101
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: src/msgl-charset.c:106
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid ""
 
2167
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
 
2168
"  then apply '%s',\n"
 
2169
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
 
2172
#: src/msgl-charset.c:115
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid ""
 
2175
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
 
2176
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
 
2177
"  then apply '%s',\n"
 
2178
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: src/msgl-charset.c:129
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid ""
 
2184
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
 
2185
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
 
2186
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: src/msgl-check.c:93
 
2190
msgid "plural expression can produce negative values"
 
2191
msgstr "expressão plural pode produzir valores negativos"
 
2192
 
 
2193
#: src/msgl-check.c:103
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid ""
 
2196
"nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: src/msgl-check.c:147
 
2200
msgid "plural expression can produce division by zero"
 
2201
msgstr "expressão plural pode produzir divisão por zero"
 
2202
 
 
2203
#: src/msgl-check.c:152
 
2204
msgid "plural expression can produce integer overflow"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: src/msgl-check.c:157
 
2208
msgid ""
 
2209
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
 
2210
"zero"
 
2211
msgstr ""
 
2212
"expressão plural pode produzir excepções aritméticas, possivelmente divisão "
 
2213
"por zero"
 
2214
 
 
2215
#: src/msgl-check.c:189
 
2216
#, c-format
 
2217
msgid "Try using the following, valid for %s:"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300
 
2221
msgid "message catalog has plural form translations"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: src/msgl-check.c:278
 
2225
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: src/msgl-check.c:302
 
2229
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: src/msgl-check.c:338
 
2233
msgid "invalid nplurals value"
 
2234
msgstr ""
 
2235
 
 
2236
#: src/msgl-check.c:360
 
2237
msgid "invalid plural expression"
 
2238
msgstr "expressão de plural inválida"
 
2239
 
 
2240
#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid "nplurals = %lu"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: src/msgl-check.c:392
 
2246
#, c-format
 
2247
msgid "but some messages have only one plural form"
 
2248
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 
2249
msgstr[0] ""
 
2250
msgstr[1] ""
 
2251
 
 
2252
#: src/msgl-check.c:408
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "but some messages have one plural form"
 
2255
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 
2256
msgstr[0] ""
 
2257
msgstr[1] ""
 
2258
 
 
2259
#: src/msgl-check.c:432
 
2260
msgid ""
 
2261
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
 
2262
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
#: src/msgl-check.c:526
 
2266
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#: src/msgl-check.c:534
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: src/msgl-check.c:549
 
2275
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 
2276
msgstr ""
 
2277
 
 
2278
#: src/msgl-check.c:567
 
2279
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: src/msgl-check.c:575
 
2283
#, c-format
 
2284
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: src/msgl-check.c:590
 
2288
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: src/msgl-check.c:602
 
2292
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 
2293
msgstr ""
 
2294
 
 
2295
#: src/msgl-check.c:645
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: src/msgl-check.c:655
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 
2303
msgstr ""
 
2304
 
 
2305
#: src/msgl-check.c:695
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
 
2308
msgstr ""
 
2309
 
 
2310
#: src/msgl-check.c:703
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#: src/msgl-check.c:717
 
2316
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: src/msgl-check.c:730
 
2320
#, c-format
 
2321
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: src/msgl-iconv.c:64
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: src/msgl-iconv.c:68
 
2330
#, c-format
 
2331
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: src/msgl-iconv.c:268
 
2335
msgid ""
 
2336
"input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 
2337
msgstr ""
 
2338
 
 
2339
#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
 
2340
#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638
 
2341
#, c-format
 
2342
msgid ""
 
2343
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
 
2344
"not support this conversion."
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#: src/msgl-iconv.c:320
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid ""
 
2350
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
 
2351
"msgids become equal."
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624
 
2355
#: src/xgettext.c:645
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid ""
 
2358
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
 
2359
"built without iconv()."
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
 
2363
#, c-format
 
2364
msgid "%s is only valid with %s"
 
2365
msgstr "%s é apenas válido com %s"
 
2366
 
 
2367
#: src/msgmerge.c:421
 
2368
msgid "backup type"
 
2369
msgstr "tipo de backup"
 
2370
 
 
2371
#: src/msgmerge.c:458
 
2372
#, c-format, no-wrap
 
2373
msgid ""
 
2374
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
 
2375
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
 
2376
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
 
2377
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
 
2378
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
 
2379
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
 
2380
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
 
2381
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
 
2382
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: src/msgmerge.c:475
 
2386
#, c-format
 
2387
msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: src/msgmerge.c:477
 
2391
#, c-format
 
2392
msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 
2393
msgstr ""
 
2394
 
 
2395
#: src/msgmerge.c:481
 
2396
#, c-format
 
2397
msgid ""
 
2398
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
 
2399
"                              may be specified more than once\n"
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: src/msgmerge.c:487
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid ""
 
2405
"  -U, --update                update def.po,\n"
 
2406
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: src/msgmerge.c:499
 
2410
#, c-format
 
2411
msgid "Output file location in update mode:\n"
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: src/msgmerge.c:501
 
2415
#, c-format
 
2416
msgid "The result is written back to def.po.\n"
 
2417
msgstr "O resultado é escrito de volta para def.po.\n"
 
2418
 
 
2419
#: src/msgmerge.c:503
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: src/msgmerge.c:505
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: src/msgmerge.c:507
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid ""
 
2432
"The version control method may be selected via the --backup option or "
 
2433
"through\n"
 
2434
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
 
2435
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
 
2436
"  numbered, t     make numbered backups\n"
 
2437
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 
2438
"  simple, never   always make simple backups\n"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: src/msgmerge.c:514
 
2442
#, c-format
 
2443
msgid ""
 
2444
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
 
2445
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
 
2446
"environment variable.\n"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: src/msgmerge.c:523
 
2450
#, c-format
 
2451
msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: src/msgmerge.c:525
 
2455
#, c-format
 
2456
msgid ""
 
2457
"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#: src/msgmerge.c:574
 
2461
#, c-format
 
2462
msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: src/msgmerge.c:1340
 
2466
#, c-format
 
2467
msgid "this message should define plural forms"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: src/msgmerge.c:1363
 
2471
#, c-format
 
2472
msgid "this message should not define plural forms"
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#: src/msgmerge.c:1701
 
2476
#, c-format
 
2477
msgid ""
 
2478
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
 
2479
"obsolete %ld.\n"
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: src/msgmerge.c:1709
 
2483
msgid " done.\n"
 
2484
msgstr " terminado.\n"
 
2485
 
 
2486
#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
 
2487
#, c-format
 
2488
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: src/msgunfmt.c:415
 
2492
#, c-format
 
2493
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 
2494
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO][FICHEIRO]...\n"
 
2495
 
 
2496
#: src/msgunfmt.c:419
 
2497
#, c-format
 
2498
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 
2499
msgstr ""
 
2500
 
 
2501
#: src/msgunfmt.c:428
 
2502
#, c-format
 
2503
msgid ""
 
2504
"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
 
2505
"class\n"
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: src/msgunfmt.c:430
 
2509
#, c-format
 
2510
msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: src/msgunfmt.c:432
 
2514
#, c-format
 
2515
msgid ""
 
2516
"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
 
2517
"file\n"
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: src/msgunfmt.c:434
 
2521
#, c-format
 
2522
msgid ""
 
2523
"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
 
2524
msgstr ""
 
2525
 
 
2526
#: src/msgunfmt.c:439
 
2527
#, c-format
 
2528
msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: src/msgunfmt.c:444
 
2532
#, c-format
 
2533
msgid "Input file location in Java mode:\n"
 
2534
msgstr "Localização do ficheiro de entrada em modo Java:\n"
 
2535
 
 
2536
#: src/msgunfmt.c:450
 
2537
#, c-format
 
2538
msgid ""
 
2539
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
 
2540
"name,\n"
 
2541
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: src/msgunfmt.c:455
 
2545
#, c-format
 
2546
msgid "Input file location in C# mode:\n"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: src/msgunfmt.c:463
 
2550
#, c-format
 
2551
msgid ""
 
2552
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
 
2553
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: src/msgunfmt.c:467
 
2557
#, c-format
 
2558
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: src/msgunfmt.c:473
 
2562
#, c-format
 
2563
msgid ""
 
2564
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
 
2565
"specified directory.\n"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: src/msgunfmt.c:493
 
2569
#, c-format
 
2570
msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: src/msgunfmt.c:495
 
2574
#, c-format
 
2575
msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: src/msguniq.c:318
 
2579
#, c-format, no-wrap
 
2580
msgid ""
 
2581
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
 
2582
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
 
2583
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
 
2584
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
 
2585
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
 
2586
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
 
2587
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
 
2588
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are "
 
2589
"discarded.\n"
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
#: src/msguniq.c:351
 
2593
#, c-format
 
2594
msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: src/msguniq.c:353
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid ""
 
2600
"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
 
2601
"duplicates\n"
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102
 
2605
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
 
2606
msgid "<stdin>"
 
2607
msgstr "<stdin>"
 
2608
 
 
2609
#: src/po-charset.c:489
 
2610
#, c-format
 
2611
msgid ""
 
2612
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
 
2613
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
 
2614
msgstr ""
 
2615
 
 
2616
#: src/po-charset.c:556
 
2617
#, c-format
 
2618
msgid ""
 
2619
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
 
2620
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
 
2624
msgid ""
 
2625
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 
2626
"would fix this problem.\n"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
 
2630
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: src/po-charset.c:579
 
2634
msgid "Continuing anyway."
 
2635
msgstr "Continuando na mesma."
 
2636
 
 
2637
#: src/po-charset.c:606
 
2638
#, c-format
 
2639
msgid ""
 
2640
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
 
2641
"This version was built without iconv().\n"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: src/po-charset.c:643
 
2645
msgid ""
 
2646
"Charset missing in header.\n"
 
2647
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: src/po-gram-gen.y:93
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid "inconsistent use of #~"
 
2653
msgstr "Uso inconsistente de #~"
 
2654
 
 
2655
#: src/po-gram-gen.y:240
 
2656
#, c-format
 
2657
msgid "missing `msgstr[]' section"
 
2658
msgstr ""
 
2659
 
 
2660
#: src/po-gram-gen.y:249
 
2661
#, c-format
 
2662
msgid "missing `msgid_plural' section"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: src/po-gram-gen.y:257
 
2666
#, c-format
 
2667
msgid "missing `msgstr' section"
 
2668
msgstr "falta a secção `msgstr'"
 
2669
 
 
2670
#: src/po-gram-gen.y:396
 
2671
#, c-format
 
2672
msgid "first plural form has nonzero index"
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: src/po-gram-gen.y:398
 
2676
#, c-format
 
2677
msgid "plural form has wrong index"
 
2678
msgstr "forma plural tem index errado"
 
2679
 
 
2680
#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
 
2681
#, c-format
 
2682
msgid "too many errors, aborting"
 
2683
msgstr "demasiados erros, interrompendo"
 
2684
 
 
2685
#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832
 
2686
#, c-format
 
2687
msgid "invalid multibyte sequence"
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: src/po-lex.c:466
 
2691
#, c-format
 
2692
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: src/po-lex.c:476
 
2696
#, c-format
 
2697
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 
2698
msgstr ""
 
2699
 
 
2700
#: src/po-lex.c:488
 
2701
msgid "iconv failure"
 
2702
msgstr ""
 
2703
 
 
2704
#: src/po-lex.c:745
 
2705
#, c-format
 
2706
msgid "keyword \"%s\" unknown"
 
2707
msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
 
2708
 
 
2709
#: src/po-lex.c:855
 
2710
#, c-format
 
2711
msgid "invalid control sequence"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: src/po-lex.c:982
 
2715
#, c-format
 
2716
msgid "end-of-file within string"
 
2717
msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia"
 
2718
 
 
2719
#: src/po-lex.c:988
 
2720
#, c-format
 
2721
msgid "end-of-line within string"
 
2722
msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia"
 
2723
 
 
2724
#: src/po-lex.c:1009
 
2725
#, c-format
 
2726
msgid "context separator <EOT> within string"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939
 
2730
#, c-format
 
2731
msgid "this file may not contain domain directives"
 
2732
msgstr "este ficheiro não pode conter directivas de domínio"
 
2733
 
 
2734
#: src/read-catalog.c:372
 
2735
msgid "duplicate message definition"
 
2736
msgstr "definição de mensagem duplicada"
 
2737
 
 
2738
#: src/read-catalog.c:374
 
2739
msgid "this is the location of the first definition"
 
2740
msgstr "este é o local da primeira definição"
 
2741
 
 
2742
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid "file \"%s\" is truncated"
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: src/read-mo.c:129
 
2748
#, c-format
 
2749
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
 
2753
#, c-format
 
2754
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 
2755
msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
 
2756
 
 
2757
#: src/read-mo.c:178
 
2758
#, c-format
 
2759
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: src/read-properties.c:227
 
2763
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: src/read-stringtable.c:802
 
2767
msgid "warning: unterminated string"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: src/read-stringtable.c:810
 
2771
msgid "warning: syntax error"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
 
2775
msgid "warning: unterminated key/value pair"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: src/read-stringtable.c:939
 
2779
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: src/read-stringtable.c:948
 
2783
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#: src/recode-sr-latin.c:116
 
2787
#, c-format
 
2788
msgid "Written by %s and %s.\n"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
 
2792
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
 
2793
#. "&Scaron;egan".
 
2794
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
 
2795
#: src/recode-sr-latin.c:120
 
2796
msgid "Danilo Segan"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: src/recode-sr-latin.c:153
 
2800
#, c-format, no-wrap
 
2801
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: src/recode-sr-latin.c:156
 
2805
#, c-format, no-wrap
 
2806
msgid ""
 
2807
"The input text is read from standard input.  The converted text is output "
 
2808
"to\n"
 
2809
"standard output.\n"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: src/recode-sr-latin.c:338
 
2813
#, c-format
 
2814
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 
2815
msgstr ""
 
2816
 
 
2817
#: src/recode-sr-latin.c:366
 
2818
#, c-format
 
2819
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: src/urlget.c:146
 
2823
#, c-format
 
2824
msgid "expected two arguments"
 
2825
msgstr ""
 
2826
 
 
2827
#: src/urlget.c:163
 
2828
#, c-format
 
2829
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: src/urlget.c:168
 
2833
#, c-format, no-wrap
 
2834
msgid ""
 
2835
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
 
2836
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: src/urlget.c:219
 
2840
#, c-format
 
2841
msgid "error writing stdout"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: src/write-catalog.c:126
 
2845
msgid ""
 
2846
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
 
2847
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: src/write-catalog.c:129
 
2851
msgid ""
 
2852
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
 
2853
"specified output format."
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: src/write-catalog.c:162
 
2857
msgid ""
 
2858
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
 
2859
"does not support them."
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: src/write-catalog.c:197
 
2863
msgid ""
 
2864
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
 
2865
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
 
2866
"of a properties file."
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: src/write-catalog.c:202
 
2870
msgid ""
 
2871
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
 
2872
"support them."
 
2873
msgstr ""
 
2874
 
 
2875
#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273
 
2876
#, c-format
 
2877
msgid "cannot create output file \"%s\""
 
2878
msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
 
2879
 
 
2880
#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281
 
2881
msgid "standard output"
 
2882
msgstr "canal de saída por defeito (stdout)"
 
2883
 
 
2884
#: src/write-csharp.c:688
 
2885
#, c-format
 
2886
msgid "failed to create directory \"%s\""
 
2887
msgstr "falhou ao criar directoria \"%s\""
 
2888
 
 
2889
#: src/write-csharp.c:751
 
2890
#, c-format
 
2891
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#: src/write-csharp.c:753
 
2895
#, c-format
 
2896
msgid "compilation of C# class failed"
 
2897
msgstr ""
 
2898
 
 
2899
#: src/write-java.c:975
 
2900
#, c-format
 
2901
msgid "not a valid Java class name: %s"
 
2902
msgstr ""
 
2903
 
 
2904
#: src/write-java.c:1060
 
2905
#, c-format
 
2906
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 
2907
msgstr ""
 
2908
 
 
2909
#: src/write-java.c:1063
 
2910
#, c-format
 
2911
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
 
2915
#, c-format
 
2916
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 
2917
msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita"
 
2918
 
 
2919
#: src/write-po.c:766
 
2920
#, c-format
 
2921
msgid ""
 
2922
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
 
2923
msgstr ""
 
2924
"as mensagens de internacionalização não devem conter\n"
 
2925
"a sequência de escape `\\%c'"
 
2926
 
 
2927
#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid ""
 
2930
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
 
2931
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
 
2932
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
 
2933
"%s\n"
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353
 
2937
#, c-format
 
2938
msgid ""
 
2939
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
 
2940
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
 
2941
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
 
2942
"%s\n"
 
2943
msgstr ""
 
2944
 
 
2945
#: src/write-qt.c:667
 
2946
msgid ""
 
2947
"message catalog has plural form translations\n"
 
2948
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#: src/write-qt.c:693
 
2952
msgid ""
 
2953
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
 
2954
"1\n"
 
2955
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
 
2956
"strings, not in the context strings\n"
 
2957
msgstr ""
 
2958
 
 
2959
#: src/write-qt.c:717
 
2960
msgid ""
 
2961
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 
2962
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
 
2963
"strings, not in the untranslated strings\n"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: src/write-resources.c:94
 
2967
#, c-format
 
2968
msgid "error while writing to %s subprocess"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: src/write-resources.c:130
 
2972
msgid ""
 
2973
"message catalog has context dependent translations\n"
 
2974
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
 
2975
msgstr ""
 
2976
 
 
2977
#: src/write-resources.c:149
 
2978
msgid ""
 
2979
"message catalog has plural form translations\n"
 
2980
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: src/write-tcl.c:157
 
2984
msgid ""
 
2985
"message catalog has context dependent translations\n"
 
2986
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
 
2987
msgstr ""
 
2988
 
 
2989
#: src/write-tcl.c:176
 
2990
msgid ""
 
2991
"message catalog has plural form translations\n"
 
2992
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
 
2993
msgstr ""
 
2994
 
 
2995
#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059
 
2996
#, c-format
 
2997
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#: src/x-awk.c:593
 
3001
#, c-format
 
3002
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
 
3003
msgstr ""
 
3004
 
 
3005
#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869
 
3006
#, c-format
 
3007
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
 
3008
msgstr ""
 
3009
 
 
3010
#: src/x-c.c:1218
 
3011
#, c-format
 
3012
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
 
3013
msgstr ""
 
3014
 
 
3015
#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889
 
3016
#, c-format
 
3017
msgid ""
 
3018
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
 
3019
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: src/x-csharp.c:268
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid ""
 
3025
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
 
3026
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: src/x-csharp.c:284
 
3030
#, c-format
 
3031
msgid ""
 
3032
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
 
3033
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: src/x-csharp.c:296
 
3037
#, c-format
 
3038
msgid ""
 
3039
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
 
3040
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
 
3041
msgstr ""
 
3042
 
 
3043
#: src/x-csharp.c:305
 
3044
#, c-format
 
3045
msgid ""
 
3046
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
 
3047
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331
 
3051
#, c-format
 
3052
msgid "%s:%d: iconv failure"
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: src/x-csharp.c:337
 
3056
#, c-format
 
3057
msgid ""
 
3058
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
 
3059
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
 
3060
msgstr ""
 
3061
 
 
3062
#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266
 
3063
#, c-format
 
3064
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
 
3065
msgstr ""
 
3066
 
 
3067
#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
 
3068
#, c-format
 
3069
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366
 
3073
#, c-format
 
3074
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400
 
3078
#, c-format
 
3079
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618
 
3083
#, c-format
 
3084
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
 
3085
msgstr ""
 
3086
 
 
3087
#: src/x-glade.c:645
 
3088
#, c-format
 
3089
msgid ""
 
3090
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
 
3091
"This version was built without expat.\n"
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: src/x-java.c:492
 
3095
#, c-format
 
3096
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
 
3097
msgstr ""
 
3098
 
 
3099
#: src/x-perl.c:307
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: src/x-perl.c:1038
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 
3107
msgstr ""
 
3108
 
 
3109
#: src/x-perl.c:1158
 
3110
#, c-format
 
3111
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: src/x-perl.c:1178
 
3115
#, c-format
 
3116
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 
3117
msgstr ""
 
3118
 
 
3119
#: src/x-perl.c:1212
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: src/x-perl.c:1225
 
3125
#, c-format
 
3126
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: src/x-perl.c:1242
 
3130
#, c-format
 
3131
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#: src/x-python.c:233
 
3135
#, c-format
 
3136
msgid ""
 
3137
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
 
3138
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 
3139
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
3140
msgstr ""
 
3141
 
 
3142
#: src/x-python.c:281
 
3143
#, c-format
 
3144
msgid ""
 
3145
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
 
3146
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
 
3147
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
3148
msgstr ""
 
3149
 
 
3150
#: src/x-python.c:298
 
3151
#, c-format
 
3152
msgid ""
 
3153
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
 
3154
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
 
3155
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: src/x-python.c:311
 
3159
#, c-format
 
3160
msgid ""
 
3161
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
 
3162
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
 
3163
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: src/x-python.c:321
 
3167
#, c-format
 
3168
msgid ""
 
3169
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
 
3170
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
 
3171
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: src/x-python.c:354
 
3175
#, c-format
 
3176
msgid ""
 
3177
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
 
3178
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 
3179
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: src/x-python.c:674
 
3183
#, c-format
 
3184
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#: src/x-rst.c:109
 
3188
#, c-format
 
3189
msgid "%s:%d: invalid string definition"
 
3190
msgstr "%s:%d: definição de string inválida"
 
3191
 
 
3192
#: src/x-rst.c:173
 
3193
#, c-format
 
3194
msgid "%s:%d: missing number after #"
 
3195
msgstr "%s:%d: falta número após #"
 
3196
 
 
3197
#: src/x-rst.c:208
 
3198
#, c-format
 
3199
msgid "%s:%d: invalid string expression"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: src/x-sh.c:1075
 
3203
#, c-format
 
3204
msgid ""
 
3205
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
 
3206
"use eval_gettext instead"
 
3207
msgstr ""
 
3208
 
 
3209
#: src/xgettext.c:567
 
3210
#, c-format
 
3211
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 
3212
msgstr ""
 
3213
"--join-existing não pode ser usada quando a saída\n"
 
3214
"é escrita no stdout"
 
3215
 
 
3216
#: src/xgettext.c:572
 
3217
#, c-format
 
3218
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 
3219
msgstr "xgettext não pode funcionar sem palavras-chave para procurar"
 
3220
 
 
3221
#: src/xgettext.c:715
 
3222
#, c-format
 
3223
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#: src/xgettext.c:766
 
3227
#, c-format
 
3228
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: src/xgettext.c:789
 
3232
#, c-format
 
3233
msgid ""
 
3234
"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of "
 
3235
"messages.po)\n"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: src/xgettext.c:791
 
3239
#, c-format
 
3240
msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: src/xgettext.c:793
 
3244
#, c-format
 
3245
msgid ""
 
3246
"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: src/xgettext.c:798
 
3250
#, c-format
 
3251
msgid "Choice of input file language:\n"
 
3252
msgstr ""
 
3253
 
 
3254
#: src/xgettext.c:800
 
3255
#, c-format
 
3256
msgid ""
 
3257
"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 
3258
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
 
3259
"Lisp,\n"
 
3260
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
 
3261
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
 
3262
"PHP,\n"
 
3263
"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
 
3264
msgstr ""
 
3265
 
 
3266
#: src/xgettext.c:806
 
3267
#, c-format
 
3268
msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: src/xgettext.c:808
 
3272
#, c-format
 
3273
msgid ""
 
3274
"By default the language is guessed depending on the input file name "
 
3275
"extension.\n"
 
3276
msgstr ""
 
3277
"Por predefinição a linguagem é adivinhada dependendo da extensão do nome do "
 
3278
"ficheiro de entrada.\n"
 
3279
 
 
3280
#: src/xgettext.c:813
 
3281
#, c-format
 
3282
msgid ""
 
3283
"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
 
3284
"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
 
3285
msgstr ""
 
3286
 
 
3287
#: src/xgettext.c:816
 
3288
#, c-format
 
3289
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 
3290
msgstr ""
 
3291
"Por predefinição os ficheiros de entrada assumem-se que estão em ASCII.\n"
 
3292
 
 
3293
#: src/xgettext.c:821
 
3294
#, c-format
 
3295
msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: src/xgettext.c:823
 
3299
#, c-format
 
3300
msgid ""
 
3301
"  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#: src/xgettext.c:825
 
3305
#, c-format
 
3306
msgid ""
 
3307
"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
 
3308
"                              preceding keyword lines) in output file\n"
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
#: src/xgettext.c:829
 
3312
#, c-format
 
3313
msgid "Language specific options:\n"
 
3314
msgstr "Opções específicas de linguagem:\n"
 
3315
 
 
3316
#: src/xgettext.c:831
 
3317
#, c-format
 
3318
msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 
3319
msgstr ""
 
3320
 
 
3321
#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840
 
3322
#, c-format
 
3323
msgid ""
 
3324
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
 
3325
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
 
3326
"Java,\n"
 
3327
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: src/xgettext.c:837
 
3331
#, c-format
 
3332
msgid ""
 
3333
"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
 
3334
"                              WORD means not to use default keywords)\n"
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: src/xgettext.c:844
 
3338
#, c-format
 
3339
msgid ""
 
3340
"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
 
3341
"argument\n"
 
3342
"                              number ARG of keyword WORD\n"
 
3343
msgstr ""
 
3344
 
 
3345
#: src/xgettext.c:847
 
3346
#, c-format
 
3347
msgid ""
 
3348
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
 
3349
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
 
3350
"Java,\n"
 
3351
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
 
3352
msgstr ""
 
3353
 
 
3354
#: src/xgettext.c:851
 
3355
#, c-format
 
3356
msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 
3357
msgstr ""
 
3358
 
 
3359
#: src/xgettext.c:853
 
3360
#, c-format
 
3361
msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: src/xgettext.c:855
 
3365
#, c-format
 
3366
msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865
 
3370
#, c-format
 
3371
msgid "                                (only language C++)\n"
 
3372
msgstr ""
 
3373
 
 
3374
#: src/xgettext.c:859
 
3375
#, c-format
 
3376
msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 
3377
msgstr ""
 
3378
 
 
3379
#: src/xgettext.c:863
 
3380
#, c-format
 
3381
msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 
3382
msgstr ""
 
3383
 
 
3384
#: src/xgettext.c:867
 
3385
#, c-format
 
3386
msgid ""
 
3387
"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 
3388
msgstr ""
 
3389
 
 
3390
#: src/xgettext.c:886
 
3391
#, c-format
 
3392
msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 
3393
msgstr ""
 
3394
 
 
3395
#: src/xgettext.c:901
 
3396
#, c-format
 
3397
msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 
3398
msgstr ""
 
3399
 
 
3400
#: src/xgettext.c:903
 
3401
#, c-format
 
3402
msgid ""
 
3403
"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: src/xgettext.c:905
 
3407
#, c-format
 
3408
msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 
3409
msgstr ""
 
3410
 
 
3411
#: src/xgettext.c:907
 
3412
#, c-format
 
3413
msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 
3414
msgstr ""
 
3415
 
 
3416
#: src/xgettext.c:909
 
3417
#, c-format
 
3418
msgid ""
 
3419
"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#: src/xgettext.c:911
 
3423
#, c-format
 
3424
msgid ""
 
3425
"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
 
3426
"entries\n"
 
3427
msgstr ""
 
3428
 
 
3429
#: src/xgettext.c:913
 
3430
#, c-format
 
3431
msgid ""
 
3432
"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
 
3433
"entries\n"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: src/xgettext.c:1686
 
3437
#, c-format
 
3438
msgid ""
 
3439
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
 
3440
"%s"
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: src/xgettext.c:1785
 
3444
msgid "standard input"
 
3445
msgstr "entrada standard"
 
3446
 
 
3447
#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056
 
3448
#, c-format
 
3449
msgid "%s%s: warning: "
 
3450
msgstr "%s%s: aviso: "
 
3451
 
 
3452
#: src/xgettext.c:1968
 
3453
#, c-format
 
3454
msgid ""
 
3455
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
 
3456
"format string. Reason: %s\n"
 
3457
msgstr ""
 
3458
 
 
3459
#: src/xgettext.c:1969
 
3460
#, c-format
 
3461
msgid ""
 
3462
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
 
3463
"%s\n"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: src/xgettext.c:2000
 
3467
#, c-format
 
3468
msgid ""
 
3469
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
 
3470
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
 
3471
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
 
3472
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: src/xgettext.c:2058
 
3476
msgid ""
 
3477
"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
 
3478
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
 
3479
"meta information, not the empty string.\n"
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#: src/xgettext.c:2664
 
3483
#, c-format
 
3484
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#: src/xgettext.c:2691
 
3488
#, c-format
 
3489
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: src/xgettext.c:2716
 
3493
#, c-format
 
3494
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: src/xgettext.c:2737
 
3498
#, c-format
 
3499
msgid "context mismatch between singular and plural form"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#: src/xgettext.c:2828
 
3503
msgid ""
 
3504
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 
3505
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
 
3506
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
 
3507
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#: src/xgettext.c:3035
 
3511
#, c-format
 
3512
msgid "language `%s' unknown"
 
3513
msgstr "linguagem `%s' desconhecida"
 
3514
 
 
3515
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
 
3516
msgid "<unnamed>"
 
3517
msgstr "<sem nome>"