1
# Portuguese translation of the "gettext" messages
2
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3
# Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
7
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.23\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2007-11-02 03:23+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:46+0000\n"
11
"Last-Translator: Nuno Oliveira <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 01:36+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
22
msgid "invalid argument %s for %s"
23
msgstr "argumento inválido %s para %s"
25
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
27
msgid "ambiguous argument %s for %s"
28
msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
30
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
32
msgid "Valid arguments are:"
33
msgstr "Argumentos válidos:"
35
#: gnulib-lib/clean-temp.c:333
37
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
40
#: gnulib-lib/clean-temp.c:347
42
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
45
#: gnulib-lib/clean-temp.c:443
47
msgid "cannot remove temporary file %s"
50
#: gnulib-lib/clean-temp.c:458
52
msgid "cannot remove temporary directory %s"
55
#: gnulib-lib/closeout.c:66
57
msgstr "error de escrita"
59
#: gnulib-lib/copy-file.c:66 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:244
60
#: src/open-catalog.c:121 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:124
61
#: src/urlget.c:201 src/xgettext.c:1794 src/xgettext.c:1807
62
#: src/xgettext.c:1817
64
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
65
msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura"
67
#: gnulib-lib/copy-file.c:73
69
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
72
#: gnulib-lib/copy-file.c:81 src/urlget.c:213
74
msgid "error reading \"%s\""
77
#: gnulib-lib/copy-file.c:86 gnulib-lib/copy-file.c:91
78
#: gnulib-lib/copy-file.c:130
80
msgid "error writing \"%s\""
83
#: gnulib-lib/copy-file.c:93 gnulib-lib/copy-file.c:132 src/urlget.c:223
85
msgid "error after reading \"%s\""
86
msgstr "erro após a leitura de \"%s\""
88
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:839
89
#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:1074 src/msginit.c:1173
90
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
91
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
93
msgid "fdopen() failed"
94
msgstr "fdopen() falhou"
96
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:570
98
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
99
msgstr "Compilador de C# não encontrado, tente instalar pnet"
101
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
103
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
106
#: gnulib-lib/error.c:125
107
msgid "Unknown system error"
108
msgstr "Erro desconhecido do sistema"
110
#: gnulib-lib/execute.c:184 gnulib-lib/execute.c:260 gnulib-lib/execute.c:302
111
#: gnulib-lib/pipe.c:229 gnulib-lib/pipe.c:347 gnulib-lib/pipe.c:407
112
#: gnulib-lib/wait-process.c:333 gnulib-lib/wait-process.c:400
114
msgid "%s subprocess failed"
115
msgstr "O subprocesso %s falhou"
117
#: gnulib-lib/getopt.c:530 gnulib-lib/getopt.c:546
119
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
120
msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
122
#: gnulib-lib/getopt.c:579 gnulib-lib/getopt.c:583
124
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
125
msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"
127
#: gnulib-lib/getopt.c:592 gnulib-lib/getopt.c:597
129
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
130
msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"
132
#: gnulib-lib/getopt.c:640 gnulib-lib/getopt.c:659 gnulib-lib/getopt.c:975
133
#: gnulib-lib/getopt.c:994
135
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
136
msgstr "%s: a opção `%s' requere um argumento\n"
138
#: gnulib-lib/getopt.c:697 gnulib-lib/getopt.c:700
140
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
141
msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
143
#: gnulib-lib/getopt.c:708 gnulib-lib/getopt.c:711
145
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
146
msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
148
#: gnulib-lib/getopt.c:763 gnulib-lib/getopt.c:766
150
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
151
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
153
#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
155
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
156
msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
158
#: gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:843 gnulib-lib/getopt.c:1047
159
#: gnulib-lib/getopt.c:1065
161
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
162
msgstr "%s: opção requere um argumento -- %c\n"
164
#: gnulib-lib/getopt.c:896 gnulib-lib/getopt.c:912
166
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
169
#: gnulib-lib/getopt.c:936 gnulib-lib/getopt.c:954
171
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
174
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
175
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
177
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
180
#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
182
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
185
#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:724 src/write-java.c:1026
186
#: src/write-java.c:1038
188
msgid "failed to create \"%s\""
189
msgstr "falhou ao criar \"%s\""
191
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:253 src/write-catalog.c:317
192
#: src/write-csharp.c:733 src/write-java.c:1047 src/write-mo.c:811
193
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
195
msgid "error while writing \"%s\" file"
196
msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\""
198
#: gnulib-lib/javacomp.c:2341
200
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
203
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
205
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
208
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:847 src/msginit.c:922
209
#: src/msginit.c:1082
211
msgid "%s subprocess I/O error"
214
#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
215
#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:473 src/po-lex.c:84
216
#: src/po-lex.c:103 src/x-glade.c:588 libgettextpo/gettext-po.c:1284
218
msgid "memory exhausted"
221
#: gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:158 gnulib-lib/pipe.c:262
222
#: gnulib-lib/pipe.c:265
224
msgid "cannot create pipe"
228
#. Get translations for open and closing quotation marks.
230
#. The message catalog should translate "`" to a left
231
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
232
#. "'". If the catalog has no translation,
233
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
234
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
236
#. For example, an American English Unicode locale should
237
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
238
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
239
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
240
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
241
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
243
#. If you don't know what to put here, please see
244
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
245
#. and use glyphs suitable for your language.
246
#: gnulib-lib/quotearg.c:228
250
#: gnulib-lib/quotearg.c:229
254
#: gnulib-lib/w32spawn.h:47
256
msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
259
#: gnulib-lib/w32spawn.h:52
261
msgid "_open_osfhandle failed"
264
#: gnulib-lib/wait-process.c:276 gnulib-lib/wait-process.c:308
265
#: gnulib-lib/wait-process.c:366
267
msgid "%s subprocess"
268
msgstr "subprocesso %s"
270
#: gnulib-lib/wait-process.c:325 gnulib-lib/wait-process.c:392
272
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
277
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
280
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
281
#: src/format-gcc-internal.c:623 src/format-librep.c:312
282
#: src/format-pascal.c:401 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
283
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:144
286
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
289
#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:627 src/format-elisp.c:358
290
#: src/format-gcc-internal.c:633 src/format-librep.c:322
291
#: src/format-pascal.c:411 src/format-perl.c:594 src/format-php.c:360
292
#: src/format-qt.c:169 src/format-tcl.c:400 src/format-ycp.c:143
294
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
297
#: src/format-awk.c:539 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:910
298
#: src/format-elisp.c:378 src/format-gcc-internal.c:653
299
#: src/format-librep.c:342 src/format-pascal.c:431 src/format-perl.c:614
300
#: src/format-php.c:380 src/format-python.c:510 src/format-tcl.c:420
303
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
306
#: src/format-boost.c:449
308
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
311
#: src/format-c.c:181
314
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
315
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
318
#: src/format-c.c:588
321
"In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
322
msgstr "Na directiva número %u, o token depois de '<' não é seguido por '>'."
324
#: src/format-c.c:814
327
"The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
329
"A string refere-se ao argumento número %u mas ignora o argumento número %u."
331
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:501
333
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
336
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
339
"In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
342
#: src/format-csharp.c:109
344
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
345
msgstr "Na directiva número %u, ',' não é seguido por um número."
347
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
349
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
352
#: src/format-csharp.c:139
355
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
358
#: src/format-csharp.c:140
361
"The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
362
msgstr "A directiva número %u acaba com um caracter inválido em vez de '}'."
364
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
366
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
370
#: src/format-csharp.c:162
372
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
375
#: src/format-gcc-internal.c:253
377
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
380
#: src/format-gcc-internal.c:290
382
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
385
#: src/format-gcc-internal.c:332
388
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
392
#: src/format-gcc-internal.c:396
395
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
399
#: src/format-gcc-internal.c:404
401
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
404
#: src/format-gcc-internal.c:459
406
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
409
#: src/format-gcc-internal.c:671
411
msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
414
#: src/format-gcc-internal.c:674
416
msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
419
#: src/format-invalid.h:22
420
msgid "The string ends in the middle of a directive."
421
msgstr "A string acaba no meio de uma directiva."
423
#: src/format-invalid.h:25
425
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
426
"through unnumbered argument specifications."
429
#: src/format-invalid.h:28
432
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
434
"Na directiva número %u, o argumento número 0 não é um valor positivo."
436
#: src/format-invalid.h:30
439
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
443
#: src/format-invalid.h:32
446
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
450
#: src/format-invalid.h:36
453
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
457
#: src/format-invalid.h:37
460
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
461
"conversion specifier."
464
#: src/format-invalid.h:40
466
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
467
msgstr "A string refere-se ao argumento número %u de maneira incompatível."
469
#: src/format-java.c:240
472
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
476
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
478
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
481
#: src/format-java.c:274
484
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
487
#: src/format-java.c:323
490
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
491
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
494
#: src/format-java.c:572
496
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
497
msgstr "Na directiva número %u, a escolha não contém nenhum número."
499
#: src/format-java.c:583
502
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
503
"by '<', '#' or '%s'."
506
#: src/format-java.c:745
509
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
513
#: src/format-java.c:755
515
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
518
#: src/format-java.c:775
521
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
524
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
525
#: src/format-scheme.c:2375
528
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
529
"type '%s' is expected."
532
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
535
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
538
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
543
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
545
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
546
msgstr "Na directiva número %u, '%c' não é seguido por um dígito."
548
#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
550
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
551
msgstr "Na directiva número %u, o argumento %d é negativo."
553
#: src/format-lisp.c:2805
554
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
555
msgstr "A string acaba no meio de uma directiva ~/.../ ."
557
#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
558
#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
559
#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
561
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
564
#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
566
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
567
msgstr "Na directiva número %u, tanto os modificadores @ como : são dados."
569
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
572
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
576
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
578
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
581
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
582
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
585
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
587
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
590
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
592
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
595
#: src/format-perl.c:433
598
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
599
"conversion specifier '%c'."
602
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:459 src/format-sh.c:307
604
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
607
#: src/format-python.c:112
609
"The string refers to arguments both through argument names and through "
610
"unnamed argument specifications."
613
#: src/format-python.c:343
615
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
617
"A string refere-se ao argumento chamado '%s' em maneiras incompatíveis."
619
#: src/format-python.c:419
622
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
626
#: src/format-python.c:426
629
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
633
#: src/format-python.c:449 src/format-sh.c:297
636
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
640
#: src/format-python.c:479
643
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
646
#: src/format-qt.c:152
649
"'msgid' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag "
650
"or a double-digit argument number"
653
#: src/format-sh.c:79
654
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
657
#: src/format-sh.c:81
659
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
660
"syntax is unsupported here due to security reasons."
663
#: src/format-sh.c:83
665
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
669
#: src/format-sh.c:85
670
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
673
#: src/format-ycp.c:90
676
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
678
msgstr "Na directiva número %u, o caracter '%c' não é um dígito entre 1 e 9."
680
#: src/format-ycp.c:91
683
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
686
"O caracter que termina a directiva número %u não é um dígito entre 1 e 9."
688
#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:325 src/msgcat.c:281 src/msgcmp.c:161
689
#: src/msgcomm.c:268 src/msgconv.c:223 src/msgen.c:211 src/msgexec.c:178
690
#: src/msgfilter.c:280 src/msgfmt.c:364 src/msggrep.c:398 src/msginit.c:256
691
#: src/msgmerge.c:322 src/msgunfmt.c:250 src/msguniq.c:247
692
#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:130 src/xgettext.c:530
695
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
696
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later "
697
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
698
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
699
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
702
#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgcmp.c:167
703
#: src/msgcomm.c:274 src/msgconv.c:229 src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184
704
#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:370 src/msggrep.c:404 src/msginit.c:262
705
#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:256 src/msguniq.c:253 src/urlget.c:136
706
#: src/xgettext.c:536
708
msgid "Written by %s.\n"
711
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
712
#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:331 src/msgcat.c:287 src/msgconv.c:229
713
#: src/msgen.c:217 src/msgexec.c:184 src/msgfilter.c:286 src/msggrep.c:404
714
#: src/msginit.c:262 src/msguniq.c:253 src/recode-sr-latin.c:121
719
#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:272 src/recode-sr-latin.c:130
721
msgid "too many arguments"
722
msgstr "demasiados argumentos"
724
#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:391 src/msgcat.c:350 src/msgcmp.c:198
725
#: src/msgcomm.c:342 src/msgconv.c:286 src/msgen.c:270 src/msgexec.c:236
726
#: src/msgfilter.c:391 src/msgfmt.c:625 src/msggrep.c:495 src/msginit.c:346
727
#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:411 src/msguniq.c:309
728
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:159 src/xgettext.c:758
730
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
733
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:350 src/recode-sr-latin.c:148
735
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
738
#: src/hostname.c:215
740
msgid "Print the machine's hostname.\n"
743
#: src/hostname.c:218
745
msgid "Output format:\n"
748
#: src/hostname.c:220
750
msgid " -s, --short short host name\n"
753
#: src/hostname.c:222
756
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
758
" name, and aliases\n"
761
#: src/hostname.c:225
763
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
766
#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:454 src/msgcmp.c:245
767
#: src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:362 src/msgen.c:343 src/msgexec.c:278
768
#: src/msgfilter.c:477 src/msgfmt.c:747 src/msggrep.c:605 src/msginit.c:402
769
#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:398
770
#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:916
772
msgid "Informative output:\n"
773
msgstr "Saída informativa:\n"
775
#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:456 src/msgcmp.c:247
776
#: src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:364 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:280
777
#: src/msgfilter.c:479 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:607 src/msginit.c:404
778
#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:511 src/msguniq.c:400
779
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:175 src/xgettext.c:918
781
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
782
msgstr " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n"
784
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:458 src/msgcmp.c:249
785
#: src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:366 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:282
786
#: src/msgfilter.c:481 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:406
787
#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:402
788
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:177 src/xgettext.c:920
790
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
791
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
793
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
794
#. for this package. Please add _another line_ saying
795
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
796
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
797
#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:465 src/msgcmp.c:256
798
#: src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:373 src/msgen.c:354 src/msgexec.c:289
799
#: src/msgfilter.c:488 src/msgfmt.c:762 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
800
#: src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:409
801
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:184 src/xgettext.c:927
802
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
803
msgstr "Reporte erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
805
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
807
msgid "could not get host name"
810
#: src/msgattrib.c:346 src/msgconv.c:244 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:210
811
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:194 src/msguniq.c:268
813
msgid "at most one input file allowed"
816
#: src/msgattrib.c:352 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:303 src/msgcat.c:307
817
#: src/msgcomm.c:284 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:250 src/msgconv.c:254
818
#: src/msgen.c:239 src/msgen.c:243 src/msgfilter.c:301 src/msgfilter.c:305
819
#: src/msgfmt.c:409 src/msgfmt.c:417 src/msgfmt.c:432 src/msgfmt.c:454
820
#: src/msggrep.c:425 src/msggrep.c:429 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
821
#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:287 src/msguniq.c:274 src/msguniq.c:278
822
#: src/xgettext.c:546 src/xgettext.c:550 src/xgettext.c:557 src/xgettext.c:560
823
#: src/xgettext.c:563
825
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
826
msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
828
#: src/msgattrib.c:395 src/msgconv.c:290 src/msggrep.c:499 src/msguniq.c:313
830
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
833
#: src/msgattrib.c:400
836
"Filters the messages of a translation catalog according to their "
838
"and manipulates the attributes.\n"
840
"Filtra as mensagens de um catálogo de tradução de acordo com os seus "
842
"e manipula os atributos.\n"
844
#: src/msgattrib.c:404 src/msgcat.c:371 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:362
845
#: src/msgconv.c:298 src/msgen.c:286 src/msgexec.c:259 src/msgfilter.c:403
846
#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:360 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:423
850
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
852
"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
854
#: src/msgattrib.c:407 src/msgcat.c:374 src/msgcmp.c:219 src/msgcomm.c:365
855
#: src/msgconv.c:301 src/msgen.c:289 src/msgexec.c:262 src/msgfilter.c:406
856
#: src/msgfmt.c:643 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:473
857
#: src/msgunfmt.c:437 src/msguniq.c:332 src/xgettext.c:776
859
msgid "Input file location:\n"
862
#: src/msgattrib.c:409 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:514 src/msguniq.c:334
864
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
867
#: src/msgattrib.c:411 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:225 src/msgcomm.c:371
868
#: src/msgconv.c:305 src/msgen.c:293 src/msgexec.c:266 src/msgfilter.c:410
869
#: src/msgfmt.c:647 src/msggrep.c:516 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:336
870
#: src/xgettext.c:782
873
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
876
#: src/msgattrib.c:413 src/msgconv.c:307 src/msgexec.c:268 src/msgfilter.c:412
877
#: src/msggrep.c:518 src/msgunfmt.c:441 src/msguniq.c:338
879
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
882
#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:385 src/msgcomm.c:376 src/msgconv.c:310
883
#: src/msgen.c:298 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:667 src/msggrep.c:521
884
#: src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:477 src/msguniq.c:341
885
#: src/xgettext.c:787
887
msgid "Output file location:\n"
890
#: src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:387 src/msgcomm.c:378 src/msgconv.c:312
891
#: src/msgen.c:300 src/msgfilter.c:417 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:523
892
#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:479 src/msguniq.c:343
894
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
897
#: src/msgattrib.c:420 src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/msgconv.c:314
898
#: src/msgen.c:302 src/msgfilter.c:419 src/msggrep.c:525 src/msgmerge.c:495
899
#: src/msgunfmt.c:481 src/msguniq.c:345
902
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
906
#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:384 src/msguniq.c:349
908
msgid "Message selection:\n"
911
#: src/msgattrib.c:426
914
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
917
#: src/msgattrib.c:428
920
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
923
#: src/msgattrib.c:430
925
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
928
#: src/msgattrib.c:432
930
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
933
#: src/msgattrib.c:434
935
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
938
#: src/msgattrib.c:436
940
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
943
#: src/msgattrib.c:439
945
msgid "Attribute manipulation:\n"
948
#: src/msgattrib.c:441
950
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
953
#: src/msgattrib.c:443
955
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
958
#: src/msgattrib.c:445
960
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
963
#: src/msgattrib.c:447
965
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
968
#: src/msgattrib.c:449
971
" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
975
#: src/msgattrib.c:451
978
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
981
#: src/msgattrib.c:453
984
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
987
#: src/msgattrib.c:455
990
" --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
993
#: src/msgattrib.c:457
996
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
999
#: src/msgattrib.c:460 src/msgcat.c:405 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:396
1000
#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:306 src/msgexec.c:271 src/msgfilter.c:438
1001
#: src/msgfmt.c:712 src/msggrep.c:568 src/msginit.c:379 src/msgmerge.c:528
1002
#: src/msguniq.c:356
1004
msgid "Input file syntax:\n"
1005
msgstr "Sintaxe do ficheiro de entrada:\n"
1007
#: src/msgattrib.c:462 src/msgconv.c:327 src/msgen.c:308 src/msgexec.c:273
1008
#: src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:570 src/msginit.c:381 src/msguniq.c:358
1011
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
1014
#: src/msgattrib.c:464 src/msgconv.c:329 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:275
1015
#: src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:572 src/msginit.c:383 src/msguniq.c:360
1018
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1022
#: src/msgattrib.c:467 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404 src/msgconv.c:332
1023
#: src/msgen.c:313 src/msgfilter.c:445 src/msgfmt.c:740 src/msggrep.c:575
1024
#: src/msginit.c:386 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:485 src/msguniq.c:363
1025
#: src/xgettext.c:870
1027
msgid "Output details:\n"
1028
msgstr "Detalhes de saída:\n"
1030
#: src/msgattrib.c:469 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:406 src/msgconv.c:334
1031
#: src/msgen.c:315 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:370
1032
#: src/xgettext.c:872
1035
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1038
#: src/msgattrib.c:471 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:408 src/msgconv.c:336
1039
#: src/msgen.c:317 src/msgfilter.c:449 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:489
1040
#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:874
1043
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1046
#: src/msgattrib.c:473 src/msgcat.c:430 src/msgcomm.c:410 src/msgconv.c:338
1047
#: src/msgen.c:319 src/msgfilter.c:451 src/msggrep.c:581 src/msgmerge.c:542
1048
#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:374 src/xgettext.c:876
1050
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1053
#: src/msgattrib.c:475 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:412 src/msguniq.c:376
1054
#: src/xgettext.c:878
1057
" -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1058
msgstr " -i, --indent escreve o ficheiro .po usando estilo indentado\n"
1060
#: src/msgattrib.c:477 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:414 src/msguniq.c:378
1061
#: src/xgettext.c:880
1063
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
1066
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:416 src/msguniq.c:380
1067
#: src/xgettext.c:882
1070
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1073
#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:418 src/msguniq.c:382
1074
#: src/xgettext.c:884
1077
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1080
#: src/msgattrib.c:483 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:348
1081
#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:392
1082
#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:384
1084
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
1085
msgstr " -p, --properties-output escreve um ficheiro Java .properties\n"
1087
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
1088
#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:394
1089
#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:888
1092
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1095
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
1096
#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:396
1097
#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:890
1099
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
1102
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
1103
#: src/msgen.c:335 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:398
1104
#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:892
1107
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
1108
" the output page width, into several lines\n"
1111
#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:357
1112
#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:472 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:506
1113
#: src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:895
1115
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
1118
#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:431 src/msgconv.c:359
1119
#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:474 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:395
1120
#: src/xgettext.c:897
1122
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
1125
#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:314
1127
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1130
#: src/msgcat.c:354 src/msgcomm.c:346 src/xgettext.c:762
1132
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1136
#, c-format, no-wrap
1138
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1139
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1140
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1141
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1142
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1143
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1144
"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1145
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1146
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1149
#: src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:367 src/xgettext.c:778
1151
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
1154
#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:369 src/xgettext.c:780
1156
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
1159
#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:373 src/msgen.c:295 src/msgfmt.c:649
1160
#: src/xgettext.c:784
1162
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1165
#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386
1168
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
1169
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
1175
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1176
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
1179
#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392
1182
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
1183
" that only unique messages be printed\n"
1186
#: src/msgcat.c:407 src/msgcmp.c:239 src/msgcomm.c:398 src/msgfmt.c:714
1187
#: src/msgmerge.c:530
1190
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
1193
#: src/msgcat.c:409 src/msgcmp.c:241 src/msgcomm.c:400 src/msgfmt.c:716
1194
#: src/msgmerge.c:532
1197
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1201
#: src/msgcat.c:415 src/msgconv.c:320 src/msguniq.c:365
1203
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
1206
#: src/msgcat.c:417 src/msguniq.c:367
1209
" --use-first use first available translation for each\n"
1210
" message, don't merge several translations\n"
1216
" --color use colors and other text attributes always\n"
1217
" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1218
" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1225
" --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
1228
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1229
#: src/msgcmp.c:167 src/msgcomm.c:274 src/msgmerge.c:328
1230
msgid "Peter Miller"
1233
#: src/msgcmp.c:178 src/msgmerge.c:339
1235
msgid "no input files given"
1236
msgstr "ficheiros de entrada não fornecidos"
1238
#: src/msgcmp.c:183 src/msgmerge.c:344
1240
msgid "exactly 2 input files required"
1241
msgstr "são necessários exactamente 2 ficheiros"
1243
#: src/msgcmp.c:202 src/msgmerge.c:453
1245
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1249
#, c-format, no-wrap
1251
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1252
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1253
"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
1255
"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
1256
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
1257
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
1263
msgid " def.po translations\n"
1264
msgstr " traduções def.po\n"
1268
msgid " ref.pot references to the sources\n"
1271
#: src/msgcmp.c:228 src/msgmerge.c:519
1273
msgid "Operation modifiers:\n"
1274
msgstr "Modificadores de operação:\n"
1276
#: src/msgcmp.c:230 src/msgmerge.c:521
1279
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in "
1285
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
1290
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
1295
msgid "this message is untranslated"
1300
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1303
#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1234
1305
msgid "this message is used but not defined..."
1306
msgstr "esta mensagem é usada mas não definida..."
1308
#: src/msgcmp.c:334 src/msgmerge.c:1237
1310
msgid "...but this definition is similar"
1311
msgstr "...mas esta definição é semelhante"
1313
#: src/msgcmp.c:339 src/msgmerge.c:1267
1315
msgid "this message is used but not defined in %s"
1316
msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
1320
msgid "warning: this message is not used"
1321
msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
1323
#: src/msgcmp.c:450 src/msgfmt.c:541
1325
msgid "found %d fatal error"
1326
msgid_plural "found %d fatal errors"
1327
msgstr[0] "encontrou %d erro fatal"
1328
msgstr[1] "encontrou %d erros fatais"
1330
#: src/msgcomm.c:303
1332
msgid "at least two files must be specified"
1333
msgstr "pelo menos dois ficheiros devem ser especificados"
1335
#: src/msgcomm.c:351
1336
#, c-format, no-wrap
1338
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1339
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1340
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
1341
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1342
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
1343
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1344
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
1348
#: src/msgcomm.c:389
1351
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
1352
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
1355
#: src/msgcomm.c:433 src/xgettext.c:899
1358
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1361
#: src/msgconv.c:294
1363
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1366
#: src/msgconv.c:318
1368
msgid "Conversion target:\n"
1371
#: src/msgconv.c:322
1373
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1376
#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:321 src/msgmerge.c:544
1378
msgid " -i, --indent indented output style\n"
1381
#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:323 src/msgfilter.c:457 src/msggrep.c:585
1382
#: src/msgmerge.c:546
1384
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
1387
#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:325 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:587
1388
#: src/msgmerge.c:548
1391
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1394
#: src/msgconv.c:346 src/msgen.c:327 src/msgfilter.c:461 src/msggrep.c:589
1395
#: src/msgmerge.c:550
1397
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
1400
#: src/msgen.c:228 src/msgfmt.c:381 src/xgettext.c:580
1402
msgid "no input file given"
1403
msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido"
1407
msgid "exactly one input file required"
1412
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1413
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FICHEIROENTRADA\n"
1416
#, c-format, no-wrap
1418
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
1419
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1420
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1421
"identical to the msgid.\n"
1426
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
1429
#: src/msgexec.c:194
1431
msgid "missing command name"
1434
#: src/msgexec.c:240
1436
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1439
#: src/msgexec.c:245
1440
#, c-format, no-wrap
1442
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1443
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1444
"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
1445
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
1446
"across all invocations.\n"
1449
#: src/msgexec.c:254
1450
#, c-format, no-wrap
1452
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1453
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -"
1457
#: src/msgexec.c:264 src/msgfilter.c:408
1459
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
1462
#: src/msgexec.c:328
1464
msgid "write to stdout failed"
1465
msgstr "escrita para stdout falhou"
1467
#: src/msgexec.c:355 src/msgfilter.c:664
1469
msgid "write to %s subprocess failed"
1470
msgstr "escrita para o subprocesso %s falhou"
1472
#: src/msgfilter.c:296
1474
msgid "missing filter name"
1477
#: src/msgfilter.c:320
1479
msgid "at least one sed script must be specified"
1482
#: src/msgfilter.c:395
1484
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1487
#: src/msgfilter.c:399
1489
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1490
msgstr "Aplica um filtro a todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"
1492
#: src/msgfilter.c:423
1495
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1496
"and writes a modified translation to standard output.\n"
1499
#: src/msgfilter.c:428
1501
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1504
#: src/msgfilter.c:430
1507
" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1510
#: src/msgfilter.c:432
1513
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
1518
#: src/msgfilter.c:435
1521
" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
1524
#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:577
1527
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
1530
#: src/msgfilter.c:453 src/msggrep.c:583
1532
msgid " --indent indented output style\n"
1535
#: src/msgfilter.c:455
1538
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1541
#: src/msgfilter.c:587
1543
msgid "Not yet implemented."
1544
msgstr "Ainda não implementado."
1546
#: src/msgfilter.c:616
1548
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
1551
#: src/msgfilter.c:644
1553
msgid "communication with %s subprocess failed"
1554
msgstr "Comunicação com o subprocesso %s falhou"
1556
#: src/msgfilter.c:695
1558
msgid "read from %s subprocess failed"
1559
msgstr "Leitura do subprocesso %s falhou"
1561
#: src/msgfilter.c:711
1563
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
1564
msgstr "Subprocesso %s terminado com o código de saída %d"
1568
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1569
msgstr "o argumento para %s deve ser um único caracter de pontuação"
1573
msgid "invalid endianness: %s"
1576
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1577
#: src/msgfmt.c:370 src/msgunfmt.c:256 src/xgettext.c:536
1578
msgid "Ulrich Drepper"
1581
#: src/msgfmt.c:423 src/msgfmt.c:445 src/msgfmt.c:467 src/msgunfmt.c:318
1582
#: src/msgunfmt.c:341
1584
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1587
#: src/msgfmt.c:438 src/msgfmt.c:460 src/msgunfmt.c:311 src/msgunfmt.c:334
1589
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1592
#: src/msgfmt.c:476 src/msgunfmt.c:350 src/msgunfmt.c:356
1594
msgid "%s is only valid with %s or %s"
1595
msgstr "%s é apenas válido com %s ou %s"
1597
#: src/msgfmt.c:482 src/msgfmt.c:488
1599
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
1600
msgstr "%s é apenas válido com %s, %s ou %s"
1604
msgid "%d translated message"
1605
msgid_plural "%d translated messages"
1606
msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
1607
msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
1611
msgid ", %d fuzzy translation"
1612
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
1613
msgstr[0] ", %d tradução aproximada"
1614
msgstr[1] ", %d traduções aproximadas"
1618
msgid ", %d untranslated message"
1619
msgid_plural ", %d untranslated messages"
1620
msgstr[0] ", %d mensagens não traduzida"
1621
msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
1625
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
1631
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
1634
#: src/msgfmt.c:638 src/xgettext.c:771
1635
#, c-format, no-wrap
1637
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1638
"Similarly for optional arguments.\n"
1643
msgid " filename.po ... input files\n"
1646
#: src/msgfmt.c:652 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:426 src/xgettext.c:819
1648
msgid "Operation mode:\n"
1654
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
1661
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
1667
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
1673
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
1680
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
1685
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
1690
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
1693
#: src/msgfmt.c:673 src/xgettext.c:795
1695
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
1700
msgid "Output file location in Java mode:\n"
1701
msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo Java:\n"
1703
#: src/msgfmt.c:678 src/msgfmt.c:692 src/msgunfmt.c:446 src/msgunfmt.c:457
1705
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
1708
#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgfmt.c:704 src/msgunfmt.c:448
1709
#: src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:469
1712
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
1713
"language_COUNTRY\n"
1719
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
1725
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
1727
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
1728
"written under the specified directory.\n"
1733
msgid "Output file location in C# mode:\n"
1736
#: src/msgfmt.c:696 src/msgunfmt.c:461
1739
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
1746
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
1747
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
1752
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
1753
msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo Tcl:\n"
1755
#: src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:471
1758
" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
1764
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
1765
"specified directory.\n"
1768
#: src/msgfmt.c:720 src/xgettext.c:811
1770
msgid "Input file interpretation:\n"
1771
msgstr "Interpretação do ficheiro de entrada:\n"
1776
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
1777
" --check-format, --check-header, --check-"
1784
" --check-format check language dependent format strings\n"
1790
" --check-header verify presence and contents of the header "
1797
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
1798
" and the --output-file option\n"
1804
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
1811
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
1818
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
1824
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
1830
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
1835
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
1838
#: src/msgfmt.c:755 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:515
1840
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
1845
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
1850
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
1855
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
1860
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
1861
msgstr "aviso: versões antigas do msgfmt vão dar um erro nisto\n"
1865
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
1866
msgstr "nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro"
1870
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
1872
"nome de domínio \"%s\" não apropriado como nome de ficheiro:\n"
1877
msgid "`domain %s' directive ignored"
1878
msgstr "directiva `domínio %s' ignorada"
1882
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
1883
msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada"
1887
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
1890
#: src/msgfmt.c:1037
1892
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
1895
#: src/msggrep.c:255 src/po-lex.c:658 src/read-mo.c:86
1896
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:140
1897
#: src/x-c.c:455 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:604
1898
#: src/x-java.c:182 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-perl.c:226
1899
#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:164 src/x-python.c:175
1900
#: src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:172 src/x-sh.c:156 src/x-smalltalk.c:92
1901
#: src/x-tcl.c:151 src/x-ycp.c:92
1903
msgid "error while reading \"%s\""
1904
msgstr "erro durante a leitura de \"%s\""
1906
#: src/msggrep.c:484
1909
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
1913
#: src/msggrep.c:504
1914
#, c-format, no-wrap
1916
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
1917
"or belong to some given source files.\n"
1920
#: src/msggrep.c:530
1921
#, c-format, no-wrap
1923
"Message selection:\n"
1924
" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
1925
" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
1926
" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
1927
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
1928
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
1929
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
1930
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-"
1932
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
1933
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
1934
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-"
1937
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
1938
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
1940
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
1941
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
1942
" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
1943
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
1944
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
1946
" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
1947
" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain "
1949
" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
1950
" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
1951
" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
1952
" -C, --comment start of patterns for the translator's "
1954
" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
1955
" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
1956
" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
1957
" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
1958
" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
1959
" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
1960
" -v, --invert-match output only the messages that do not match "
1962
" selection criterion\n"
1965
#: src/msggrep.c:579
1968
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
1971
#: src/msggrep.c:600
1973
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
1976
#: src/msggrep.c:602
1978
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
1981
#: src/msginit.c:285
1983
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
1984
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
1985
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
1988
#: src/msginit.c:309
1991
"Output file %s already exists.\n"
1992
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
1993
"the output .po file through the --output-file option.\n"
1996
#: src/msginit.c:335
1998
msgid "Created %s.\n"
1999
msgstr "Criou %s.\n"
2001
#: src/msginit.c:355
2002
#, c-format, no-wrap
2004
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from "
2006
"user's environment.\n"
2008
"Cria um novo ficheiro PO, inicializando a meta informação com valore do\n"
2009
"ambiente do utilizador.\n"
2011
#: src/msginit.c:365
2013
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
2016
#: src/msginit.c:367
2019
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2021
"If it is -, standard input is read.\n"
2024
#: src/msginit.c:373
2026
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
2029
#: src/msginit.c:375
2032
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2033
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
2036
#: src/msginit.c:388
2038
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
2041
#: src/msginit.c:390
2044
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
2047
#: src/msginit.c:450
2049
"Found more than one .pot file.\n"
2050
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2053
#: src/msginit.c:458 src/msginit.c:463
2055
msgid "error reading current directory"
2056
msgstr "erro ao ler a directoria corrente"
2058
#: src/msginit.c:471
2060
"Found no .pot file in the current directory.\n"
2061
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2063
"Não encontrou nenhum ficheiro .pot na directoria corrente.\n"
2064
"Por favor especifique o ficheiro .pot de entrada através da opção --input.\n"
2066
#: src/msginit.c:860 src/msginit.c:935 src/msginit.c:1095 src/msginit.c:1190
2067
#: src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:80 src/read-resources.c:83
2068
#: src/read-tcl.c:126 src/write-resources.c:103
2070
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2073
#: src/msginit.c:1060
2075
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2077
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2079
"you in case of unexpected technical problems.\n"
2082
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2083
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2084
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2085
#: src/msginit.c:1465
2087
msgid "English translations for %s package"
2088
msgstr "Traduções portuguesas para o pacote %s"
2090
#: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:225
2092
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2095
#: src/msgl-cat.c:187 src/msgl-iconv.c:237
2097
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2100
#: src/msgl-cat.c:202
2103
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2106
#: src/msgl-cat.c:206
2109
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2110
"charset specification"
2113
#: src/msgl-cat.c:388 src/msgl-iconv.c:360
2115
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2118
#: src/msgl-cat.c:439 src/msgl-cat.c:445 src/msgl-charset.c:93
2119
#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
2120
#: src/xgettext.c:2827
2125
#: src/msgl-cat.c:440
2128
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2129
"Converting the output to UTF-8.\n"
2132
#: src/msgl-cat.c:446
2135
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2137
"Converting the output to UTF-8.\n"
2138
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2141
#: src/msgl-cat.c:485
2144
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2145
"changes some msgids or msgctxts.\n"
2146
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2147
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2150
#: src/msgl-charset.c:94
2153
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2154
"input file charset \"%s\".\n"
2155
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2156
"Possible workarounds are:\n"
2159
#: src/msgl-charset.c:101
2161
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2164
#: src/msgl-charset.c:106
2167
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2168
" then apply '%s',\n"
2169
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2172
#: src/msgl-charset.c:115
2175
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2176
" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2177
" then apply '%s',\n"
2178
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2181
#: src/msgl-charset.c:129
2184
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2185
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2186
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2189
#: src/msgl-check.c:93
2190
msgid "plural expression can produce negative values"
2191
msgstr "expressão plural pode produzir valores negativos"
2193
#: src/msgl-check.c:103
2196
"nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2199
#: src/msgl-check.c:147
2200
msgid "plural expression can produce division by zero"
2201
msgstr "expressão plural pode produzir divisão por zero"
2203
#: src/msgl-check.c:152
2204
msgid "plural expression can produce integer overflow"
2207
#: src/msgl-check.c:157
2209
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2212
"expressão plural pode produzir excepções aritméticas, possivelmente divisão "
2215
#: src/msgl-check.c:189
2217
msgid "Try using the following, valid for %s:"
2220
#: src/msgl-check.c:276 src/msgl-check.c:300
2221
msgid "message catalog has plural form translations"
2224
#: src/msgl-check.c:278
2225
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2228
#: src/msgl-check.c:302
2229
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2232
#: src/msgl-check.c:338
2233
msgid "invalid nplurals value"
2236
#: src/msgl-check.c:360
2237
msgid "invalid plural expression"
2238
msgstr "expressão de plural inválida"
2240
#: src/msgl-check.c:390 src/msgl-check.c:406
2242
msgid "nplurals = %lu"
2245
#: src/msgl-check.c:392
2247
msgid "but some messages have only one plural form"
2248
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2252
#: src/msgl-check.c:408
2254
msgid "but some messages have one plural form"
2255
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2259
#: src/msgl-check.c:432
2261
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2262
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2265
#: src/msgl-check.c:526
2266
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2269
#: src/msgl-check.c:534
2271
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2274
#: src/msgl-check.c:549
2275
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2278
#: src/msgl-check.c:567
2279
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2282
#: src/msgl-check.c:575
2284
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2287
#: src/msgl-check.c:590
2288
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2291
#: src/msgl-check.c:602
2292
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2295
#: src/msgl-check.c:645
2297
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2300
#: src/msgl-check.c:655
2302
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2305
#: src/msgl-check.c:695
2307
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
2310
#: src/msgl-check.c:703
2312
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
2315
#: src/msgl-check.c:717
2316
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
2319
#: src/msgl-check.c:730
2321
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
2324
#: src/msgl-iconv.c:64
2326
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2329
#: src/msgl-iconv.c:68
2331
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2334
#: src/msgl-iconv.c:268
2336
"input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2339
#: src/msgl-iconv.c:290 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
2340
#: src/x-python.c:617 src/xgettext.c:638
2343
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2344
"not support this conversion."
2347
#: src/msgl-iconv.c:320
2350
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2351
"msgids become equal."
2354
#: src/msgl-iconv.c:326 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:624
2355
#: src/xgettext.c:645
2358
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2359
"built without iconv()."
2362
#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
2364
msgid "%s is only valid with %s"
2365
msgstr "%s é apenas válido com %s"
2367
#: src/msgmerge.c:421
2369
msgstr "tipo de backup"
2371
#: src/msgmerge.c:458
2372
#, c-format, no-wrap
2374
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
2375
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2376
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2377
"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
2378
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2379
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2380
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2381
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
2382
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2385
#: src/msgmerge.c:475
2387
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
2390
#: src/msgmerge.c:477
2392
msgid " ref.pot references to new sources\n"
2395
#: src/msgmerge.c:481
2398
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
2399
" may be specified more than once\n"
2402
#: src/msgmerge.c:487
2405
" -U, --update update def.po,\n"
2406
" do nothing if def.po already up to date\n"
2409
#: src/msgmerge.c:499
2411
msgid "Output file location in update mode:\n"
2414
#: src/msgmerge.c:501
2416
msgid "The result is written back to def.po.\n"
2417
msgstr "O resultado é escrito de volta para def.po.\n"
2419
#: src/msgmerge.c:503
2421
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
2424
#: src/msgmerge.c:505
2426
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2429
#: src/msgmerge.c:507
2432
"The version control method may be selected via the --backup option or "
2434
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2435
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
2436
" numbered, t make numbered backups\n"
2437
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2438
" simple, never always make simple backups\n"
2441
#: src/msgmerge.c:514
2444
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
2445
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2446
"environment variable.\n"
2449
#: src/msgmerge.c:523
2451
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
2454
#: src/msgmerge.c:525
2457
" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
2460
#: src/msgmerge.c:574
2462
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
2465
#: src/msgmerge.c:1340
2467
msgid "this message should define plural forms"
2470
#: src/msgmerge.c:1363
2472
msgid "this message should not define plural forms"
2475
#: src/msgmerge.c:1701
2478
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2482
#: src/msgmerge.c:1709
2484
msgstr " terminado.\n"
2486
#: src/msgunfmt.c:296 src/msgunfmt.c:305 src/msgunfmt.c:328
2488
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
2491
#: src/msgunfmt.c:415
2493
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
2494
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO][FICHEIRO]...\n"
2496
#: src/msgunfmt.c:419
2498
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
2501
#: src/msgunfmt.c:428
2504
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
2508
#: src/msgunfmt.c:430
2510
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
2513
#: src/msgunfmt.c:432
2516
" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
2520
#: src/msgunfmt.c:434
2523
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2526
#: src/msgunfmt.c:439
2528
msgid " FILE ... input .mo files\n"
2531
#: src/msgunfmt.c:444
2533
msgid "Input file location in Java mode:\n"
2534
msgstr "Localização do ficheiro de entrada em modo Java:\n"
2536
#: src/msgunfmt.c:450
2539
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2541
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
2544
#: src/msgunfmt.c:455
2546
msgid "Input file location in C# mode:\n"
2549
#: src/msgunfmt.c:463
2552
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
2553
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2556
#: src/msgunfmt.c:467
2558
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
2561
#: src/msgunfmt.c:473
2564
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
2565
"specified directory.\n"
2568
#: src/msgunfmt.c:493
2570
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
2573
#: src/msgunfmt.c:495
2575
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
2578
#: src/msguniq.c:318
2579
#, c-format, no-wrap
2581
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
2582
"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
2583
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
2584
"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
2585
"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
2586
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
2587
"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
2588
"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are "
2592
#: src/msguniq.c:351
2594
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
2597
#: src/msguniq.c:353
2600
" -u, --unique print only unique messages, discard "
2604
#: src/open-catalog.c:55 libgettextpo/gettext-po.c:102
2605
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
2609
#: src/po-charset.c:489
2612
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2613
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
2616
#: src/po-charset.c:556
2619
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
2620
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
2623
#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
2625
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
2626
"would fix this problem.\n"
2629
#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
2630
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
2633
#: src/po-charset.c:579
2634
msgid "Continuing anyway."
2635
msgstr "Continuando na mesma."
2637
#: src/po-charset.c:606
2640
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
2641
"This version was built without iconv().\n"
2644
#: src/po-charset.c:643
2646
"Charset missing in header.\n"
2647
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
2650
#: src/po-gram-gen.y:93
2652
msgid "inconsistent use of #~"
2653
msgstr "Uso inconsistente de #~"
2655
#: src/po-gram-gen.y:240
2657
msgid "missing `msgstr[]' section"
2660
#: src/po-gram-gen.y:249
2662
msgid "missing `msgid_plural' section"
2665
#: src/po-gram-gen.y:257
2667
msgid "missing `msgstr' section"
2668
msgstr "falta a secção `msgstr'"
2670
#: src/po-gram-gen.y:396
2672
msgid "first plural form has nonzero index"
2675
#: src/po-gram-gen.y:398
2677
msgid "plural form has wrong index"
2678
msgstr "forma plural tem index errado"
2680
#: src/po-lex.c:91 src/po-lex.c:110
2682
msgid "too many errors, aborting"
2683
msgstr "demasiados erros, interrompendo"
2685
#: src/po-lex.c:438 src/po-lex.c:508 src/write-po.c:707 src/write-po.c:832
2687
msgid "invalid multibyte sequence"
2692
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
2697
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
2701
msgid "iconv failure"
2706
msgid "keyword \"%s\" unknown"
2707
msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
2711
msgid "invalid control sequence"
2716
msgid "end-of-file within string"
2717
msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia"
2721
msgid "end-of-line within string"
2722
msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia"
2724
#: src/po-lex.c:1009
2726
msgid "context separator <EOT> within string"
2729
#: src/read-catalog.c:327 src/xgettext.c:939
2731
msgid "this file may not contain domain directives"
2732
msgstr "este ficheiro não pode conter directivas de domínio"
2734
#: src/read-catalog.c:372
2735
msgid "duplicate message definition"
2736
msgstr "definição de mensagem duplicada"
2738
#: src/read-catalog.c:374
2739
msgid "this is the location of the first definition"
2740
msgstr "este é o local da primeira definição"
2742
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
2744
msgid "file \"%s\" is truncated"
2747
#: src/read-mo.c:129
2749
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2752
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
2754
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
2755
msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
2757
#: src/read-mo.c:178
2759
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
2762
#: src/read-properties.c:227
2763
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
2766
#: src/read-stringtable.c:802
2767
msgid "warning: unterminated string"
2770
#: src/read-stringtable.c:810
2771
msgid "warning: syntax error"
2774
#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
2775
msgid "warning: unterminated key/value pair"
2778
#: src/read-stringtable.c:939
2779
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
2782
#: src/read-stringtable.c:948
2783
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
2786
#: src/recode-sr-latin.c:116
2788
msgid "Written by %s and %s.\n"
2791
#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
2792
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
2794
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2795
#: src/recode-sr-latin.c:120
2796
msgid "Danilo Segan"
2799
#: src/recode-sr-latin.c:153
2800
#, c-format, no-wrap
2801
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
2804
#: src/recode-sr-latin.c:156
2805
#, c-format, no-wrap
2807
"The input text is read from standard input. The converted text is output "
2809
"standard output.\n"
2812
#: src/recode-sr-latin.c:338
2814
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
2817
#: src/recode-sr-latin.c:366
2819
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2824
msgid "expected two arguments"
2829
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
2833
#, c-format, no-wrap
2835
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
2836
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
2841
msgid "error writing stdout"
2844
#: src/write-catalog.c:126
2846
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
2847
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
2850
#: src/write-catalog.c:129
2852
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
2853
"specified output format."
2856
#: src/write-catalog.c:162
2858
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
2859
"does not support them."
2862
#: src/write-catalog.c:197
2864
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2865
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
2866
"of a properties file."
2869
#: src/write-catalog.c:202
2871
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
2875
#: src/write-catalog.c:229 src/write-catalog.c:273
2877
msgid "cannot create output file \"%s\""
2878
msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
2880
#: src/write-catalog.c:237 src/write-catalog.c:281
2881
msgid "standard output"
2882
msgstr "canal de saída por defeito (stdout)"
2884
#: src/write-csharp.c:688
2886
msgid "failed to create directory \"%s\""
2887
msgstr "falhou ao criar directoria \"%s\""
2889
#: src/write-csharp.c:751
2891
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
2894
#: src/write-csharp.c:753
2896
msgid "compilation of C# class failed"
2899
#: src/write-java.c:975
2901
msgid "not a valid Java class name: %s"
2904
#: src/write-java.c:1060
2906
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
2909
#: src/write-java.c:1063
2911
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
2914
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
2916
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
2917
msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita"
2919
#: src/write-po.c:766
2922
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
2924
"as mensagens de internacionalização não devem conter\n"
2925
"a sequência de escape `\\%c'"
2927
#: src/write-po.c:1212 src/write-po.c:1341
2930
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
2931
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2932
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
2936
#: src/write-po.c:1224 src/write-po.c:1353
2939
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
2940
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
2941
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
2945
#: src/write-qt.c:667
2947
"message catalog has plural form translations\n"
2948
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
2951
#: src/write-qt.c:693
2953
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
2955
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
2956
"strings, not in the context strings\n"
2959
#: src/write-qt.c:717
2961
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
2962
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
2963
"strings, not in the untranslated strings\n"
2966
#: src/write-resources.c:94
2968
msgid "error while writing to %s subprocess"
2971
#: src/write-resources.c:130
2973
"message catalog has context dependent translations\n"
2974
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
2977
#: src/write-resources.c:149
2979
"message catalog has plural form translations\n"
2980
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
2983
#: src/write-tcl.c:157
2985
"message catalog has context dependent translations\n"
2986
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
2989
#: src/write-tcl.c:176
2991
"message catalog has plural form translations\n"
2992
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
2995
#: src/x-awk.c:342 src/x-python.c:1059
2997
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3002
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3005
#: src/x-c.c:1194 src/x-csharp.c:1506 src/x-java.c:869
3007
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3012
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3015
#: src/x-csharp.c:221 src/xgettext.c:1889
3018
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3019
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3022
#: src/x-csharp.c:268
3025
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3026
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3029
#: src/x-csharp.c:284
3032
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3033
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3036
#: src/x-csharp.c:296
3039
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3040
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3043
#: src/x-csharp.c:305
3046
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3047
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3050
#: src/x-csharp.c:314 src/x-python.c:331
3052
msgid "%s:%d: iconv failure"
3055
#: src/x-csharp.c:337
3058
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3059
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3062
#: src/x-csharp.c:1387 src/x-python.c:1266
3064
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3067
#: src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
3069
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3072
#: src/x-csharp.c:2013 src/x-java.c:1366
3074
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3077
#: src/x-csharp.c:2047 src/x-java.c:1400
3079
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3082
#: src/x-glade.c:611 src/x-glade.c:618
3084
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
3087
#: src/x-glade.c:645
3090
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
3091
"This version was built without expat.\n"
3096
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3101
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
3104
#: src/x-perl.c:1038
3106
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
3109
#: src/x-perl.c:1158
3111
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
3114
#: src/x-perl.c:1178
3116
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
3119
#: src/x-perl.c:1212
3121
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
3124
#: src/x-perl.c:1225
3126
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
3129
#: src/x-perl.c:1242
3131
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
3134
#: src/x-python.c:233
3137
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
3138
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3139
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3142
#: src/x-python.c:281
3145
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3146
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3147
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3150
#: src/x-python.c:298
3153
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3154
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3155
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3158
#: src/x-python.c:311
3161
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3162
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3163
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3166
#: src/x-python.c:321
3169
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3170
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
3171
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3174
#: src/x-python.c:354
3177
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3178
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
3179
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
3182
#: src/x-python.c:674
3184
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
3189
msgid "%s:%d: invalid string definition"
3190
msgstr "%s:%d: definição de string inválida"
3194
msgid "%s:%d: missing number after #"
3195
msgstr "%s:%d: falta número após #"
3199
msgid "%s:%d: invalid string expression"
3205
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
3206
"use eval_gettext instead"
3209
#: src/xgettext.c:567
3211
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3213
"--join-existing não pode ser usada quando a saída\n"
3214
"é escrita no stdout"
3216
#: src/xgettext.c:572
3218
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3219
msgstr "xgettext não pode funcionar sem palavras-chave para procurar"
3221
#: src/xgettext.c:715
3223
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
3226
#: src/xgettext.c:766
3228
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3231
#: src/xgettext.c:789
3234
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
3238
#: src/xgettext.c:791
3240
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
3243
#: src/xgettext.c:793
3246
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
3249
#: src/xgettext.c:798
3251
msgid "Choice of input file language:\n"
3254
#: src/xgettext.c:800
3257
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
3258
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3260
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3261
" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3263
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
3266
#: src/xgettext.c:806
3268
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
3271
#: src/xgettext.c:808
3274
"By default the language is guessed depending on the input file name "
3277
"Por predefinição a linguagem é adivinhada dependendo da extensão do nome do "
3278
"ficheiro de entrada.\n"
3280
#: src/xgettext.c:813
3283
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
3284
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3287
#: src/xgettext.c:816
3289
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3291
"Por predefinição os ficheiros de entrada assumem-se que estão em ASCII.\n"
3293
#: src/xgettext.c:821
3295
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
3298
#: src/xgettext.c:823
3301
" -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
3304
#: src/xgettext.c:825
3307
" -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
3308
" preceding keyword lines) in output file\n"
3311
#: src/xgettext.c:829
3313
msgid "Language specific options:\n"
3314
msgstr "Opções específicas de linguagem:\n"
3316
#: src/xgettext.c:831
3318
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
3321
#: src/xgettext.c:833 src/xgettext.c:840
3324
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3325
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3327
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
3330
#: src/xgettext.c:837
3333
" -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n"
3334
" WORD means not to use default keywords)\n"
3337
#: src/xgettext.c:844
3340
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
3342
" number ARG of keyword WORD\n"
3345
#: src/xgettext.c:847
3348
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3349
" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3351
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
3354
#: src/xgettext.c:851
3356
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
3359
#: src/xgettext.c:853
3361
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3364
#: src/xgettext.c:855
3366
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
3369
#: src/xgettext.c:857 src/xgettext.c:861 src/xgettext.c:865
3371
msgid " (only language C++)\n"
3374
#: src/xgettext.c:859
3376
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
3379
#: src/xgettext.c:863
3381
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
3384
#: src/xgettext.c:867
3387
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
3390
#: src/xgettext.c:886
3392
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
3395
#: src/xgettext.c:901
3397
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
3400
#: src/xgettext.c:903
3403
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
3406
#: src/xgettext.c:905
3408
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
3411
#: src/xgettext.c:907
3413
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
3416
#: src/xgettext.c:909
3419
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
3422
#: src/xgettext.c:911
3425
" -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
3429
#: src/xgettext.c:913
3432
" -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
3436
#: src/xgettext.c:1686
3439
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
3443
#: src/xgettext.c:1785
3444
msgid "standard input"
3445
msgstr "entrada standard"
3447
#: src/xgettext.c:1965 src/xgettext.c:1998 src/xgettext.c:2056
3449
msgid "%s%s: warning: "
3450
msgstr "%s%s: aviso: "
3452
#: src/xgettext.c:1968
3455
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
3456
"format string. Reason: %s\n"
3459
#: src/xgettext.c:1969
3462
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
3466
#: src/xgettext.c:2000
3469
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
3470
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
3471
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
3472
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
3475
#: src/xgettext.c:2058
3477
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
3478
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
3479
"meta information, not the empty string.\n"
3482
#: src/xgettext.c:2664
3484
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3487
#: src/xgettext.c:2691
3489
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3492
#: src/xgettext.c:2716
3494
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3497
#: src/xgettext.c:2737
3499
msgid "context mismatch between singular and plural form"
3502
#: src/xgettext.c:2828
3504
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
3505
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
3506
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
3507
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
3510
#: src/xgettext.c:3035
3512
msgid "language `%s' unknown"
3513
msgstr "linguagem `%s' desconhecida"
3515
#: libgettextpo/gettext-po.c:84