~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-pt-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/pt/LC_MESSAGES/tuxmath.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:27:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603202757-y3am6fouw3crk70k
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation for tuxmath
 
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
 
3
# This file is distributed under the same license as the tuxmath package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
 
5
#
 
6
# Contributors:
 
7
# Mykas0 <Mykas0@gmail.com>
 
8
# Tiago Silva
 
9
# sandro
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: tuxmath\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 06:44-0400\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:49+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Dark_Webster <pedro_flores_16@hotmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 08:49+0000\n"
 
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
23
 
 
24
#: src/game.c:663
 
25
msgid "Welcome to TuxMath!"
 
26
msgstr "Bem-vindo ao TuxMath!"
 
27
 
 
28
#: src/game.c:680
 
29
msgid "Your mission is to save your"
 
30
msgstr "A sua missão é salvar os seus"
 
31
 
 
32
#: src/game.c:681
 
33
msgid "penguins' igloos from the"
 
34
msgstr "igloos de pinguins dos"
 
35
 
 
36
#: src/game.c:682
 
37
msgid "falling comets."
 
38
msgstr "cometas que caem do céu."
 
39
 
 
40
#: src/game.c:701
 
41
msgid "Stop a comet by typing"
 
42
msgstr "Pare um cometa ao escrever"
 
43
 
 
44
#: src/game.c:702
 
45
msgid "the answer to the math problem"
 
46
msgstr "a resposta para o problema matemático"
 
47
 
 
48
#: src/game.c:703
 
49
msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
 
50
msgstr "e carregar no Espaço ou Enter."
 
51
 
 
52
#: src/game.c:704
 
53
msgid "Try it now!"
 
54
msgstr "Experimente-o agora!"
 
55
 
 
56
#: src/game.c:712
 
57
msgid "Good shot!"
 
58
msgstr "Bom tiro!"
 
59
 
 
60
#: src/game.c:722
 
61
msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
 
62
msgstr "Se um igloo for atingido por um cometa,"
 
63
 
 
64
#: src/game.c:723
 
65
msgid "it melts. But don't worry: the"
 
66
msgstr "ele derrete. Mas não se preocupe: o"
 
67
 
 
68
#: src/game.c:724
 
69
msgid "penguin is OK!"
 
70
msgstr "pinguim está bem!"
 
71
 
 
72
#: src/game.c:725
 
73
msgid "Just watch what happens:"
 
74
msgstr "Veja o que acontece:"
 
75
 
 
76
#: src/game.c:726
 
77
msgid "(Press a key to start)"
 
78
msgstr "(Prima uma tecla para começar)"
 
79
 
 
80
#: src/game.c:739
 
81
msgid "Notice the answer"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: src/game.c:749
 
85
msgid "If it gets hit again, the"
 
86
msgstr "Se for atingido outravez. o"
 
87
 
 
88
#: src/game.c:750
 
89
msgid "penguin leaves."
 
90
msgstr "pinguim vai-se embora."
 
91
 
 
92
#: src/game.c:751
 
93
msgid "(Press a key when ready)"
 
94
msgstr "(Prima uma tecla quando pronto)"
 
95
 
 
96
#: src/game.c:770
 
97
msgid "You can fix the igloos"
 
98
msgstr "Pode arranjar os igloos"
 
99
 
 
100
#: src/game.c:771
 
101
msgid "by stopping bonus comets."
 
102
msgstr "ao parar cometas bónus."
 
103
 
 
104
#: src/game.c:780
 
105
msgid "Zap it now!"
 
106
msgstr "Electrocute-o agora!"
 
107
 
 
108
#: src/game.c:784
 
109
msgid "Great job!"
 
110
msgstr "Belo trabalho!"
 
111
 
 
112
#: src/game.c:798
 
113
msgid "Quit at any time by pressing"
 
114
msgstr "Saia a qualquer momento ao carregar"
 
115
 
 
116
#: src/game.c:799
 
117
msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
 
118
msgstr "no Esc ou clicando no X"
 
119
 
 
120
#: src/game.c:800
 
121
msgid "in the upper right corner."
 
122
msgstr "no canto superior direito."
 
123
 
 
124
#: src/game.c:801
 
125
msgid "Do it now, and then play!"
 
126
msgstr "Faça-o agora, e depois jogue!"
 
127
 
 
128
#: src/titlescreen.c:407
 
129
msgid "Work In Progress!"
 
130
msgstr "Trabalho em Progresso!"
 
131
 
 
132
#: src/titlescreen.c:408
 
133
msgid "This feature is not ready yet"
 
134
msgstr "Esta funcionalidade ainda não está pronta"
 
135
 
 
136
#: src/titlescreen.c:409
 
137
msgid "Discuss the future of TuxMath at"
 
138
msgstr "Discuta o futuro do TuxMath em"
 
139
 
 
140
#: src/titlescreen.c:410
 
141
msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
 
142
msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
 
143
 
 
144
#: src/titlescreen.c:578
 
145
msgid "Math Command Training Academy"
 
146
msgstr "Academia de treino de comandos matemáticos"
 
147
 
 
148
#: src/titlescreen.c:579
 
149
msgid "Play Arcade Game"
 
150
msgstr "Jogar jogo de arcada"
 
151
 
 
152
#: src/titlescreen.c:580
 
153
msgid "Play Custom Game"
 
154
msgstr "Jogar jogo customizado"
 
155
 
 
156
#: src/titlescreen.c:581
 
157
msgid "Help"
 
158
msgstr "Ajuda"
 
159
 
 
160
#: src/titlescreen.c:582
 
161
msgid "More Options"
 
162
msgstr "Mais Opções"
 
163
 
 
164
#: src/titlescreen.c:583
 
165
msgid "Quit"
 
166
msgstr "Sair"
 
167
 
 
168
#: src/titlescreen.c:653
 
169
msgid "Space Cadet"
 
170
msgstr "Cadete Espacial"
 
171
 
 
172
#: src/titlescreen.c:654
 
173
msgid "Scout"
 
174
msgstr "Batedor"
 
175
 
 
176
#: src/titlescreen.c:655
 
177
msgid "Ranger"
 
178
msgstr "Xerife"
 
179
 
 
180
#: src/titlescreen.c:656
 
181
msgid "Ace"
 
182
msgstr "Ás"
 
183
 
 
184
#: src/titlescreen.c:657
 
185
msgid "Hall Of Fame"
 
186
msgstr "Corredor da Fama"
 
187
 
 
188
#: src/titlescreen.c:658
 
189
msgid "Main menu"
 
190
msgstr "Menu principal"
 
191
 
 
192
#: src/titlescreen.c:739
 
193
msgid "Edit 'options' file in your home directory"
 
194
msgstr "Edite o ficheiro 'options' na sua directória home"
 
195
 
 
196
#: src/titlescreen.c:740
 
197
msgid "to create customized game!"
 
198
msgstr "para criar jogo customizado!"
 
199
 
 
200
#: src/titlescreen.c:741
 
201
msgid "Press a key or click your mouse to start game."
 
202
msgstr "Pressione uma tecla ou clique o rato para começar o jogo."
 
203
 
 
204
#: src/titlescreen.c:742
 
205
msgid "See README.txt for more information"
 
206
msgstr "Veja o README.txt para mais informações!"
 
207
 
 
208
#: src/titlescreen.c:773
 
209
msgid "Demo"
 
210
msgstr "Demonstração"
 
211
 
 
212
#: src/titlescreen.c:774
 
213
msgid "Project Info"
 
214
msgstr "Informação do Projecto"
 
215
 
 
216
#: src/titlescreen.c:775
 
217
msgid "Credits"
 
218
msgstr "Créditos"
 
219
 
 
220
#: src/titlescreen.c:776
 
221
msgid "Main Menu"
 
222
msgstr "Menu Principal"
 
223
 
 
224
#: src/titlescreen.c:822
 
225
msgid "TuxMath is free and open-source!"
 
226
msgstr "TuxMath é livre e com código aberto!"
 
227
 
 
228
#: src/titlescreen.c:823
 
229
msgid "You can help make it better by reporting problems,"
 
230
msgstr "Você pode ajudar o TuxMath ao reportar problemas,"
 
231
 
 
232
#: src/titlescreen.c:824
 
233
msgid "suggesting improvements, or adding code."
 
234
msgstr "sugerindo melhorias, ou adicionando código."
 
235
 
 
236
#: src/titlescreen.c:825
 
237
msgid "Discuss the future at tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
 
238
msgstr "Discuta o futuro em tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
 
239
 
 
240
#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
 
241
msgid "Number Typing"
 
242
msgstr "Escrita de números"
 
243
 
 
244
#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
 
245
msgid "Addition: 1 to 3"
 
246
msgstr "Adição: 1 até 3"
 
247
 
 
248
#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
 
249
msgid "Addition: 0 to 5"
 
250
msgstr "Adição: 0 até 5"
 
251
 
 
252
#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
 
253
msgid "Addition: Sums to 10"
 
254
msgstr "Adição: Somas até 10"
 
255
 
 
256
#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
 
257
msgid "Addition: Sums to 15"
 
258
msgstr "Adição: Somas até 15"
 
259
 
 
260
#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
 
261
msgid "Addition: Sums to 20"
 
262
msgstr "Adição: Somas até 20"
 
263
 
 
264
#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
 
265
msgid "Addition: Two Digit Numbers"
 
266
msgstr "Adição: Números com Dois Dígitos"
 
267
 
 
268
#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
 
269
msgid "Addition: Missing Numbers"
 
270
msgstr "Adição: Números em falta"
 
271
 
 
272
#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
 
273
msgid "Subtraction: 0 to 10"
 
274
msgstr "Subtracção: 0 até 10"
 
275
 
 
276
#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
 
277
msgid "Subtraction: 0 to 20"
 
278
msgstr "Subtracção: 0 até 20"
 
279
 
 
280
#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
 
281
msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
 
282
msgstr "Subtracção: Números com Dois Dígitos"
 
283
 
 
284
#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
 
285
msgid "Addition and Subtraction Review"
 
286
msgstr "Revisão da adição e subtracção"
 
287
 
 
288
#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
 
289
msgid "Multiplication: 0 to 3"
 
290
msgstr "Multiplicação: 0 até 3"
 
291
 
 
292
#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
 
293
msgid "Multiples of 2"
 
294
msgstr "Múltiplos de 2"
 
295
 
 
296
#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
 
297
msgid "Multiples of 3"
 
298
msgstr "Múltiplos de 3"
 
299
 
 
300
#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
 
301
msgid "Multiples of 4"
 
302
msgstr "Múltiplos de 4"
 
303
 
 
304
#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
 
305
msgid "Multiples of 5"
 
306
msgstr "Múltiplos de 5"
 
307
 
 
308
#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
 
309
msgid "Multiplication: 0 to 5"
 
310
msgstr "Multiplicação: 0 até 5"
 
311
 
 
312
#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
 
313
msgid "Multiples of 6"
 
314
msgstr "Múltiplos de 6"
 
315
 
 
316
#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
 
317
msgid "Multiples of 7"
 
318
msgstr "Múltiplos de 7"
 
319
 
 
320
#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
 
321
msgid "Multiplication: 0 to 7"
 
322
msgstr "Multiplicação: 0 até 7"
 
323
 
 
324
#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
 
325
msgid "Multiples of 8"
 
326
msgstr "Múltiplos de 8"
 
327
 
 
328
#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
 
329
msgid "Multiples of 9"
 
330
msgstr "Múltiplos de 9"
 
331
 
 
332
#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
 
333
msgid "Multiples of 10"
 
334
msgstr "Múltiplos de 10"
 
335
 
 
336
#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
 
337
msgid "Multiplication: 0 to 10"
 
338
msgstr "Multiplicação: 0 até 10"
 
339
 
 
340
#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
 
341
msgid "Multiples of 11 and 12"
 
342
msgstr "Múltiplos de 11 e 12"
 
343
 
 
344
#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
 
345
msgid "Multiplication: 0 to 12"
 
346
msgstr "Multiplicação: 0 até 12"
 
347
 
 
348
#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
 
349
msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
 
350
msgstr "Múltiplos de 13, 14 e 15"
 
351
 
 
352
#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
 
353
msgid "Multiplication: 0 to 15"
 
354
msgstr "Multiplicação: 0 até 15"
 
355
 
 
356
#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
 
357
msgid "Multiplication: Missing Numbers"
 
358
msgstr "Multiplicação: Números em falta"
 
359
 
 
360
#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
 
361
msgid "Division by 2"
 
362
msgstr "Divisão por 2"
 
363
 
 
364
#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
 
365
msgid "Division by 3"
 
366
msgstr "Divisão por 3"
 
367
 
 
368
#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
 
369
msgid "Division by 4"
 
370
msgstr "Divisão por 4"
 
371
 
 
372
#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
 
373
msgid "Division by 5"
 
374
msgstr "Divisão por 5"
 
375
 
 
376
#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
 
377
msgid "Division: 1 to 5"
 
378
msgstr "Divisão: 1 até 5"
 
379
 
 
380
#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
 
381
msgid "Division by 6"
 
382
msgstr "Divisão por 6"
 
383
 
 
384
#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
 
385
msgid "Division by 7"
 
386
msgstr "Divisão por 7"
 
387
 
 
388
#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
 
389
msgid "Division by 8"
 
390
msgstr "Divisão por 8"
 
391
 
 
392
#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
 
393
msgid "Division by 9"
 
394
msgstr "Divisão por 9"
 
395
 
 
396
#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
 
397
msgid "Division by 10"
 
398
msgstr "Divisão por 10"
 
399
 
 
400
#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
 
401
msgid "Division: 1 to 10"
 
402
msgstr "Divisão: 1 até 10"
 
403
 
 
404
#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
 
405
msgid "Division by 11 and 12"
 
406
msgstr "Divisão por 11 e 12"
 
407
 
 
408
#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
 
409
msgid "Division: 1 to 12"
 
410
msgstr "Divisão: 1 até 12"
 
411
 
 
412
#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
 
413
msgid "Division by 13, 14, and 15"
 
414
msgstr "Divisão por 13, 14 e 15"
 
415
 
 
416
#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
 
417
msgid "Division: 1 to 15"
 
418
msgstr "Divisão: 1 até 15"
 
419
 
 
420
#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
 
421
msgid "Multiplication and Division Review"
 
422
msgstr "Revisão da multiplicação e divisão"
 
423
 
 
424
#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
 
425
msgid "Typing Negative Numbers"
 
426
msgstr "Escrever números negativos"
 
427
 
 
428
#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
 
429
msgid "Subtraction: Negative Answers"
 
430
msgstr "Substracção: Respostas Negativas"
 
431
 
 
432
#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
 
433
msgid "Adding Negatives to Positives"
 
434
msgstr "Adição de negativos aos positivos"
 
435
 
 
436
#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
 
437
msgid "Subtracting Negatives From Positives"
 
438
msgstr "Subtrair negativos a partir dos positivos"
 
439
 
 
440
#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
 
441
msgid "Adding Negatives to Negatives"
 
442
msgstr "Adicionar negativos aos negativos"
 
443
 
 
444
#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
 
445
msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
 
446
msgstr "Subtrair negativos a partir de negativos"
 
447
 
 
448
#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
 
449
msgid "Negative and Positive Numbers Review"
 
450
msgstr "Revisão de números positivos e negativos"
 
451
 
 
452
#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
 
453
msgid "Multiplication and Division of Negatives"
 
454
msgstr "Multiplicação e Divisão de Negativos"
 
455
 
 
456
#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
 
457
msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
 
458
msgstr "Multiplicação de Positivos e Negativos"
 
459
 
 
460
#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
 
461
msgid "Division of Positives and Negatives"
 
462
msgstr "Divisão de Positivos e Negativos"