1
# Portuguese translation for tuxmath
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the tuxmath package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
7
# Mykas0 <Mykas0@gmail.com>
12
"Project-Id-Version: tuxmath\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: tuxmath-devel@lists.sourceforge.net\n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-05-17 06:44-0400\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 11:49+0000\n"
16
"Last-Translator: Dark_Webster <pedro_flores_16@hotmail.com>\n"
17
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-14 08:49+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
msgid "Welcome to TuxMath!"
26
msgstr "Bem-vindo ao TuxMath!"
29
msgid "Your mission is to save your"
30
msgstr "A sua missão é salvar os seus"
33
msgid "penguins' igloos from the"
34
msgstr "igloos de pinguins dos"
37
msgid "falling comets."
38
msgstr "cometas que caem do céu."
41
msgid "Stop a comet by typing"
42
msgstr "Pare um cometa ao escrever"
45
msgid "the answer to the math problem"
46
msgstr "a resposta para o problema matemático"
49
msgid "and hitting 'space' or 'enter'."
50
msgstr "e carregar no Espaço ou Enter."
54
msgstr "Experimente-o agora!"
61
msgid "If an igloo gets hit by a comet,"
62
msgstr "Se um igloo for atingido por um cometa,"
65
msgid "it melts. But don't worry: the"
66
msgstr "ele derrete. Mas não se preocupe: o"
69
msgid "penguin is OK!"
70
msgstr "pinguim está bem!"
73
msgid "Just watch what happens:"
74
msgstr "Veja o que acontece:"
77
msgid "(Press a key to start)"
78
msgstr "(Prima uma tecla para começar)"
81
msgid "Notice the answer"
85
msgid "If it gets hit again, the"
86
msgstr "Se for atingido outravez. o"
89
msgid "penguin leaves."
90
msgstr "pinguim vai-se embora."
93
msgid "(Press a key when ready)"
94
msgstr "(Prima uma tecla quando pronto)"
97
msgid "You can fix the igloos"
98
msgstr "Pode arranjar os igloos"
101
msgid "by stopping bonus comets."
102
msgstr "ao parar cometas bónus."
106
msgstr "Electrocute-o agora!"
110
msgstr "Belo trabalho!"
113
msgid "Quit at any time by pressing"
114
msgstr "Saia a qualquer momento ao carregar"
117
msgid "'Esc' or clicking the 'X'"
118
msgstr "no Esc ou clicando no X"
121
msgid "in the upper right corner."
122
msgstr "no canto superior direito."
125
msgid "Do it now, and then play!"
126
msgstr "Faça-o agora, e depois jogue!"
128
#: src/titlescreen.c:407
129
msgid "Work In Progress!"
130
msgstr "Trabalho em Progresso!"
132
#: src/titlescreen.c:408
133
msgid "This feature is not ready yet"
134
msgstr "Esta funcionalidade ainda não está pronta"
136
#: src/titlescreen.c:409
137
msgid "Discuss the future of TuxMath at"
138
msgstr "Discuta o futuro do TuxMath em"
140
#: src/titlescreen.c:410
141
msgid "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
142
msgstr "tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
144
#: src/titlescreen.c:578
145
msgid "Math Command Training Academy"
146
msgstr "Academia de treino de comandos matemáticos"
148
#: src/titlescreen.c:579
149
msgid "Play Arcade Game"
150
msgstr "Jogar jogo de arcada"
152
#: src/titlescreen.c:580
153
msgid "Play Custom Game"
154
msgstr "Jogar jogo customizado"
156
#: src/titlescreen.c:581
160
#: src/titlescreen.c:582
164
#: src/titlescreen.c:583
168
#: src/titlescreen.c:653
170
msgstr "Cadete Espacial"
172
#: src/titlescreen.c:654
176
#: src/titlescreen.c:655
180
#: src/titlescreen.c:656
184
#: src/titlescreen.c:657
186
msgstr "Corredor da Fama"
188
#: src/titlescreen.c:658
190
msgstr "Menu principal"
192
#: src/titlescreen.c:739
193
msgid "Edit 'options' file in your home directory"
194
msgstr "Edite o ficheiro 'options' na sua directória home"
196
#: src/titlescreen.c:740
197
msgid "to create customized game!"
198
msgstr "para criar jogo customizado!"
200
#: src/titlescreen.c:741
201
msgid "Press a key or click your mouse to start game."
202
msgstr "Pressione uma tecla ou clique o rato para começar o jogo."
204
#: src/titlescreen.c:742
205
msgid "See README.txt for more information"
206
msgstr "Veja o README.txt para mais informações!"
208
#: src/titlescreen.c:773
210
msgstr "Demonstração"
212
#: src/titlescreen.c:774
214
msgstr "Informação do Projecto"
216
#: src/titlescreen.c:775
220
#: src/titlescreen.c:776
222
msgstr "Menu Principal"
224
#: src/titlescreen.c:822
225
msgid "TuxMath is free and open-source!"
226
msgstr "TuxMath é livre e com código aberto!"
228
#: src/titlescreen.c:823
229
msgid "You can help make it better by reporting problems,"
230
msgstr "Você pode ajudar o TuxMath ao reportar problemas,"
232
#: src/titlescreen.c:824
233
msgid "suggesting improvements, or adding code."
234
msgstr "sugerindo melhorias, ou adicionando código."
236
#: src/titlescreen.c:825
237
msgid "Discuss the future at tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
238
msgstr "Discuta o futuro em tuxmath-devel@lists.sourceforge.net"
240
#: data/missions/lessons/descr_lessons:1
241
msgid "Number Typing"
242
msgstr "Escrita de números"
244
#: data/missions/lessons/descr_lessons:2
245
msgid "Addition: 1 to 3"
246
msgstr "Adição: 1 até 3"
248
#: data/missions/lessons/descr_lessons:3
249
msgid "Addition: 0 to 5"
250
msgstr "Adição: 0 até 5"
252
#: data/missions/lessons/descr_lessons:4
253
msgid "Addition: Sums to 10"
254
msgstr "Adição: Somas até 10"
256
#: data/missions/lessons/descr_lessons:5
257
msgid "Addition: Sums to 15"
258
msgstr "Adição: Somas até 15"
260
#: data/missions/lessons/descr_lessons:6
261
msgid "Addition: Sums to 20"
262
msgstr "Adição: Somas até 20"
264
#: data/missions/lessons/descr_lessons:7
265
msgid "Addition: Two Digit Numbers"
266
msgstr "Adição: Números com Dois Dígitos"
268
#: data/missions/lessons/descr_lessons:8
269
msgid "Addition: Missing Numbers"
270
msgstr "Adição: Números em falta"
272
#: data/missions/lessons/descr_lessons:9
273
msgid "Subtraction: 0 to 10"
274
msgstr "Subtracção: 0 até 10"
276
#: data/missions/lessons/descr_lessons:10
277
msgid "Subtraction: 0 to 20"
278
msgstr "Subtracção: 0 até 20"
280
#: data/missions/lessons/descr_lessons:11
281
msgid "Subtraction: Two Digit Numbers"
282
msgstr "Subtracção: Números com Dois Dígitos"
284
#: data/missions/lessons/descr_lessons:12
285
msgid "Addition and Subtraction Review"
286
msgstr "Revisão da adição e subtracção"
288
#: data/missions/lessons/descr_lessons:13
289
msgid "Multiplication: 0 to 3"
290
msgstr "Multiplicação: 0 até 3"
292
#: data/missions/lessons/descr_lessons:14
293
msgid "Multiples of 2"
294
msgstr "Múltiplos de 2"
296
#: data/missions/lessons/descr_lessons:15
297
msgid "Multiples of 3"
298
msgstr "Múltiplos de 3"
300
#: data/missions/lessons/descr_lessons:16
301
msgid "Multiples of 4"
302
msgstr "Múltiplos de 4"
304
#: data/missions/lessons/descr_lessons:17
305
msgid "Multiples of 5"
306
msgstr "Múltiplos de 5"
308
#: data/missions/lessons/descr_lessons:18
309
msgid "Multiplication: 0 to 5"
310
msgstr "Multiplicação: 0 até 5"
312
#: data/missions/lessons/descr_lessons:19
313
msgid "Multiples of 6"
314
msgstr "Múltiplos de 6"
316
#: data/missions/lessons/descr_lessons:20
317
msgid "Multiples of 7"
318
msgstr "Múltiplos de 7"
320
#: data/missions/lessons/descr_lessons:21
321
msgid "Multiplication: 0 to 7"
322
msgstr "Multiplicação: 0 até 7"
324
#: data/missions/lessons/descr_lessons:22
325
msgid "Multiples of 8"
326
msgstr "Múltiplos de 8"
328
#: data/missions/lessons/descr_lessons:23
329
msgid "Multiples of 9"
330
msgstr "Múltiplos de 9"
332
#: data/missions/lessons/descr_lessons:24
333
msgid "Multiples of 10"
334
msgstr "Múltiplos de 10"
336
#: data/missions/lessons/descr_lessons:25
337
msgid "Multiplication: 0 to 10"
338
msgstr "Multiplicação: 0 até 10"
340
#: data/missions/lessons/descr_lessons:26
341
msgid "Multiples of 11 and 12"
342
msgstr "Múltiplos de 11 e 12"
344
#: data/missions/lessons/descr_lessons:27
345
msgid "Multiplication: 0 to 12"
346
msgstr "Multiplicação: 0 até 12"
348
#: data/missions/lessons/descr_lessons:28
349
msgid "Multiples of 13, 14, and 15"
350
msgstr "Múltiplos de 13, 14 e 15"
352
#: data/missions/lessons/descr_lessons:29
353
msgid "Multiplication: 0 to 15"
354
msgstr "Multiplicação: 0 até 15"
356
#: data/missions/lessons/descr_lessons:30
357
msgid "Multiplication: Missing Numbers"
358
msgstr "Multiplicação: Números em falta"
360
#: data/missions/lessons/descr_lessons:31
361
msgid "Division by 2"
362
msgstr "Divisão por 2"
364
#: data/missions/lessons/descr_lessons:32
365
msgid "Division by 3"
366
msgstr "Divisão por 3"
368
#: data/missions/lessons/descr_lessons:33
369
msgid "Division by 4"
370
msgstr "Divisão por 4"
372
#: data/missions/lessons/descr_lessons:34
373
msgid "Division by 5"
374
msgstr "Divisão por 5"
376
#: data/missions/lessons/descr_lessons:35
377
msgid "Division: 1 to 5"
378
msgstr "Divisão: 1 até 5"
380
#: data/missions/lessons/descr_lessons:36
381
msgid "Division by 6"
382
msgstr "Divisão por 6"
384
#: data/missions/lessons/descr_lessons:37
385
msgid "Division by 7"
386
msgstr "Divisão por 7"
388
#: data/missions/lessons/descr_lessons:38
389
msgid "Division by 8"
390
msgstr "Divisão por 8"
392
#: data/missions/lessons/descr_lessons:39
393
msgid "Division by 9"
394
msgstr "Divisão por 9"
396
#: data/missions/lessons/descr_lessons:40
397
msgid "Division by 10"
398
msgstr "Divisão por 10"
400
#: data/missions/lessons/descr_lessons:41
401
msgid "Division: 1 to 10"
402
msgstr "Divisão: 1 até 10"
404
#: data/missions/lessons/descr_lessons:42
405
msgid "Division by 11 and 12"
406
msgstr "Divisão por 11 e 12"
408
#: data/missions/lessons/descr_lessons:43
409
msgid "Division: 1 to 12"
410
msgstr "Divisão: 1 até 12"
412
#: data/missions/lessons/descr_lessons:44
413
msgid "Division by 13, 14, and 15"
414
msgstr "Divisão por 13, 14 e 15"
416
#: data/missions/lessons/descr_lessons:45
417
msgid "Division: 1 to 15"
418
msgstr "Divisão: 1 até 15"
420
#: data/missions/lessons/descr_lessons:46
421
msgid "Multiplication and Division Review"
422
msgstr "Revisão da multiplicação e divisão"
424
#: data/missions/lessons/descr_lessons:47
425
msgid "Typing Negative Numbers"
426
msgstr "Escrever números negativos"
428
#: data/missions/lessons/descr_lessons:48
429
msgid "Subtraction: Negative Answers"
430
msgstr "Substracção: Respostas Negativas"
432
#: data/missions/lessons/descr_lessons:49
433
msgid "Adding Negatives to Positives"
434
msgstr "Adição de negativos aos positivos"
436
#: data/missions/lessons/descr_lessons:50
437
msgid "Subtracting Negatives From Positives"
438
msgstr "Subtrair negativos a partir dos positivos"
440
#: data/missions/lessons/descr_lessons:51
441
msgid "Adding Negatives to Negatives"
442
msgstr "Adicionar negativos aos negativos"
444
#: data/missions/lessons/descr_lessons:52
445
msgid "Subtracting Negatives From Negatives"
446
msgstr "Subtrair negativos a partir de negativos"
448
#: data/missions/lessons/descr_lessons:53
449
msgid "Negative and Positive Numbers Review"
450
msgstr "Revisão de números positivos e negativos"
452
#: data/missions/lessons/descr_lessons:54
453
msgid "Multiplication and Division of Negatives"
454
msgstr "Multiplicação e Divisão de Negativos"
456
#: data/missions/lessons/descr_lessons:55
457
msgid "Multiplication of Positives and Negatives"
458
msgstr "Multiplicação de Positivos e Negativos"
460
#: data/missions/lessons/descr_lessons:56
461
msgid "Division of Positives and Negatives"
462
msgstr "Divisão de Positivos e Negativos"