~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-vi/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/vi/LC_MESSAGES/katefiletemplates.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 15:13:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601151359-br0rmadxy1akdy5i
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Vietnamese translation for Kate File Templates.
 
2
# Copyright © 2006 KDE i18n Project for Vietnamese.
 
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 09:31+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:28+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 
12
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 01:54+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
18
 
 
19
#: filetemplates.cpp:85
 
20
msgid "File Templates"
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: filetemplates.cpp:85
 
24
msgid "Create files from templates"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: filetemplates.cpp:94
 
28
msgid "&Manage Templates..."
 
29
msgstr "&Quản lý mẫu..."
 
30
 
 
31
#: filetemplates.cpp:97
 
32
msgid "New From &Template"
 
33
msgstr "&Tạo từ mẫu"
 
34
 
 
35
#: filetemplates.cpp:142
 
36
msgid "Any File..."
 
37
msgstr "Bất kỳ tập tin..."
 
38
 
 
39
#: filetemplates.cpp:201
 
40
msgctxt "@item:inmenu"
 
41
msgid "Other"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: filetemplates.cpp:303
 
45
msgid "Author: "
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: filetemplates.cpp:328
 
49
msgid "Open as Template"
 
50
msgstr "Mở dạng mẫu"
 
51
 
 
52
#: filetemplates.cpp:360
 
53
#, kde-format
 
54
msgid ""
 
55
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
56
"document will not be created.</qt>"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: filetemplates.cpp:361 filetemplates.cpp:970
 
60
msgid "Template Plugin"
 
61
msgstr "Bổ sung mẫu"
 
62
 
 
63
#: filetemplates.cpp:430
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "Untitled %1"
 
66
msgstr "Không tên %1"
 
67
 
 
68
#: filetemplates.cpp:453
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "%1"
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: filetemplates.cpp:513
 
74
msgid "Manage File Templates"
 
75
msgstr "Quản lý mẫu tập tin"
 
76
 
 
77
#: filetemplates.cpp:531
 
78
msgid "&Template:"
 
79
msgstr "&Mẫu :"
 
80
 
 
81
#: filetemplates.cpp:536
 
82
msgid ""
 
83
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
 
84
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
 
85
"example 'HTML Document'.</p>"
 
86
msgstr ""
 
87
"<p>Chuỗi này được dùng như là tên của mẫu, cũng được hiển thị, chẳng hạn, "
 
88
"trong trình đơn Mẫu. Nó nên diễn tả nghĩa của mẫu, v.d. « Tài liệu HTML "
 
89
"».</p>"
 
90
 
 
91
#: filetemplates.cpp:541
 
92
msgid "Press to select or change the icon for this template"
 
93
msgstr "Bấm để chọn hoặc thay đổi biểu tượng cho mẫu này"
 
94
 
 
95
#: filetemplates.cpp:543
 
96
msgid "&Group:"
 
97
msgstr "&Nhóm:"
 
98
 
 
99
#: filetemplates.cpp:547
 
100
msgid ""
 
101
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
 
102
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
 
103
"menu.</p>"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: filetemplates.cpp:551
 
107
msgid "Document &name:"
 
108
msgstr "Tê&n tài liệu :"
 
109
 
 
110
#: filetemplates.cpp:554
 
111
msgid ""
 
112
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
 
113
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
 
114
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
 
115
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
 
116
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
 
117
"(2).sh', and so on.</p>"
 
118
msgstr ""
 
119
"<p>Chuỗi này được dùng để đặt tên cho tài liệu mới, để hiển thị trên thanh "
 
120
"tựa và danh sách tập tin.</p><p>Nếu chuỗi này chứa « %N », nó được thay thế "
 
121
"bằng con số tăng theo mỗi tập tin có tên tương tự.</p><p>Chẳng hạn, nếu Tên "
 
122
"Tài Liệu là « Văn lệnh trình bao (%N).sh', tài liệu thứ nhất có tên « Văn "
 
123
"lệnh trình bao (1).sh », điều thứ hai « Văn lệnh trình bao (2).sh » v.v.</p>"
 
124
 
 
125
#: filetemplates.cpp:562
 
126
msgid "&Highlight:"
 
127
msgstr "Tô &sáng:"
 
128
 
 
129
#: filetemplates.cpp:563
 
130
msgid "None"
 
131
msgstr "Không có"
 
132
 
 
133
#: filetemplates.cpp:565
 
134
msgid ""
 
135
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
 
136
"property will not be set.</p>"
 
137
msgstr ""
 
138
"<p>Hãy chọn cách tô sáng cho mẫu. Nếu chọn « Không có » thì không đặt tài "
 
139
"sản này.</p>"
 
140
 
 
141
#: filetemplates.cpp:568
 
142
msgid "&Description:"
 
143
msgstr "&Mô tả:"
 
144
 
 
145
#: filetemplates.cpp:571
 
146
msgid ""
 
147
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
 
148
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
 
149
msgstr ""
 
150
"<p>Chuỗi này được dùng, chẳng hạn, như là trợ giúp ngữ cảnh cho mẫu này "
 
151
"(v.d. trợ giúp « Cái này là gì? » cho mục trình đơn).</p>"
 
152
 
 
153
#: filetemplates.cpp:575
 
154
msgid "&Author:"
 
155
msgstr "Tác &giả:"
 
156
 
 
157
#: filetemplates.cpp:578
 
158
msgid ""
 
159
"<p>You can set this if you want to share your template with other "
 
160
"users.</p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
 
161
"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
 
162
msgstr ""
 
163
"<p>Bạn có khả năng đặt giá trị này nếu bạn muốn chia sẻ mẫu với người dùng "
 
164
"khác.</p><p>Dạng khuyến khích giống như địa chỉ thư điện tử : « Nguyễn Văn "
 
165
"&lt;ngvan@miền.vn&gt; ».</p>"
 
166
 
 
167
#: filetemplates.cpp:661
 
168
msgid "Start with an &empty document"
 
169
msgstr "&Bắt đầu với tài liệu rỗng"
 
170
 
 
171
#: filetemplates.cpp:666
 
172
msgid "Use an existing file:"
 
173
msgstr "Dùng tập tin tồn tại:"
 
174
 
 
175
#: filetemplates.cpp:676
 
176
msgid "Use an existing template:"
 
177
msgstr "Dùng mẫu tồn tại:"
 
178
 
 
179
#: filetemplates.cpp:708
 
180
msgid "Edit Template Properties"
 
181
msgstr "Sửa tài sản mẫu"
 
182
 
 
183
#: filetemplates.cpp:709
 
184
msgid ""
 
185
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
 
186
"which you have no meaningful value."
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: filetemplates.cpp:731
 
190
msgid "Choose Location"
 
191
msgstr "Chọn vị trí"
 
192
 
 
193
#: filetemplates.cpp:732
 
194
msgid ""
 
195
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
 
196
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: filetemplates.cpp:742
 
200
msgid "Template directory"
 
201
msgstr "Thư mục mẫu"
 
202
 
 
203
#: filetemplates.cpp:749
 
204
msgid "Template &file name:"
 
205
msgstr "Tên tậ&p tin mẫu :"
 
206
 
 
207
#: filetemplates.cpp:754
 
208
msgid "Custom location:"
 
209
msgstr "Vị trí riêng:"
 
210
 
 
211
#: filetemplates.cpp:772
 
212
msgid "Autoreplace Macros"
 
213
msgstr "Tự thay thế vĩ lệnh"
 
214
 
 
215
#: filetemplates.cpp:773
 
216
msgid ""
 
217
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
 
218
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
 
219
"kaddressbook entry."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: filetemplates.cpp:779
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
 
225
msgstr "Thay họ tên « %1 » bằng vĩ lệnh « %{fullname} »"
 
226
 
 
227
#: filetemplates.cpp:784
 
228
#, kde-format
 
229
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
 
230
msgstr "Thay thế địa chỉ thư « %1 » bằng vĩ lệnh « %email »"
 
231
 
 
232
#: filetemplates.cpp:795
 
233
msgid "Create Template"
 
234
msgstr "Tạo mẫu"
 
235
 
 
236
#: filetemplates.cpp:796
 
237
msgid ""
 
238
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
 
239
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
 
240
"from the template."
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: filetemplates.cpp:802
 
244
msgid "Open the template for editing in Kate"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: filetemplates.cpp:913
 
248
#, kde-format
 
249
msgid ""
 
250
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
 
251
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: filetemplates.cpp:916
 
255
msgid "File Exists"
 
256
msgstr "Tập tin đã có"
 
257
 
 
258
#: filetemplates.cpp:916
 
259
msgid "Overwrite"
 
260
msgstr "Ghi đè"
 
261
 
 
262
#: filetemplates.cpp:968
 
263
#, kde-format
 
264
msgid ""
 
265
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
266
"document will not be created</qt>"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: filetemplates.cpp:1047
 
270
#, kde-format
 
271
msgid ""
 
272
"Unable to save the template to '%1'.\n"
 
273
"\n"
 
274
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
 
275
msgstr ""
 
276
"Không thể lưu mẫu vào « %1 ».\n"
 
277
"\n"
 
278
"Mẫu sẽ được mở thì bạn có khả năng lưu nó từ trình soạn thảo."
 
279
 
 
280
#: filetemplates.cpp:1049
 
281
msgid "Save Failed"
 
282
msgstr "Lỗi lưu"
 
283
 
 
284
#: filetemplates.cpp:1069
 
285
msgid "Template"
 
286
msgstr "Mẫu"
 
287
 
 
288
#: filetemplates.cpp:1074
 
289
msgctxt "@action:button Template"
 
290
msgid "New..."
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: filetemplates.cpp:1078
 
294
msgctxt "@action:button Template"
 
295
msgid "Edit..."
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: filetemplates.cpp:1082
 
299
msgctxt "@action:button Template"
 
300
msgid "Remove"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: filetemplates.cpp:1086
 
304
msgctxt "@action:button Template"
 
305
msgid "Upload..."
 
306
msgstr ""
 
307
 
 
308
#: filetemplates.cpp:1090
 
309
msgctxt "@action:button Template"
 
310
msgid "Download..."
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#. i18n: file: ui.rc:4
 
314
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
315
#: rc.cpp:3
 
316
msgid "&File"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#. i18n: file: ui.rc:7
 
320
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
321
#: rc.cpp:6
 
322
msgid "&Settings"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#. i18n: file: ui.rc:12
 
326
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
327
#: rc.cpp:9
 
328
msgid "Main Toolbar"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: rc.cpp:10
 
332
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
333
msgid "Your names"
 
334
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Clytie Siddall"
 
335
 
 
336
#: rc.cpp:11
 
337
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
338
msgid "Your emails"
 
339
msgstr ",,clytie@riverland.net.au"