~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-vi/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/vi/LC_MESSAGES/kdesu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 15:13:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601151359-br0rmadxy1akdy5i
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Vietnamese translation for kdesu.
 
2
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
 
3
#
 
4
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
 
5
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
 
6
# Hoàng Đức Hiếu <hieu.d.hoang@gmail.com>, 2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kdesu\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:52+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Hoàng Đức Hiếu <hdh@lazny.tang.la>\n"
 
14
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@lists.kde.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 03:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
20
 
 
21
#: kdesu.cpp:86
 
22
msgid "KDE su"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: kdesu.cpp:87
 
26
msgid "Runs a program with elevated privileges."
 
27
msgstr "Chạy một chương trình với quyền ưu tiên cao hơn."
 
28
 
 
29
#: kdesu.cpp:89
 
30
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
31
msgstr "Bản quyền 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
 
32
 
 
33
#: kdesu.cpp:90
 
34
msgid "Geert Jansen"
 
35
msgstr "Geert Jansen"
 
36
 
 
37
#: kdesu.cpp:90
 
38
msgid "Maintainer"
 
39
msgstr "Nhà duy trì"
 
40
 
 
41
#: kdesu.cpp:92
 
42
msgid "Pietro Iglio"
 
43
msgstr "Pietro Iglio"
 
44
 
 
45
#: kdesu.cpp:92
 
46
msgid "Original author"
 
47
msgstr "Tác giả gốc"
 
48
 
 
49
#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
 
50
msgid "Specifies the command to run"
 
51
msgstr "Chỉ ra câu lệnh cần chạy"
 
52
 
 
53
#: kdesu.cpp:103
 
54
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
 
55
msgstr "Chạy câu lệnh dưới uid đã chọn nếu <tập tin> là không ghi được"
 
56
 
 
57
#: kdesu.cpp:104
 
58
msgid "Specifies the target uid"
 
59
msgstr "Chỉ ra uid (mã số người dùng) đích"
 
60
 
 
61
#: kdesu.cpp:105
 
62
msgid "Do not keep password"
 
63
msgstr "Không nhớ mật khẩu"
 
64
 
 
65
#: kdesu.cpp:106
 
66
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
 
67
msgstr "Dừng trình nền (quên hết mọi mật khẩu)"
 
68
 
 
69
#: kdesu.cpp:107
 
70
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
 
71
msgstr "Dùng kết quả trong trình lệnh (không nhớ mật khẩu)"
 
72
 
 
73
#: kdesu.cpp:108
 
74
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
 
75
msgstr "Đặt giá trị ưu tiên: 0 ≤ ưu tiên ≤ 100, 0 là thấp nhất"
 
76
 
 
77
#: kdesu.cpp:109
 
78
msgid "Use realtime scheduling"
 
79
msgstr "Dùng kế hoạch thời gian thực"
 
80
 
 
81
#: kdesu.cpp:110
 
82
msgid "Do not display ignore button"
 
83
msgstr "Đừng hiển thị nút Bỏ qua"
 
84
 
 
85
#: kdesu.cpp:111
 
86
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
 
87
msgstr "Chỉ ra biểu tượng dùng trong hộp thoại mật khẩu"
 
88
 
 
89
#: kdesu.cpp:112
 
90
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
 
91
msgstr "Không hiển thị câu lệnh cần chạy trong hộp thoại"
 
92
 
 
93
#: kdesu.cpp:116
 
94
msgctxt ""
 
95
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
 
96
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
 
97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: kdesu.cpp:140
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "Command '%1' not found."
 
103
msgstr "Không tìm thấy lệnh '%1'."
 
104
 
 
105
#: kdesu.cpp:225
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "Illegal priority: %1"
 
108
msgstr "Ưu tiên không hợp lệ: %1"
 
109
 
 
110
#: kdesu.cpp:250
 
111
msgid "No command specified."
 
112
msgstr "Không có lệnh nào được chỉ ra."
 
113
 
 
114
#: kdesu.cpp:361
 
115
msgid "Su returned with an error.\n"
 
116
msgstr "Su trả lại lỗi.\n"
 
117
 
 
118
#: kdesu.cpp:384
 
119
msgid "Command:"
 
120
msgstr "Câu lệnh:"
 
121
 
 
122
#: kdesu.cpp:392
 
123
msgid "realtime: "
 
124
msgstr "thời gian thực: "
 
125
 
 
126
#: kdesu.cpp:395
 
127
msgid "Priority:"
 
128
msgstr "Ưu tiên:"
 
129
 
 
130
#: rc.cpp:1
 
131
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
132
msgid "Your names"
 
133
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh, nhóm Việt hóa KDE, ,Launchpad Contributions:"
 
134
 
 
135
#: rc.cpp:2
 
136
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
137
msgid "Your emails"
 
138
msgstr "teppi82@gmail.com, kde-l10n-vi@lists.kde.org,,"
 
139
 
 
140
#: sudlg.cpp:23
 
141
msgid "Ignore"
 
142
msgstr "Bỏ qua"
 
143
 
 
144
#: sudlg.cpp:30
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Run as %1"
 
147
msgstr "Chạy với tên %1"
 
148
 
 
149
#: sudlg.cpp:34
 
150
msgid "Please enter your password below."
 
151
msgstr "Hãy nhập mật khẩu bên dưới."
 
152
 
 
153
#: sudlg.cpp:38
 
154
msgid ""
 
155
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
156
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 
157
"privileges."
 
158
msgstr ""
 
159
"Hành động bạn yêu cầu cần <b>quyền của người chủ</b> (root). Hãy nhập mật "
 
160
"khẩu <b>chủ</b> dưới đây hoặc nhấn « Bỏ qua » để tiếp tục với quyền hạn hiện "
 
161
"tại của bạn."
 
162
 
 
163
#: sudlg.cpp:42
 
164
msgid ""
 
165
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 
166
"<b>root's</b> password below."
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: sudlg.cpp:46
 
170
#, kde-format
 
171
msgid ""
 
172
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
173
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 
174
"privileges."
 
175
msgstr ""
 
176
"Hành động bạn yêu cầu đòi hỏi một số quyền bổ sung. Hãy nhập mật khẩu cho "
 
177
"<b>%1</b> dưới đây hay nhấn « Bỏ qua » để tiếp tục với quyền hạn hiện tại "
 
178
"của bạn."
 
179
 
 
180
#: sudlg.cpp:51
 
181
#, kde-format
 
182
msgid ""
 
183
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 
184
"password for <b>%1</b> below."
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: sudlg.cpp:60
 
188
msgid "&Ignore"
 
189
msgstr "&Bỏ qua"
 
190
 
 
191
#: sudlg.cpp:77
 
192
msgid "Conversation with su failed."
 
193
msgstr "Giao tiếp với su thất bại."
 
194
 
 
195
#: sudlg.cpp:84
 
196
msgid ""
 
197
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: sudlg.cpp:95
 
201
msgid "Incorrect password, please try again."
 
202
msgstr "Mật khẩu sai, hãy thử lại."
 
203
 
 
204
#: sudlg.cpp:101
 
205
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
 
206
msgstr "Lỗi nội bộ: giá trị trả về không hợp lệ từ SuProcess::checkInstall()"