~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-vi/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/vi/LC_MESSAGES/kcmkded.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-06-01 15:13:59 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601151359-br0rmadxy1akdy5i
Tags: 1:10.10+20110531
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Vietnamese translation for kcmkded.
 
2
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
 
3
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 12:59+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:47+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-01 03:38+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
 
18
 
 
19
#: kcmkded.cpp:72
 
20
msgid "kcmkded"
 
21
msgstr "kcmkded"
 
22
 
 
23
#: kcmkded.cpp:72
 
24
msgid "KDE Service Manager"
 
25
msgstr "Trình quản lý dịch vụ của KDE"
 
26
 
 
27
#: kcmkded.cpp:74
 
28
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
 
29
msgstr "Bản quyền © năm 2002 của Daniel Molkentin"
 
30
 
 
31
#: kcmkded.cpp:75
 
32
msgid "Daniel Molkentin"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: kcmkded.cpp:78
 
36
msgid ""
 
37
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
 
38
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
 
39
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at "
 
40
"startup</li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only "
 
41
"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
 
42
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
 
43
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
 
44
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
 
45
msgstr ""
 
46
"<h1>Trình quản lý dịch vụ</h1><p>Môđun này cho phép nhìn tổng thể về tất cả "
 
47
"các bổ sung của Tiến trình kèm KDE, hay còn gọi là Dịch vụ KDE. Nói chung, "
 
48
"có hai dạng dịch vụ:</p><ul><li>Dịch vụ chạy khi khởi động</li><li>Dịch vụ "
 
49
"chạy theo yêu cầu</li></ul><p>Những dịch vụ sau chỉ liệt kê cho phù hợp. "
 
50
"Những dịch vụ chạy khi khởi động có thể chạy hoặc dừng. Trong chế độ Nhà "
 
51
"quản trị, có thể chọn những dịch vụ sẽ nạp khi khởi động.</p><p><b> Hãy dùng "
 
52
"cẩn thận: một số dịch vụ là sống còn đối với KDE; đừng dừng chạy những dịch "
 
53
"vụ mà bạn không biết.</b></p>"
 
54
 
 
55
#: kcmkded.cpp:86
 
56
msgid "Running"
 
57
msgstr "Đang chạy"
 
58
 
 
59
#: kcmkded.cpp:87
 
60
msgid "Not running"
 
61
msgstr "Chưa chạy"
 
62
 
 
63
#: kcmkded.cpp:92
 
64
msgid "Load-on-Demand Services"
 
65
msgstr "Dịch vụ nạp theo yêu cầu"
 
66
 
 
67
#: kcmkded.cpp:93
 
68
msgid ""
 
69
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
 
70
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
 
71
"services."
 
72
msgstr ""
 
73
"Đây là danh sách những dịch vụ của KDE sẽ chạy theo yêu cầu. Liệt kê chúng ở "
 
74
"đây chỉ với mục đích tiện lợi, vì người dùng không thể điều khiển nhữn dịch "
 
75
"vụ này."
 
76
 
 
77
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
 
78
msgid "Service"
 
79
msgstr "Dịch vụ"
 
80
 
 
81
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
 
82
msgid "Status"
 
83
msgstr "Trạng thái"
 
84
 
 
85
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
 
86
msgid "Description"
 
87
msgstr "Mô tả"
 
88
 
 
89
#: kcmkded.cpp:111
 
90
msgid "Startup Services"
 
91
msgstr "Dịch vụ khởi động"
 
92
 
 
93
#: kcmkded.cpp:112
 
94
msgid ""
 
95
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
 
96
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
 
97
"unknown services."
 
98
msgstr ""
 
99
"Đây là những dịch vụ của KDE có thể nạp khi bắt đầu chạy KDE. Những dịch vụ "
 
100
"đã đánh dấu sẽ chạy trong lần khởi động tiếp theo. Hãy cẩn thận khi bỏ chọn "
 
101
"những dịch vụ không biết."
 
102
 
 
103
#: kcmkded.cpp:121
 
104
msgid "Use"
 
105
msgstr "Dùng"
 
106
 
 
107
#: kcmkded.cpp:132
 
108
msgid "Start"
 
109
msgstr "Chạy"
 
110
 
 
111
#: kcmkded.cpp:133
 
112
msgid "Stop"
 
113
msgstr "Dừng"
 
114
 
 
115
#: kcmkded.cpp:301
 
116
msgid "Unable to contact KDED."
 
117
msgstr "Không liên lạc được với KDED."
 
118
 
 
119
#: kcmkded.cpp:446
 
120
#, kde-format
 
121
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: kcmkded.cpp:449
 
125
#, kde-format
 
126
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: kcmkded.cpp:466
 
130
#, kde-format
 
131
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: kcmkded.cpp:469
 
135
#, kde-format
 
136
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: rc.cpp:1
 
140
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
141
msgid "Your names"
 
142
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh, ,Launchpad Contributions:"
 
143
 
 
144
#: rc.cpp:2
 
145
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
146
msgid "Your emails"
 
147
msgstr "teppi82@gmail.com,,"