~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhcn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_imap_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-n1xr7pcqu9cg1lzq
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonadi_imap_resource.po to 简体中文
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
6
 
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 01:35+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:46+0800\n"
13
 
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: imapaccount.cpp:226
21
 
#, kde-format
22
 
msgid ""
23
 
"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
24
 
"set up for that."
25
 
msgstr "您正请求以 TLS/SSL 模式连接到 %1,但您的系统似乎不支持。"
26
 
 
27
 
#: imapaccount.cpp:270 imapresource.cpp:1347
28
 
#, kde-format
29
 
msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
30
 
msgstr "无法连接到 IMAP 服务器 %1。"
31
 
 
32
 
#: imapaccount.cpp:296
33
 
#, kde-format
34
 
msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
35
 
msgstr "无法测试 IMAP 服务器 %1 的兼容特性。"
36
 
 
37
 
#: imapaccount.cpp:323
38
 
#, kde-format
39
 
msgid ""
40
 
"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
41
 
"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
42
 
msgstr ""
43
 
"无法使用 IMAP 服务器 %1,因为缺少一些必须的特性:%2。您可以请求系统管理员升级"
44
 
"服务器。"
45
 
 
46
 
#: imapresource.cpp:142 imapresource.cpp:598 imapresource.cpp:797
47
 
msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
48
 
msgstr "目前没有和 IMAP 服务器之间建立的连接。"
49
 
 
50
 
#: imapresource.cpp:204
51
 
msgid "No message retrieved, server reply was empty."
52
 
msgstr "未收到消息,服务器的响应为空。"
53
 
 
54
 
#: imapresource.cpp:238
55
 
msgid "No server configured yet."
56
 
msgstr "尚未配置服务器。"
57
 
 
58
 
#: imapresource.cpp:257
59
 
msgid "Could not read the password: user rejected wallet access."
60
 
msgstr "无法读取密码:用户拒绝了对钱包的访问。"
61
 
 
62
 
#: imapresource.cpp:260
63
 
msgid "Authentication failed."
64
 
msgstr "验证失败。"
65
 
 
66
 
#: imapresource.cpp:477
67
 
msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
68
 
msgstr "无法移动信件,因为在服务器上不存在。"
69
 
 
70
 
#: imapresource.cpp:483
71
 
#, kde-format
72
 
msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
73
 
msgstr "无法将信件移出“%1”,“%1”在服务器上不存在。"
74
 
 
75
 
#: imapresource.cpp:490
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
78
 
msgstr "无法将信件移动到“%1”,“%1”在服务器上不存在。"
79
 
 
80
 
#: imapresource.cpp:534
81
 
#, kde-format
82
 
msgid ""
83
 
"Failed to move message out of '%1' on the IMAP server. Could not select '%1'."
84
 
msgstr "将 IMAP 服务器上的信件移出“%1”失败。无法选中“%1”。"
85
 
 
86
 
#: imapresource.cpp:570
87
 
#, kde-format
88
 
msgid ""
89
 
"Failed to move message to '%1' on the IMAP server. Could not copy into '%1'."
90
 
msgstr "将 IMAP 服务器上的信件移动到“%1”失败。无法选中“%1”。"
91
 
 
92
 
#: imapresource.cpp:583
93
 
#, kde-format
94
 
msgid ""
95
 
"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
96
 
"will reappear on next sync."
97
 
msgstr ""
98
 
"将 IMAP 服务器上来自“%1”的信件标记为删除失败。这些信件下次同步时会再次出现。"
99
 
 
100
 
#: imapresource.cpp:693
101
 
msgid "Inbox"
102
 
msgstr "收件夹"
103
 
 
104
 
#: imapresource.cpp:710
105
 
msgid "Shared Folders"
106
 
msgstr "共享文件夹"
107
 
 
108
 
#: imapresource.cpp:937
109
 
#, kde-format
110
 
msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
111
 
msgstr "无法在不存在的父文件夹“%2”下面添加 IMAP 文件夹“%1”。"
112
 
 
113
 
#: imapresource.cpp:972
114
 
#, kde-format
115
 
msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
116
 
msgstr "在 IMAP 服务器上创建文件夹“%1”失败。"
117
 
 
118
 
#: imapresource.cpp:986
119
 
#, kde-format
120
 
msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
121
 
msgstr "无法修改 IMAP 文件夹“%1”,它在服务器上并不存在。"
122
 
 
123
 
#: imapresource.cpp:1037
124
 
#, kde-format
125
 
msgid ""
126
 
"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
127
 
"change"
128
 
msgstr "需要先从 IMAP 服务器取得“%1”的访问控制列表设定,已略过对此列表的更改。"
129
 
 
130
 
#: imapresource.cpp:1179
131
 
msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
132
 
msgstr "重命名文件夹失败,还原文件夹列表。"
133
 
 
134
 
#: imapresource.cpp:1190
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Failed to write the new ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
137
 
msgstr "将 %1 的新访问控制列表写入 IMAP 服务器失败。%2"
138
 
 
139
 
#: imapresource.cpp:1205
140
 
#, kde-format
141
 
msgid "Failed to write the new annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
142
 
msgstr "将 %1 的新批注写入 IMAP 服务器失败。%2"
143
 
 
144
 
#: imapresource.cpp:1236
145
 
msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
146
 
msgstr "删除文件夹失败,还原文件夹列表。"
147
 
 
148
 
#: imapresource.cpp:1252
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
151
 
msgstr "无法移动 IMAP 文件夹“%1”,它在服务器上不存在。"
152
 
 
153
 
#: imapresource.cpp:1259
154
 
#, kde-format
155
 
msgid ""
156
 
"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
157
 
msgstr "无法将 IMAP 文件夹“%1”移出“%2”,“%2”在服务器上不存在。"
158
 
 
159
 
#: imapresource.cpp:1267
160
 
#, kde-format
161
 
msgid ""
162
 
"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
163
 
msgstr "无法将 IMAP 文件夹“%1”移动到“%2”,“%2”在服务器上不存在。"
164
 
 
165
 
#: imapresource.cpp:1304
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
168
 
msgstr "将 IMAP 服务器上的文件夹“%1”移出“%2”失败。"
169
 
 
170
 
#: imapresource.cpp:1314
171
 
#, kde-format
172
 
msgid "Failed to subscribe to the newly moved folder '%1' on the IMAP server."
173
 
msgstr "在 IMAP 服务器上订阅刚移动过的文件夹“%1”失败。"
174
 
 
175
 
#: imapresource.cpp:1332
176
 
msgid ""
177
 
"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
178
 
"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?"
179
 
msgstr ""
180
 
"服务器拒绝了提供的用户名和密码。您想要以此设置继续,还是尝试另外的登录信息,"
181
 
"甚至是什么也不做?"
182
 
 
183
 
#: imapresource.cpp:1335
184
 
msgid "Could Not Authenticate"
185
 
msgstr "无法验证"
186
 
 
187
 
#: imapresource.cpp:1336
188
 
msgid "Settings"
189
 
msgstr "设置"
190
 
 
191
 
#: imapresource.cpp:1337
192
 
msgctxt "Input username/password manually and not store them"
193
 
msgid "Single Input"
194
 
msgstr "一次输入"
195
 
 
196
 
#: imapresource.cpp:1362
197
 
msgid "Connection established."
198
 
msgstr "连接已建立。"
199
 
 
200
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:9
201
 
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
202
 
#: rc.cpp:3
203
 
msgid "IMAP server"
204
 
msgstr "IMAP 服务器"
205
 
 
206
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:12
207
 
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
208
 
#: rc.cpp:6
209
 
msgid "Username"
210
 
msgstr "用户名"
211
 
 
212
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:15
213
 
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
214
 
#: rc.cpp:9
215
 
msgid "Defines the encryption type to use"
216
 
msgstr "定义要使用的加密类型"
217
 
 
218
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:19
219
 
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
220
 
#: rc.cpp:12
221
 
msgid "Defines the authentication type to use"
222
 
msgstr "定义要使用的验证类型"
223
 
 
224
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:23
225
 
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
226
 
#: rc.cpp:15
227
 
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
228
 
msgstr "定义服务器是否支持订阅"
229
 
 
230
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:29
231
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
232
 
#: rc.cpp:18
233
 
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
234
 
msgstr "定义是否总是将所有 IMAP 数据缓存到本地"
235
 
 
236
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:33
237
 
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
238
 
#: rc.cpp:21
239
 
msgid "Check interval in minutes"
240
 
msgstr "检查间隔,以分钟计"
241
 
 
242
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
243
 
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
244
 
#: rc.cpp:24
245
 
msgid ""
246
 
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
247
 
"             also be retrieved when the mailboxes get listed."
248
 
msgstr "定义是否要在列出信箱时,同时获取信箱的批注、访问控制列表及配额信息。"
249
 
 
250
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:43
251
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
252
 
#: rc.cpp:28
253
 
msgid ""
254
 
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
255
 
"be\n"
256
 
"             triggered manually through the D-Bus interface."
257
 
msgstr ""
258
 
"定义是否要自动生成 expunge 命令,如果不自动则会通过 D-Bus 接口触发此命令。"
259
 
 
260
 
#. i18n: file: imapresource.kcfg:49
261
 
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
262
 
#: rc.cpp:32
263
 
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
264
 
msgstr "要查看其改动的信箱的 RID 路径"
265
 
 
266
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:19
267
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
268
 
#: rc.cpp:35
269
 
msgid ""
270
 
"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
271
 
"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
272
 
"example: \"imap.foo.com:144\"."
273
 
msgstr ""
274
 
"IMAP 服务器定义。如果您想要为特定的加密方案连接到一个非标准端口,可以添加一"
275
 
"个“:端口号”声明,例如:“imap.foo.com:144”。"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:22
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
279
 
#: rc.cpp:38
280
 
msgid "IMAP server:"
281
 
msgstr "IMAP 服务器:"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:37
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
285
 
#: rc.cpp:41
286
 
msgid "Auto Detect"
287
 
msgstr "自动探测"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:52
290
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
291
 
#: rc.cpp:44
292
 
msgid ""
293
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
294
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
295
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
296
 
"\">\n"
297
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
298
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
299
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
300
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
301
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
302
 
"weight:600;\">SSL</span> is safe IMAP over port 993;</p>\n"
303
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
304
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
305
 
"weight:600;\">TLS</span> will operate on port 143 and switch to a secure "
306
 
"connection directly after connecting;</p>\n"
307
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
308
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
309
 
"weight:600;\">None</span> will connect to port 143 but not switch to a "
310
 
"secure connection. This setting is not recommended.</p></body></html>"
311
 
msgstr ""
312
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
313
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
314
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
315
 
"\">\n"
316
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
317
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
318
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
319
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
320
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
321
 
"weight:600;\">SSL</span> 在 993 端口上运行的安全 IMAP;</p>\n"
322
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
323
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
324
 
"weight:600;\">TLS</span> 使用 143 端口通讯,它会在连接完成后直接切换为安全连"
325
 
"接;</p>\n"
326
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
327
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
328
 
"weight:600;\">无</span> 这将使用 143 端口通讯,但不会切换为安全连接,不推荐使"
329
 
"用此设置。</p></body></html>"
330
 
 
331
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:55
332
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
333
 
#: rc.cpp:53
334
 
msgid "Encryption"
335
 
msgstr "加密"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:61
338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
339
 
#: rc.cpp:56
340
 
msgid "None"
341
 
msgstr "无"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:74
344
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
345
 
#: rc.cpp:60
346
 
msgid "SSL"
347
 
msgstr "SSL"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:84
350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
351
 
#: rc.cpp:64
352
 
msgid "TLS"
353
 
msgstr "TLS"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:97
356
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
357
 
#: rc.cpp:68
358
 
msgid "The username."
359
 
msgstr "用户名。"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:100
362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
363
 
#: rc.cpp:71
364
 
msgid "Username:"
365
 
msgstr "用户名:"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:113
368
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
369
 
#: rc.cpp:74
370
 
msgid "The password."
371
 
msgstr "密码。"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:116
374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
375
 
#: rc.cpp:77
376
 
msgid "Password:"
377
 
msgstr "密码:"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:133
380
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
381
 
#: rc.cpp:80
382
 
msgid "Authentication Method"
383
 
msgstr "验证方式"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:139
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clearRadio)
387
 
#: rc.cpp:83
388
 
msgid "Clear text"
389
 
msgstr "清除文本"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:152
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestMd5Radio)
393
 
#: rc.cpp:87
394
 
msgid "DIGEST-MD5"
395
 
msgstr "DIGEST-MD5"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:162
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loginRadio)
399
 
#: rc.cpp:91
400
 
msgid "LOGIN"
401
 
msgstr "LOGIN"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:172
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlmRadio)
405
 
#: rc.cpp:95
406
 
msgid "NTLM"
407
 
msgstr "NTLM"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:182
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainRadio)
411
 
#: rc.cpp:99
412
 
msgid "PLAIN"
413
 
msgstr "PLAIN"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:192
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapiRadio)
417
 
#: rc.cpp:103
418
 
msgid "GSSAPI"
419
 
msgstr "GSSAPI"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:202
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cramMd5Radio)
423
 
#: rc.cpp:107
424
 
msgid "CRAM-MD5"
425
 
msgstr "CRAM-MD5"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:212
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, anonymousRadio)
429
 
#: rc.cpp:111
430
 
msgid "Anonymous"
431
 
msgstr "匿名"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:232
434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
435
 
#: rc.cpp:115
436
 
msgid "Check interval:"
437
 
msgstr "检查间隔:"
438
 
 
439
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:239
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
441
 
#: rc.cpp:118
442
 
msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
443
 
msgstr "启用服务器端订阅"
444
 
 
445
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:249
446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
447
 
#: rc.cpp:121 setupserver.cpp:353
448
 
msgid "Serverside Subscription..."
449
 
msgstr "服务器端订阅..."
450
 
 
451
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:256
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
453
 
#: rc.cpp:124
454
 
msgid "Enable Disconnected Mode"
455
 
msgstr "启用离线模式"
456
 
 
457
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:269
458
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
459
 
#: rc.cpp:127
460
 
msgid " minutes"
461
 
msgstr " 分钟"
462
 
 
463
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:275
464
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
465
 
#: rc.cpp:130
466
 
msgctxt "no interval mail check"
467
 
msgid "Never"
468
 
msgstr "从不"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: setupserverview.ui:290
471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
472
 
#: rc.cpp:133
473
 
msgid "Empty"
474
 
msgstr "空"
475
 
 
476
 
#: rc.cpp:134
477
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
478
 
msgid "Your names"
479
 
msgstr "KDE 中国"
480
 
 
481
 
#: rc.cpp:135
482
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
483
 
msgid "Your emails"
484
 
msgstr "kde-china@kde.org"
485
 
 
486
 
#: settings.cpp:98
487
 
#, kde-format
488
 
msgid ""
489
 
"Could not find a valid password for user '%1' on IMAP server '%2', please "
490
 
"enter it here."
491
 
msgstr "找不到用户“%1”在 IMAP 服务器“%2”上的有效密码,请在此输入。"
492
 
 
493
 
#: setupserver.cpp:153
494
 
msgid ""
495
 
"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
496
 
"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
497
 
"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
498
 
msgstr ""
499
 
"无法访问 KDE 钱包,KDE 钱包可以永久保存您曾经使用过的密码。如果您不想使用 "
500
 
"KDE 钱包,请选中下面的选框,但是注意,这样的话每次您都会在程序需要时被提示输"
501
 
"入密码。"
502
 
 
503
 
#: setupserver.cpp:158
504
 
msgid "Do not use KWallet"
505
 
msgstr "不使用 KWallet"
506
 
 
507
 
#: setupserver.cpp:217
508
 
msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
509
 
msgstr "<qt><b>TLS 是支持且受推荐的。</b></qt>"
510
 
 
511
 
#: setupserver.cpp:220
512
 
msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
513
 
msgstr "<qt><b>SSL 是支持且受推荐的。</b></qt>"
514
 
 
515
 
#: setupserver.cpp:223
516
 
msgid ""
517
 
"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
518
 
"server.</b></qt>"
519
 
msgstr "<qt><b>找不到安全连接方式。不推荐您连接到此服务器。</b></qt>"
520
 
 
521
 
#: setupserver.cpp:226
522
 
msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
523
 
msgstr "<qt><b>无法使用此服务器。</b></qt>"
524
 
 
525
 
#: subscriptiondialog.cpp:305
526
 
msgid "Enable Subscriptions?"
527
 
msgstr "启用订阅功能吗?"
528
 
 
529
 
#: subscriptiondialog.cpp:305
530
 
msgid "Enable"
531
 
msgstr "启用"
532
 
 
533
 
#: subscriptiondialog.cpp:305
534
 
msgid "Do Not Enable"
535
 
msgstr "不启用"
536
 
 
537
 
#: subscriptiondialog.cpp:374
538
 
#, kde-format
539
 
msgctxt "@info"
540
 
msgid ""
541
 
"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
542
 
">\n"
543
 
"Do you want to enable subscriptions?"
544
 
msgstr ""
545
 
"目前未对服务器 <resource>%1</resource> 启用订阅。<nl/>\n"
546
 
"您想要启用吗?"
547
 
 
548
 
#, fuzzy
549
 
#~| msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
550
 
#~ msgid "There is curently no connection to the IMAP server."
551
 
#~ msgstr "无法连接到 IMAP 服务器 %1。"
552
 
 
553
 
#~ msgid "safeImapGroup"
554
 
#~ msgstr "safeImapGroup"
555
 
 
556
 
#~ msgid "authImapGroup"
557
 
#~ msgstr "authImapGroup"