1
# translation of akonadi_imap_resource.po to 简体中文
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009.
6
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2009-2010.
9
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 01:35+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:46+0800\n"
13
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: imapaccount.cpp:226
23
"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
25
msgstr "您正请求以 TLS/SSL 模式连接到 %1,但您的系统似乎不支持。"
27
#: imapaccount.cpp:270 imapresource.cpp:1347
29
msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
30
msgstr "无法连接到 IMAP 服务器 %1。"
32
#: imapaccount.cpp:296
34
msgid "Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1."
35
msgstr "无法测试 IMAP 服务器 %1 的兼容特性。"
37
#: imapaccount.cpp:323
40
"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
41
"Please ask your sysadmin to upgrade the server."
43
"无法使用 IMAP 服务器 %1,因为缺少一些必须的特性:%2。您可以请求系统管理员升级"
46
#: imapresource.cpp:142 imapresource.cpp:598 imapresource.cpp:797
47
msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
48
msgstr "目前没有和 IMAP 服务器之间建立的连接。"
50
#: imapresource.cpp:204
51
msgid "No message retrieved, server reply was empty."
52
msgstr "未收到消息,服务器的响应为空。"
54
#: imapresource.cpp:238
55
msgid "No server configured yet."
58
#: imapresource.cpp:257
59
msgid "Could not read the password: user rejected wallet access."
60
msgstr "无法读取密码:用户拒绝了对钱包的访问。"
62
#: imapresource.cpp:260
63
msgid "Authentication failed."
66
#: imapresource.cpp:477
67
msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
68
msgstr "无法移动信件,因为在服务器上不存在。"
70
#: imapresource.cpp:483
72
msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
73
msgstr "无法将信件移出“%1”,“%1”在服务器上不存在。"
75
#: imapresource.cpp:490
77
msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
78
msgstr "无法将信件移动到“%1”,“%1”在服务器上不存在。"
80
#: imapresource.cpp:534
83
"Failed to move message out of '%1' on the IMAP server. Could not select '%1'."
84
msgstr "将 IMAP 服务器上的信件移出“%1”失败。无法选中“%1”。"
86
#: imapresource.cpp:570
89
"Failed to move message to '%1' on the IMAP server. Could not copy into '%1'."
90
msgstr "将 IMAP 服务器上的信件移动到“%1”失败。无法选中“%1”。"
92
#: imapresource.cpp:583
95
"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
96
"will reappear on next sync."
98
"将 IMAP 服务器上来自“%1”的信件标记为删除失败。这些信件下次同步时会再次出现。"
100
#: imapresource.cpp:693
104
#: imapresource.cpp:710
105
msgid "Shared Folders"
108
#: imapresource.cpp:937
110
msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
111
msgstr "无法在不存在的父文件夹“%2”下面添加 IMAP 文件夹“%1”。"
113
#: imapresource.cpp:972
115
msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
116
msgstr "在 IMAP 服务器上创建文件夹“%1”失败。"
118
#: imapresource.cpp:986
120
msgid "Cannot modify IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
121
msgstr "无法修改 IMAP 文件夹“%1”,它在服务器上并不存在。"
123
#: imapresource.cpp:1037
126
"ACLs for '%1' need to be retrieved from the IMAP server first. Skipping ACL "
128
msgstr "需要先从 IMAP 服务器取得“%1”的访问控制列表设定,已略过对此列表的更改。"
130
#: imapresource.cpp:1179
131
msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
132
msgstr "重命名文件夹失败,还原文件夹列表。"
134
#: imapresource.cpp:1190
136
msgid "Failed to write the new ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
137
msgstr "将 %1 的新访问控制列表写入 IMAP 服务器失败。%2"
139
#: imapresource.cpp:1205
141
msgid "Failed to write the new annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
142
msgstr "将 %1 的新批注写入 IMAP 服务器失败。%2"
144
#: imapresource.cpp:1236
145
msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
146
msgstr "删除文件夹失败,还原文件夹列表。"
148
#: imapresource.cpp:1252
150
msgid "Cannot move IMAP folder '%1', it does not exist on the server."
151
msgstr "无法移动 IMAP 文件夹“%1”,它在服务器上不存在。"
153
#: imapresource.cpp:1259
156
"Cannot move IMAP folder '%1' out of '%2', '%2' does not exist on the server."
157
msgstr "无法将 IMAP 文件夹“%1”移出“%2”,“%2”在服务器上不存在。"
159
#: imapresource.cpp:1267
162
"Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
163
msgstr "无法将 IMAP 文件夹“%1”移动到“%2”,“%2”在服务器上不存在。"
165
#: imapresource.cpp:1304
167
msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
168
msgstr "将 IMAP 服务器上的文件夹“%1”移出“%2”失败。"
170
#: imapresource.cpp:1314
172
msgid "Failed to subscribe to the newly moved folder '%1' on the IMAP server."
173
msgstr "在 IMAP 服务器上订阅刚移动过的文件夹“%1”失败。"
175
#: imapresource.cpp:1332
177
"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
178
"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?"
180
"服务器拒绝了提供的用户名和密码。您想要以此设置继续,还是尝试另外的登录信息,"
183
#: imapresource.cpp:1335
184
msgid "Could Not Authenticate"
187
#: imapresource.cpp:1336
191
#: imapresource.cpp:1337
192
msgctxt "Input username/password manually and not store them"
196
#: imapresource.cpp:1362
197
msgid "Connection established."
200
#. i18n: file: imapresource.kcfg:9
201
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
206
#. i18n: file: imapresource.kcfg:12
207
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (network)
212
#. i18n: file: imapresource.kcfg:15
213
#. i18n: ectx: label, entry (Safety), group (network)
215
msgid "Defines the encryption type to use"
218
#. i18n: file: imapresource.kcfg:19
219
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
221
msgid "Defines the authentication type to use"
224
#. i18n: file: imapresource.kcfg:23
225
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
227
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
230
#. i18n: file: imapresource.kcfg:29
231
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
233
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
234
msgstr "定义是否总是将所有 IMAP 数据缓存到本地"
236
#. i18n: file: imapresource.kcfg:33
237
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
239
msgid "Check interval in minutes"
242
#. i18n: file: imapresource.kcfg:38
243
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
246
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
247
" also be retrieved when the mailboxes get listed."
248
msgstr "定义是否要在列出信箱时,同时获取信箱的批注、访问控制列表及配额信息。"
250
#. i18n: file: imapresource.kcfg:43
251
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticExpungeEnabled), group (cache)
254
"Defines if the expunge command is issued automatically, otherwise it should "
256
" triggered manually through the D-Bus interface."
258
"定义是否要自动生成 expunge 命令,如果不自动则会通过 D-Bus 接口触发此命令。"
260
#. i18n: file: imapresource.kcfg:49
261
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
263
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
264
msgstr "要查看其改动的信箱的 RID 路径"
266
#. i18n: file: setupserverview.ui:19
267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
270
"Indicate the IMAP server. If you want to connect to a non-standard port for "
271
"a specific encryption scheme, you can add \":port\" to indicate that. For "
272
"example: \"imap.foo.com:144\"."
274
"IMAP 服务器定义。如果您想要为特定的加密方案连接到一个非标准端口,可以添加一"
275
"个“:端口号”声明,例如:“imap.foo.com:144”。"
277
#. i18n: file: setupserverview.ui:22
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
283
#. i18n: file: setupserverview.ui:37
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, testButton)
289
#. i18n: file: setupserverview.ui:52
290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
293
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
294
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
295
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
297
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
298
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
299
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
300
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
301
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
302
"weight:600;\">SSL</span> is safe IMAP over port 993;</p>\n"
303
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
304
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
305
"weight:600;\">TLS</span> will operate on port 143 and switch to a secure "
306
"connection directly after connecting;</p>\n"
307
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
308
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
309
"weight:600;\">None</span> will connect to port 143 but not switch to a "
310
"secure connection. This setting is not recommended.</p></body></html>"
312
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
313
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
314
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
316
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
317
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
318
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
319
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
320
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
321
"weight:600;\">SSL</span> 在 993 端口上运行的安全 IMAP;</p>\n"
322
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
323
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
324
"weight:600;\">TLS</span> 使用 143 端口通讯,它会在连接完成后直接切换为安全连"
326
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
327
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
328
"weight:600;\">无</span> 这将使用 143 端口通讯,但不会切换为安全连接,不推荐使"
329
"用此设置。</p></body></html>"
331
#. i18n: file: setupserverview.ui:55
332
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
337
#. i18n: file: setupserverview.ui:61
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noRadio)
343
#. i18n: file: setupserverview.ui:74
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sslRadio)
349
#. i18n: file: setupserverview.ui:84
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tlsRadio)
355
#. i18n: file: setupserverview.ui:97
356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
358
msgid "The username."
361
#. i18n: file: setupserverview.ui:100
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
367
#. i18n: file: setupserverview.ui:113
368
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
370
msgid "The password."
373
#. i18n: file: setupserverview.ui:116
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
379
#. i18n: file: setupserverview.ui:133
380
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authImap)
382
msgid "Authentication Method"
385
#. i18n: file: setupserverview.ui:139
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, clearRadio)
391
#. i18n: file: setupserverview.ui:152
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, digestMd5Radio)
397
#. i18n: file: setupserverview.ui:162
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loginRadio)
403
#. i18n: file: setupserverview.ui:172
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ntlmRadio)
409
#. i18n: file: setupserverview.ui:182
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainRadio)
415
#. i18n: file: setupserverview.ui:192
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gssapiRadio)
421
#. i18n: file: setupserverview.ui:202
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cramMd5Radio)
427
#. i18n: file: setupserverview.ui:212
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, anonymousRadio)
433
#. i18n: file: setupserverview.ui:232
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
436
msgid "Check interval:"
439
#. i18n: file: setupserverview.ui:239
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subscriptionEnabled)
442
msgid "Enable Server-Side Subscriptions"
445
#. i18n: file: setupserverview.ui:249
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, subscriptionButton)
447
#: rc.cpp:121 setupserver.cpp:353
448
msgid "Serverside Subscription..."
451
#. i18n: file: setupserverview.ui:256
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disconnectedModeEnabled)
454
msgid "Enable Disconnected Mode"
457
#. i18n: file: setupserverview.ui:269
458
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
463
#. i18n: file: setupserverview.ui:275
464
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
466
msgctxt "no interval mail check"
470
#. i18n: file: setupserverview.ui:290
471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, testInfo)
477
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
482
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
484
msgstr "kde-china@kde.org"
489
"Could not find a valid password for user '%1' on IMAP server '%2', please "
491
msgstr "找不到用户“%1”在 IMAP 服务器“%2”上的有效密码,请在此输入。"
493
#: setupserver.cpp:153
495
"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
496
"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
497
"below, but note that you will be prompted for your password when needed."
499
"无法访问 KDE 钱包,KDE 钱包可以永久保存您曾经使用过的密码。如果您不想使用 "
500
"KDE 钱包,请选中下面的选框,但是注意,这样的话每次您都会在程序需要时被提示输"
503
#: setupserver.cpp:158
504
msgid "Do not use KWallet"
507
#: setupserver.cpp:217
508
msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
509
msgstr "<qt><b>TLS 是支持且受推荐的。</b></qt>"
511
#: setupserver.cpp:220
512
msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
513
msgstr "<qt><b>SSL 是支持且受推荐的。</b></qt>"
515
#: setupserver.cpp:223
517
"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
519
msgstr "<qt><b>找不到安全连接方式。不推荐您连接到此服务器。</b></qt>"
521
#: setupserver.cpp:226
522
msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
523
msgstr "<qt><b>无法使用此服务器。</b></qt>"
525
#: subscriptiondialog.cpp:305
526
msgid "Enable Subscriptions?"
529
#: subscriptiondialog.cpp:305
533
#: subscriptiondialog.cpp:305
534
msgid "Do Not Enable"
537
#: subscriptiondialog.cpp:374
541
"Currently subscriptions are not used for server <resource>%1</resource>.<nl/"
543
"Do you want to enable subscriptions?"
545
"目前未对服务器 <resource>%1</resource> 启用订阅。<nl/>\n"
549
#~| msgid "Could not connect to the IMAP-server %1."
550
#~ msgid "There is curently no connection to the IMAP server."
551
#~ msgstr "无法连接到 IMAP 服务器 %1。"
553
#~ msgid "safeImapGroup"
554
#~ msgstr "safeImapGroup"
556
#~ msgid "authImapGroup"
557
#~ msgstr "authImapGroup"