~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhcn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kres_kolab.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-n1xr7pcqu9cg1lzq
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
3
 
#
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:22+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:42+0800\n"
10
 
"Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
 
 
17
 
#: kabc/resourcekolab.cpp:229
18
 
msgid "Loading contacts..."
19
 
msgstr "正在装入联系人..."
20
 
 
21
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:175
22
 
msgid "Loading tasks..."
23
 
msgstr "正在装入任务..."
24
 
 
25
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:176
26
 
msgid "Loading journals..."
27
 
msgstr "正在装入日记..."
28
 
 
29
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:177
30
 
msgid "Loading events..."
31
 
msgstr "正在装入事件..."
32
 
 
33
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:420
34
 
#, kde-format
35
 
msgid "Copy of: %1"
36
 
msgstr "副本:%1"
37
 
 
38
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:578
39
 
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
40
 
msgstr "选择您要储存此事件的文件夹"
41
 
 
42
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:580
43
 
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
44
 
msgstr "选择您要储存此任务的文件夹"
45
 
 
46
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:582
47
 
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
48
 
msgstr "选择您要储存此突发事件的文件夹"
49
 
 
50
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:585
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "<b>Summary:</b> %1"
53
 
msgstr "<b>摘要:</b>%1"
54
 
 
55
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:587
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "<b>Location:</b> %1"
58
 
msgstr "<b>位置:</b>%1"
59
 
 
60
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:590
61
 
#, kde-format
62
 
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
63
 
msgstr "<b>开始:</b>%1,%2"
64
 
 
65
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:592
66
 
#, kde-format
67
 
msgid "<b>Start:</b> %1"
68
 
msgstr "<b>开始:</b>%1"
69
 
 
70
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:598
71
 
#, kde-format
72
 
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
73
 
msgstr "<b>结束:</b>%1,%2"
74
 
 
75
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:600
76
 
#, kde-format
77
 
msgid "<b>End:</b> %1"
78
 
msgstr "<b>结束:</b>%1"
79
 
 
80
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
81
 
msgid "Calendar"
82
 
msgstr "日历"
83
 
 
84
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
85
 
msgid "Tasks"
86
 
msgstr "任务"
87
 
 
88
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:1160
89
 
msgid "Journals"
90
 
msgstr "日记"
91
 
 
92
 
#: kcal/resourcekolab.cpp:1161
93
 
msgid "Which kind of subresource should this be?"
94
 
msgstr "这应该属于哪个子资源?"
95
 
 
96
 
#: shared/resourcekolabbase.cpp:123
97
 
#, kde-format
98
 
msgid ""
99
 
"This is a Kolab Groupware object.\n"
100
 
"To view this object you will need an email client that can understand the "
101
 
"Kolab Groupware format.\n"
102
 
"For a list of such email clients please visit\n"
103
 
"%1"
104
 
msgstr ""
105
 
"这是 Kolab 群件对象。\n"
106
 
"要查看此对象,您需要拥有一个可识别 Kolab 群件格式的电子邮件客户端程序。\n"
107
 
"要查看哪些邮件客户程序与 Kolab 兼容,请浏览\n"
108
 
"%1"
109
 
 
110
 
#: shared/resourcekolabbase.cpp:153
111
 
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
112
 
msgstr "Kolab 内部数据:请不要删除此邮件。"
113
 
 
114
 
#: shared/resourcekolabbase.cpp:229
115
 
msgid ""
116
 
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
117
 
"KMail first."
118
 
msgstr "没有找到可写的资源,无法保存。请先重新配置 KMail。"
119
 
 
120
 
#: shared/resourcekolabbase.cpp:238
121
 
msgid ""
122
 
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
123
 
"want to write to."
124
 
msgstr "您拥有多个可写资源文件夹。请选择您想要写入的文件夹。"
125
 
 
126
 
#: shared/resourcekolabbase.cpp:242
127
 
msgid "Select Resource Folder"
128
 
msgstr "选择资源文件夹"