1
1
# translation of kcontactmanager.po to 简体中文
2
2
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2006.
3
3
# sanfanling <xujia19@gmail.com>, 2007.
4
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009.
4
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2009, 2010.
5
5
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008-2010.
8
8
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-24 01:27+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-05 17:29+0800\n"
12
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 04:15+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 19:33+0800\n"
12
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
13
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
20
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
23
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
24
msgid "Setting up fields"
27
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
28
#: printing/mikesstyle.cpp:126
29
msgid "Setting up document"
32
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
33
#: printing/mikesstyle.cpp:133
37
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
38
#: printing/mikesstyle.cpp:137
42
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
43
msgid "Printout for Ring Binders"
46
#: printing/detailledstyle.cpp:87
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
25
msgid "The KDE Address Book Application"
29
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
30
msgstr "版权 © 2007–2010 KAddressBook 作者"
34
msgstr "Tobias Koenig"
37
msgid "Current maintainer"
41
msgid "Laurent Montel"
42
msgstr "Laurent Montel"
45
msgid "Kontact integration"
48
#: contactfields.cpp:28
49
msgctxt "@item Undefined import field type"
53
#: contactfields.cpp:37
57
#: contactfields.cpp:60
58
msgctxt "Preferred email address"
59
msgid "EMail (preferred)"
62
#: contactfields.cpp:61
63
msgctxt "Second email address"
67
#: contactfields.cpp:62
68
msgctxt "Third email address"
72
#: contactfields.cpp:63
73
msgctxt "Fourth email address"
77
#: contactfields.cpp:70
81
#: contactfields.cpp:71
85
#: contactfields.cpp:72
89
#: contactfields.cpp:73
93
#: contactfields.cpp:74
97
#: contactfields.cpp:75
101
#: contactselectiondialog.cpp:29
102
msgid "Select Contacts"
105
#: contactselectionwidget.cpp:95
109
#: contactselectionwidget.cpp:96
110
msgid "Selected contacts"
113
#: contactselectionwidget.cpp:97
114
msgid "All contacts from:"
117
#: contactselectionwidget.cpp:101
118
msgid "Include Subfolders"
121
#: contactswitcher.cpp:35
122
msgctxt "Previous contact"
126
#: contactswitcher.cpp:36
127
msgctxt "Next contact"
131
#: contactswitcher.cpp:111
136
#: grantleecontactformatter.cpp:282
137
msgctxt "Boolean value"
141
#: grantleecontactformatter.cpp:284
142
msgctxt "Boolean value"
148
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
150
msgstr "这将显示一个对话框,供您配置程序的快捷方式。"
152
#: modelcolumnmanager.cpp:76
156
#: modelcolumnmanager.cpp:81
160
#: modelcolumnmanager.cpp:85
164
#: modelcolumnmanager.cpp:93 printing/detailledstyle.cpp:152
168
#: modelcolumnmanager.cpp:97
169
msgid "Business Address"
172
#: modelcolumnmanager.cpp:101
173
msgid "Phone Numbers"
176
#: modelcolumnmanager.cpp:105
177
msgid "Preferred EMail"
180
#: modelcolumnmanager.cpp:109
184
#: printing/detailledstyle.cpp:96
185
msgid "Organization:"
188
#: printing/detailledstyle.cpp:104
47
189
msgid "Email address:"
50
#: printing/detailledstyle.cpp:87
192
#: printing/detailledstyle.cpp:104
51
193
msgid "Email addresses:"
54
#: printing/detailledstyle.cpp:97
196
#: printing/detailledstyle.cpp:114
55
197
msgid "Telephone:"
58
#: printing/detailledstyle.cpp:97
200
#: printing/detailledstyle.cpp:114
59
201
msgid "Telephones:"
62
#: printing/detailledstyle.cpp:109
204
#: printing/detailledstyle.cpp:126
66
#: printing/detailledstyle.cpp:123
208
#: printing/detailledstyle.cpp:140
67
209
msgid "Domestic Address"
70
#: printing/detailledstyle.cpp:126
212
#: printing/detailledstyle.cpp:143
71
213
msgid "International Address"
74
#: printing/detailledstyle.cpp:129 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:97
75
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:188
216
#: printing/detailledstyle.cpp:146
76
217
msgid "Postal Address"
79
#: printing/detailledstyle.cpp:132
220
#: printing/detailledstyle.cpp:149
80
221
msgid "Parcel Address"
83
#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:85
87
#: printing/detailledstyle.cpp:138
224
#: printing/detailledstyle.cpp:155
88
225
msgid "Work Address"
91
#: printing/detailledstyle.cpp:142
228
#: printing/detailledstyle.cpp:159
92
229
msgid "Preferred Address"
95
#: printing/detailledstyle.cpp:153
232
#: printing/detailledstyle.cpp:170
99
236
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
100
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
101
#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
238
#: printing/detailledstyle.cpp:247 rc.cpp:8
102
239
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
103
240
msgstr "详细打印风格 - 外观"
105
#: printing/detailledstyle.cpp:235
242
#: printing/detailledstyle.cpp:252
106
243
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
107
244
msgstr "点击颜色按钮即可更改信头的背景色。"
109
#: printing/detailledstyle.cpp:237
246
#: printing/detailledstyle.cpp:254
110
247
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
111
248
msgstr "点击颜色按钮即可更改信头的文字色。"
113
#: printing/detailledstyle.cpp:249
250
#: printing/detailledstyle.cpp:266
114
251
msgid "Setting up colors"
117
#: printing/detailledstyle.cpp:292
254
#: printing/detailledstyle.cpp:283 printing/mikesstyle.cpp:126
255
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176
256
msgid "Setting up document"
259
#: printing/detailledstyle.cpp:290 printing/mikesstyle.cpp:133
260
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203
264
#: printing/detailledstyle.cpp:294 printing/mikesstyle.cpp:137
265
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207
266
msgctxt "Finished printing"
270
#: printing/detailledstyle.cpp:309
118
271
msgid "Detailed Style"
121
#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:418
274
#: printing/mikesstyle.cpp:153
275
msgid "Mike's Printing Style"
278
#: printing/printingwizard.cpp:53 mainwidget.cpp:518
122
279
msgid "Print Contacts"
188
355
msgid "Print Style"
191
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:116
193
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
195
msgstr "您已经选择了一个联系人列表,要将他们导出到若干文件中吗?"
197
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
198
msgid "Export to Several Files"
201
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:120
202
msgid "Export to One File"
205
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:172
206
msgid "Select vCard to Import"
207
msgstr "选择要导入的 vCard 文件"
209
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:177
210
msgid "vCard Import Failed"
213
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:197
217
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
218
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
220
"<para>在尝试打开并读取 vCard 文件 <filename>%1</filename> 时发生错误:</"
221
"para><para>%2</para>"
223
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
226
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
227
msgstr "<para>无法访问 vCard 文件:</para><para>%1</para>"
229
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:214
230
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
231
msgstr "因为 vCards 错误,没有导入联系人。"
233
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:216
234
msgid "The vCard does not contain any contacts."
235
msgstr "vCard 中未包含任何联系人信息。"
237
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:238 xxport/csv/csv_xxport.cpp:47
238
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
358
#: quicksearchwidget.cpp:38
359
msgctxt "Search contacts in list"
363
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:48 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334
364
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114 xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
240
366
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
241
367
msgstr "您想要覆盖文件“%1”吗"
243
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:393
247
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:406
248
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
249
msgstr "您真的想要将此联系人导入到您的地址簿中吗?"
251
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:417
252
msgid "Import All..."
255
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:479
256
msgid "Select vCard Fields"
259
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:492
260
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
261
msgstr "选择要导出到 vCard 文件的字段。"
263
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:495
264
msgid "Private fields"
267
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:498
268
msgid "Business fields"
271
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:501
275
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
276
msgid "Encryption keys"
279
#: xxport/ldap/addhostdialog.cpp:38
283
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:81
284
msgctxt "@item LDAP search key"
288
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:82 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:176
289
#: modelcolumnmanager.cpp:76
293
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:83
294
msgctxt "@item LDAP search key"
298
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:84 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:178
299
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:475
303
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:85 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:179
304
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:477
308
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:86 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:180
309
msgid "Mobile Number"
312
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:87 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:181
316
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:88
320
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:89 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:184
324
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:90
325
msgctxt "@item LDAP search key"
329
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:91 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:186
333
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:92 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:189
337
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
339
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:93 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:183
344
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:94 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:182
348
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:95 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:190
352
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:96 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:187
356
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:98 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:191
360
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:99 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:192
364
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:177
365
msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
369
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:185
370
msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
374
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:193
375
msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
379
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:270
380
msgid "Import Contacts from LDAP"
381
msgstr "从 LDAP 目录导入联系人"
383
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:282
384
msgid "Search for Addresses in Directory"
387
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:289
391
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:296
392
msgctxt "In LDAP attribute"
396
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:300
397
msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
401
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:301
402
msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
406
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:302
407
msgctxt "@item:inlistbox"
411
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:303
412
msgctxt "@item:inlistbox"
416
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:307 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:500
420
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:309 xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:538
421
msgctxt "@action:button Start searching"
425
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:317
426
msgid "Recursive search"
429
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:322
433
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:323
437
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:337 mainwidget.cpp:324
441
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:338
445
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:344
446
msgid "Import Selected"
449
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:345
450
msgid "Configure LDAP Servers..."
451
msgstr "配置 LDAP 服务器..."
453
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:468
454
msgctxt "Search attribute: Name of contact"
458
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:473
459
msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
463
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:494
464
msgid "You must select a LDAP server before searching."
465
msgstr "您必须在搜索前先选择一个 LDAP 服务器。"
467
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:639
468
msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
469
msgstr "选择所选联系人要添加到的分发列表。"
471
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:640
472
msgid "Select Distribution List"
475
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:664
477
msgctxt "arguments are host name, datetime"
478
msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
479
msgstr "从 %2 上的 LDAP 目录 %1 导入"
481
#: xxport/ldap/ldapsearchdialog.cpp:679
482
msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
483
msgstr "配置地址簿的 LDAP 设置"
485
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:88
489
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:89
490
msgid "LDAP Server Settings"
493
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:91
494
msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
495
msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig"
497
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:93 aboutdata.cpp:32
498
msgid "Tobias Koenig"
499
msgstr "Tobias Koenig"
501
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:155
505
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:301
509
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:305
510
msgid "Check all servers that should be used:"
511
msgstr "选中所有要使用的服务器:"
513
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:333
517
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:334
518
msgid "&Edit Host..."
521
#: xxport/ldap/kcmldap.cpp:336
525
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:54 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
369
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
526
370
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
528
372
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
529
373
msgstr "<qt>无法打开文件 <b>%1</b></qt>"
531
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
375
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
532
376
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
534
378
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
717
564
msgid "%1 is not a GMX address book file."
718
565
msgstr "%1 不是一个 GMX 地址簿文件。"
720
#: xxportmanager.cpp:99
567
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
569
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
571
msgstr "您已经选择了一个联系人列表,要将他们导出到若干文件中吗?"
573
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
574
msgid "Export to Several Files"
577
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
578
msgid "Export to One File"
581
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
582
msgid "Select vCard to Import"
583
msgstr "选择要导入的 vCard 文件"
585
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
586
msgid "vCard Import Failed"
589
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
593
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
594
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
596
"<para>在尝试打开并读取 vCard 文件 <filename>%1</filename> 时发生错误:</"
597
"para><para>%2</para>"
599
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
602
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
603
msgstr "<para>无法访问 vCard 文件:</para><para>%1</para>"
605
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
606
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
607
msgstr "因为 vCards 错误,没有导入联系人。"
609
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
610
msgid "The vCard does not contain any contacts."
611
msgstr "vCard 中未包含任何联系人信息。"
613
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
617
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
618
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
619
msgstr "您真的想要将此联系人导入到您的地址簿中吗?"
621
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
622
msgid "Import All..."
625
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
626
msgid "Select vCard Fields"
629
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
630
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
631
msgstr "选择要导出到 vCard 文件的字段。"
633
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
634
msgid "Private fields"
637
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
638
msgid "Business fields"
641
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
645
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
646
msgid "Encryption keys"
649
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
653
#: xxportmanager.cpp:98
721
654
msgid "Select Address Book"
724
#: xxportmanager.cpp:100
657
#: xxportmanager.cpp:99
725
658
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
726
659
msgstr "选择导入的联系人要保存到的地址簿:"
728
#: xxportmanager.cpp:124
661
#: xxportmanager.cpp:111
662
msgid "Import Contacts"
665
#: xxportmanager.cpp:112
667
msgid "Importing one contact to %2"
668
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
669
msgstr[0] "正在将 %1 个联系人导入到 %2"
671
#: xxportmanager.cpp:153
729
672
msgid "Which contact do you want to export?"
730
673
msgstr "您想要导出哪一位联系人?"
732
#: xxportmanager.cpp:131
675
#: xxportmanager.cpp:164
733
676
msgid "You have not selected any contacts to export."
734
677
msgstr "您还没有选择任何要导出的联系人。"
738
msgstr "KAddressBook"
741
msgid "The KDE Address Book Application"
745
msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
746
msgstr "(c) 2007-2009 KDE PIM 团队"
749
msgid "Current maintainer"
753
msgid "Laurent Montel"
754
msgstr "Laurent Montel"
757
msgid "Kontact integration"
760
#: contactswitcher.cpp:35
764
#: contactswitcher.cpp:36
768
#: contactswitcher.cpp:111
773
#: contactselectionwidget.cpp:97
777
#: contactselectionwidget.cpp:98
778
msgid "Selected contacts"
781
#: contactselectionwidget.cpp:99
782
msgid "All contacts from:"
785
#: contactselectionwidget.cpp:103
786
msgid "Include Subfolders"
789
#: mainwidget.cpp:317
679
#: mainwidget.cpp:438
790
680
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
791
681
msgstr "打印完整地址簿或是选择的一部分联系人。"
793
#: mainwidget.cpp:320
683
#: mainwidget.cpp:441
794
684
msgid "Quick search"
797
#: mainwidget.cpp:326
687
#: mainwidget.cpp:445
691
#: mainwidget.cpp:447
798
692
msgid "Select all contacts in the current address book view."
799
693
msgstr "在当前地址簿视图中选择所有联系人。"
801
#: mainwidget.cpp:330
802
msgid "Show Address Books View"
805
#: mainwidget.cpp:331
806
msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
807
msgstr "切换地址簿视图是否可见。"
809
#: mainwidget.cpp:332
810
msgid "Hide Address Books View"
813
#: mainwidget.cpp:337
814
msgid "Show Contacts View"
817
#: mainwidget.cpp:338
818
msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
819
msgstr "切换联系人视图是否可见。"
821
#: mainwidget.cpp:339
822
msgid "Hide Contacts View"
825
#: mainwidget.cpp:344
826
msgid "Show Details View"
829
#: mainwidget.cpp:345
830
msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
833
#: mainwidget.cpp:346
834
msgid "Hide Details View"
837
#: mainwidget.cpp:351
695
#: mainwidget.cpp:451
838
696
msgid "Show Simple View"
841
#: mainwidget.cpp:352
699
#: mainwidget.cpp:452
842
700
msgid "Show a simple mode of the address book view."
843
701
msgstr "显示简易模式的地址簿视图。"
845
#: mainwidget.cpp:357
703
#: mainwidget.cpp:457
846
704
msgid "Import vCard..."
847
705
msgstr "导入 vCard..."
849
#: mainwidget.cpp:358
707
#: mainwidget.cpp:458
850
708
msgid "Import contacts from a vCard file."
851
709
msgstr "从 vCard 文件导入联系人。"
853
#: mainwidget.cpp:362
711
#: mainwidget.cpp:462
854
712
msgid "Import CSV file..."
855
713
msgstr "导入 CSV 文件..."
857
#: mainwidget.cpp:363
715
#: mainwidget.cpp:463
858
716
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
859
717
msgstr "从以逗号分隔各条目的文件中导入联系人。"
861
#: mainwidget.cpp:367
719
#: mainwidget.cpp:467
862
720
msgid "Import LDIF file..."
863
721
msgstr "导入 LDIF 文件..."
865
#: mainwidget.cpp:368
723
#: mainwidget.cpp:468
866
724
msgid "Import contacts from an LDIF file."
867
725
msgstr "从 LDIF 文件导入联系人。"
869
#: mainwidget.cpp:372
727
#: mainwidget.cpp:472
870
728
msgid "Import from LDAP server..."
871
729
msgstr "从 LDAP 服务器导入..."
873
#: mainwidget.cpp:373
731
#: mainwidget.cpp:473
874
732
msgid "Import contacts from an LDAP server."
875
733
msgstr "从 LDAP 服务器导入联系人。"
877
#: mainwidget.cpp:377
735
#: mainwidget.cpp:477
878
736
msgid "Import GMX file..."
879
737
msgstr "导入 GMX 文件..."
881
#: mainwidget.cpp:378
739
#: mainwidget.cpp:478
882
740
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
883
741
msgstr "从 GMX 地址簿文件导入联系人。"
885
#: mainwidget.cpp:384
743
#: mainwidget.cpp:484
886
744
msgid "Export vCard 3.0..."
887
745
msgstr "导出 vCard 3.0 文件..."
889
#: mainwidget.cpp:385
747
#: mainwidget.cpp:485
890
748
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
891
749
msgstr "导出联系人为 vCard 3.0 文件。"
893
#: mainwidget.cpp:389
751
#: mainwidget.cpp:489
894
752
msgid "Export vCard 2.1..."
895
753
msgstr "导出 vCard 2.1 文件..."
897
#: mainwidget.cpp:390
755
#: mainwidget.cpp:490
898
756
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
899
757
msgstr "导出联系人为 vCard 2.1 文件。"
901
#: mainwidget.cpp:394
759
#: mainwidget.cpp:494
902
760
msgid "Export CSV file..."
903
761
msgstr "导出 CSV 文件..."
905
#: mainwidget.cpp:395
763
#: mainwidget.cpp:495
906
764
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
907
765
msgstr "导出联系人为以逗号分隔各条目的文件(CSV)。"
909
#: mainwidget.cpp:399
767
#: mainwidget.cpp:499
910
768
msgid "Export LDIF file..."
911
769
msgstr "导出 LDIF 文件..."
913
#: mainwidget.cpp:400
771
#: mainwidget.cpp:500
914
772
msgid "Export contacts to an LDIF file."
915
773
msgstr "导出联系人为 LDIF 文件。"
917
#: mainwidget.cpp:404
775
#: mainwidget.cpp:504
918
776
msgid "Export GMX file..."
919
777
msgstr "导出 GMX 文件..."
921
#: mainwidget.cpp:405
779
#: mainwidget.cpp:505
922
780
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
923
781
msgstr "导出联系人为 GMX 地址簿文件。"
925
#: mainwidget.cpp:412
783
#: mainwidget.cpp:512
926
784
msgid "Address Book"
929
#: standardcontactactionmanager.cpp:51
930
msgid "Add Address Book Folder..."
933
#: standardcontactactionmanager.cpp:52
935
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
936
msgstr "将新的地址簿文件夹添加到当前所选的文件夹。"
938
#: standardcontactactionmanager.cpp:53
940
msgid "Copy Address Book Folder"
941
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
942
msgstr[0] "复制 %1 个地址簿文件夹"
944
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
945
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
946
msgstr "将所选的地址簿文件夹复制到剪贴板。"
948
#: standardcontactactionmanager.cpp:55
949
msgid "Delete Address Book Folder"
952
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
953
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
954
msgstr "从地址簿中删除所选的文件夹。"
956
#: standardcontactactionmanager.cpp:57
958
msgid "Cut Address Book Folder"
959
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
960
msgstr[0] "剪切 %1 个地址簿文件夹"
962
#: standardcontactactionmanager.cpp:58
963
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
964
msgstr "从地址簿中剪切所选的文件夹。"
966
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
967
msgid "Folder Properties..."
970
#: standardcontactactionmanager.cpp:60
972
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
973
msgstr "打开所选地址簿文件夹的属性对话框以供编辑。"
975
#: standardcontactactionmanager.cpp:61 standardcontactactionmanager.cpp:119
978
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
979
msgstr[0] "复制 %1 个联系人"
981
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
982
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
983
msgstr "复制所选联系人到剪贴板。"
985
#: standardcontactactionmanager.cpp:63 standardcontactactionmanager.cpp:121
987
msgid "Delete Contact"
988
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
989
msgstr[0] "删除 %1 个联系人"
991
#: standardcontactactionmanager.cpp:64
992
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
993
msgstr "从地址簿删除所选联系人。"
995
#: standardcontactactionmanager.cpp:65 standardcontactactionmanager.cpp:123
998
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
999
msgstr[0] "剪切 %1 个联系人"
1001
#: standardcontactactionmanager.cpp:66
1002
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
1003
msgstr "从地址簿剪切所选联系人。"
1005
#: standardcontactactionmanager.cpp:125 standardcontactactionmanager.cpp:362
1006
msgid "Edit Contact..."
1009
#: standardcontactactionmanager.cpp:128
1012
msgid_plural "Copy %1 Groups"
1013
msgstr[0] "复制 %1 个组"
1015
#: standardcontactactionmanager.cpp:130
1017
msgid "Delete Group"
1018
msgid_plural "Delete %1 Groups"
1019
msgstr[0] "删除 %1 个组"
1021
#: standardcontactactionmanager.cpp:132
1024
msgid_plural "Cut %1 Groups"
1025
msgstr[0] "剪切 %1 个组"
1027
#: standardcontactactionmanager.cpp:134
1028
msgid "Edit Group..."
1031
#: standardcontactactionmanager.cpp:207
1032
msgid "Add Address Book"
1035
#: standardcontactactionmanager.cpp:227
1037
msgid "Could not add address book: %1"
1040
#: standardcontactactionmanager.cpp:228
1041
msgid "Adding Address Book failed"
1044
#: standardcontactactionmanager.cpp:251
1046
msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1047
msgstr "您真的想要删除地址簿“%1”吗?"
1049
#: standardcontactactionmanager.cpp:254
1050
msgid "Delete Address Book?"
1053
#: standardcontactactionmanager.cpp:344
1054
msgid "New &Contact..."
1055
msgstr "新建联系人(&C)..."
1057
#: standardcontactactionmanager.cpp:346
1059
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1060
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1062
"创建新联系人<p>这将显示一个对话框,供您添加所有和这人有关的数据,其中包括地址"
1065
#: standardcontactactionmanager.cpp:353
1066
msgid "New &Group..."
1069
#: standardcontactactionmanager.cpp:355
1071
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
1072
"new group of contacts.</p>"
1073
msgstr "创建新组<p>这将显示一个对话框,供您添加一个新的联系人组。</p>"
1075
#: standardcontactactionmanager.cpp:363
1077
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1078
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1081
"编辑所选联系人<p>这将显示一个对话框,供您编辑所有和这人有关的数据,其中包括地"
1084
#: standardcontactactionmanager.cpp:372
1085
msgid "Add &Address Book..."
1086
msgstr "添加地址簿(&A)..."
1088
#: standardcontactactionmanager.cpp:373
1090
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
1091
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
1092
msgstr "添加新地址簿<p>这将显示一个对话框,供您添加一个新的联系人组。</p>"
1094
#: standardcontactactionmanager.cpp:381
1095
msgid "&Delete Address Book"
1098
#: standardcontactactionmanager.cpp:382
1100
"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
1101
"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
1103
"删除所选的地址簿<p>这会将当前选中的地址簿连同所包含的联系人及组一起删除。</p>"
1105
#: standardcontactactionmanager.cpp:391
1106
msgid "Address Book Properties..."
1109
#: standardcontactactionmanager.cpp:392
1110
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1111
msgstr "打开所选地址簿的属性对话框以供编辑。"
1113
#: quicksearchwidget.cpp:38
1117
#: modelcolumnmanager.cpp:89
1118
msgid "Business Address"
1121
#: modelcolumnmanager.cpp:93
1122
msgid "Phone Numbers"
1125
#: modelcolumnmanager.cpp:97
1126
msgid "Preferred EMail"
1129
#: modelcolumnmanager.cpp:101
1133
#: mainwindow.cpp:60
1135
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
1137
msgstr "这将显示一个对话框,供您配置程序的快捷方式。"
1139
#: contactselectiondialog.cpp:29
1140
msgid "Select Contacts"
1143
#: contactfields.cpp:28
1144
msgctxt "@item Undefined import field type"
1148
#: contactfields.cpp:37
1152
#: contactfields.cpp:60
1153
msgid "EMail (preferred)"
1156
#: contactfields.cpp:61
1160
#: contactfields.cpp:62
1164
#: contactfields.cpp:63
1168
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1169
#. i18n: ectx: Menu (file)
1174
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1175
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1180
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1181
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1186
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1187
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1192
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1193
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1198
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1199
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1204
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:80
1205
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1207
msgid "Main Toolbar"
1211
788
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1212
789
msgid "Your names"
1216
793
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1217
794
msgid "Your emails"
1218
795
msgstr "kde-china@kde.org"
797
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
798
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
800
msgid "Appearance Page"
803
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
804
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
806
msgid "Contact Headers"
809
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
812
msgid "Headline background color:"
815
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
818
msgid "Headline text color:"
1220
821
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
1221
822
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
1223
824
msgid "Appearance"
1226
827
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
1227
828
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1229
830
msgid "Print Contact's Information"
1230
831
msgstr "打印联系人信息"
1232
833
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1233
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1235
836
msgid "Phone numbers"
1238
839
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
1239
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
1241
842
msgid "Email addresses"
1244
845
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
1245
846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1247
848
msgid "Postal addresses"
851
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1250
857
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
1251
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1253
860
msgid "Birthday"
1256
863
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
1257
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
1262
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
1263
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
869
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
870
#. i18n: ectx: Menu (file)
875
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
876
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
881
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
882
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1265
msgid "Appearance Page"
1268
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
1269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
887
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
888
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
893
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
894
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1271
msgid "Contact Headers"
1274
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
1275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
899
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
900
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1277
msgid "Headline background color:"
1280
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
905
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
906
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1283
msgid "Headline text color:"
1287
#~| msgid "Address Book"
1288
#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
1289
#~ msgid "Address Books"
1292
#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
1297
#~| msgid "Homepage:"
1298
#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
1303
#~| msgid "Phone numbers"
1304
#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
1305
#~ msgid "Phone Numbers"
1309
#~| msgid "Preferred Address"
1310
#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
1311
#~ msgid "Preferred EMail"
1315
#~| msgctxt "@item LDAP search key"
1317
#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
1318
#~ msgid "All EMails"
1321
#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
1322
#~ msgid "All Contacts"
1326
#~| msgctxt "@item LDAP search key"
1328
#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
1335
#~ msgctxt "@title:group Print settings"
1336
#~ msgid "Miscellaneous"
1340
#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
1341
#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first "
1342
#~ "page, more pages with empty fields only may be appended."
1344
#~ "这是最少要打印的空字段数量。如果第一页打印完还没有达到这个数量,则会继续在"
1348
#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them "
1349
#~ "into the KDE address book, you should set this option to a value greater "
1350
#~ "than 0: it determines how many empty address fields are to be printed; if "
1351
#~ "this many do not fit onto the page, another page with only empty fields "
1352
#~ "will be printed."
1354
#~ "如果您经常在将联系人输入到 KDE 地址簿前先手写到您的纸质地址簿上,应该将此"
1355
#~ "选项设为大于 0 的值:它会确定打印输出中至少要预留的空字段,如果一页印不"
1356
#~ "完,还会加印到另一页上,而这一页只会包含空字段。"
1358
#~ msgid "Min. number of empty fields:"
1359
#~ msgstr "最少空字段数量:"
1362
#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
1363
#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually "
1366
#~ "如果启用此选项,在您打印出来的联系人页面后面会预留一些空字段,您可以日后在"
1369
#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
1370
#~ msgstr "使用空地址字段填充页面"
1372
#~ msgid "Street addresses"
1375
#~ msgid "Letter Groups"
1379
#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time "
1380
#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the "
1381
#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter "
1382
#~ "from a selected group."
1384
#~ "使用“加入字母”组功能可以按字母对时间表进行分组。使用“移出字母组”功能则可将"
1385
#~ "所选组的最后一条字母记录删除。"
1387
#~ msgid "Group Letter"
1390
#~ msgid "Ungroup Letter"
1393
#~ msgid "Font Settings"
1396
#~ msgid "Use standard KDE fonts"
1397
#~ msgstr "使用标准 KDE 字体"
1399
#~ msgid "Details font:"
1405
#~ msgid "Body font:"
1408
#~ msgid "Fixed font:"
1411
#~ msgid "Contact header font:"
1412
#~ msgstr "联系人标题字体:"
1414
#~ msgid "Headlines:"
1417
#~ msgid "Use colored contact headers"
1418
#~ msgstr "使用彩色的联系人标题"
1420
#~ msgid "(Deliver to:)"
1423
#~ msgid "Setting up margins and spacing"
1424
#~ msgstr "设定页边距和空白"
1426
#~ msgid "Preparing"
1429
#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
1430
#~ msgstr "KDE 地址簿打印于 %1(http://www.kde.org)"
1433
#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every "
1434
#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. "
1435
#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages "
1436
#~ "with empty address fields'."
1438
#~ "如果选中此项,无论各个字母组中是否含有条目,都至少会被打印一页。此选项通常"
1439
#~ "只和“使用空地址字段填充页面”选项结合使用。"
1441
#~ msgid "Always print pages for all tabs"
1442
#~ msgstr "总是打印所有的标签页"
1444
#~ msgid "Choose Which Contacts to Print"
1445
#~ msgstr "选择要打印的联系人"
1448
#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
1449
#~ "This option is disabled if no contacts are selected."
1451
#~ "只打印 KDE 地址簿中选中的联系人。\n"
1452
#~ "如果没有选中任何联系人,此选项会处于禁用状态。"
1454
#~ msgid "Contacts matching &filter"
1455
#~ msgstr "符合过滤条件的联系人(&F)"
1458
#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n"
1459
#~ "This option is disabled if you have not defined any filters."
1461
#~ "只打印符合所选过滤条件的联系人。\n"
1462
#~ "如果您还没有定义任何过滤条件,此选项会被禁用。"
1464
#~ msgid "Category &members"
1465
#~ msgstr "分类成员(&M)"
1468
#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
1469
#~ "list to the left.\n"
1470
#~ "This option is disabled if you have no categories."
1472
#~ "只打印属于左侧选中分类中的联系人。\n"
1473
#~ "如果没有任何分类,此选项会被禁用。"
1475
#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
1476
#~ msgstr "选择一个用于决定要打印联系人的过滤器。"
1478
#~ msgid "Check the categories whose members you want to print."
1479
#~ msgstr "选择用于决定要打印联系人的分类。"
1481
#~ msgid "Any contact selected"
1482
#~ msgstr "已选中的任意联系人"
1484
#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
1486
#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
1487
#~ msgstr[0] "以下 %1 名联系人已导入到您的地址簿:"
1489
#~ msgid "Take over changes"
1492
#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
1495
#~ msgid "New Contact"
1498
#~ msgid "Edit Contact"
1504
#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
1505
#~ msgstr "找不到此联系人的声音。"
1507
#~ msgid "Click to play pronunciation"
1510
#~ msgid "No pronunciation available"
1516
#~ msgid "Change..."
1525
#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
1532
#~ msgid "Edit Phone Number"
1535
#~ msgid "This is the preferred phone number"
1536
#~ msgstr "这是首选电话号码"
1541
#~ msgid "Edit Email Addresses"
1542
#~ msgstr "编辑电子邮件地址"
1550
#~ msgid "Set Standard"
1553
#~ msgid "Add Email"
1556
#~ msgid "New Email:"
1559
#~ msgid "Edit Email"
1562
#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
1567
#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1568
#~ msgstr "<qt>您确认要删除电子邮件地址 <b>%1</b> 吗?</qt>"
1570
#~ msgid "Confirm Remove"
1576
#~ msgid "This contact's image cannot be found."
1577
#~ msgstr "找不到联系人的图像。"
1579
#~ msgid "Change photo..."
1582
#~ msgid "Save photo..."
1585
#~ msgid "Remove photo"
1588
#~ msgid "Change logo..."
1591
#~ msgid "Save logo..."
1594
#~ msgid "Remove logo"
1597
#~ msgctxt "street/postal"
1601
#~ msgctxt "street/postal"
1605
#~ msgctxt "street/postal"
1609
#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
1610
#~ msgstr "您真的想要删除该地址吗?"
1612
#~ msgctxt "street/postal"
1613
#~ msgid "Edit Address"
1616
#~ msgctxt "<streetLabel>:"
1620
#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
1624
#~ msgctxt "<localityLabel>:"
1628
#~ msgctxt "<regionLabel>:"
1632
#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
1636
#~ msgctxt "<countryLabel>:"
1640
#~ msgid "Edit Label..."
1643
#~ msgctxt "street/postal"
1644
#~ msgid "This is the preferred address"
1647
#~ msgctxt "street/postal"
1648
#~ msgid "Edit Address Type"
1651
#~ msgctxt "street/postal"
1652
#~ msgid "Address Types"
1655
#~ msgid "Simple Name"
1658
#~ msgid "Reverse Name with Comma"
1659
#~ msgstr "姓氏在前并加上逗号"
1661
#~ msgid "Reverse Name"
1664
#~ msgid "Organization Name"
1688
#~ msgid "Nickname:"
1691
#~ msgid "Pronunciation:"
1697
#~ msgid "Homepage:"
1703
#~ msgid "Messaging:"
1709
#~ msgid "Addresses"
1712
#~ msgid "Coordinates"
1721
#~ msgid "Groupware"
1724
#~ msgid "Organization:"
1727
#~ msgid "Profession:"
1733
#~ msgid "Department:"
1739
#~ msgid "Manager's name:"
1742
#~ msgid "Assistant's name:"
1745
#~ msgid "Free/Busy:"
1757
#~ msgid "Birthdate:"
1760
#~ msgid "Partner's name:"
1763
#~ msgid "New Contact Group"
1766
#~ msgid "Edit Contact Group"
1769
#~ msgid "KContactManager"
1770
#~ msgstr "KContactManager"
1772
#~ msgid "Print Addresses"
911
#~ msgid "Show Address Books View"
914
#~ msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
915
#~ msgstr "切换地址簿视图是否可见。"
917
#~ msgid "Hide Address Books View"
920
#~ msgid "Show Contacts View"
923
#~ msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
924
#~ msgstr "切换联系人视图是否可见。"
926
#~ msgid "Hide Contacts View"
929
#~ msgid "Show Details View"
932
#~ msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
933
#~ msgstr "切换细节视图是否可见。"
935
#~ msgid "Hide Details View"
938
#~ msgid "Add Address Book Folder..."
939
#~ msgstr "添加地址簿文件夹..."
942
#~ "Add a new address book folder to the currently selected address book "
944
#~ msgstr "将新的地址簿文件夹添加到当前所选的文件夹。"
946
#~ msgid "Copy Address Book Folder"
947
#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
948
#~ msgstr[0] "复制 %1 个地址簿文件夹"
950
#~ msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
951
#~ msgstr "将所选的地址簿文件夹复制到剪贴板。"
953
#~ msgid "Delete Address Book Folder"
956
#~ msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
957
#~ msgstr "从地址簿中删除所选的文件夹。"
959
#~ msgid "Update Address Book Folder"
962
#~ msgid "Update the content of the address book folder"
963
#~ msgstr "更新地址簿文件夹的内容"
965
#~ msgid "Cut Address Book Folder"
966
#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
967
#~ msgstr[0] "剪切 %1 个地址簿文件夹"
969
#~ msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
970
#~ msgstr "从地址簿中剪切所选的文件夹。"
972
#~ msgid "Folder Properties..."
976
#~ "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
977
#~ msgstr "打开所选地址簿文件夹的属性对话框以供编辑。"
979
#~ msgid "Copy Contact"
980
#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
981
#~ msgstr[0] "复制 %1 个联系人"
983
#~ msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
984
#~ msgstr "复制所选联系人到剪贴板。"
986
#~ msgid "Delete Contact"
987
#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
988
#~ msgstr[0] "删除 %1 个联系人"
990
#~ msgid "Delete the selected contacts from the address book."
991
#~ msgstr "从地址簿删除所选联系人。"
993
#~ msgid "Cut Contact"
994
#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
995
#~ msgstr[0] "剪切 %1 个联系人"
997
#~ msgid "Cut the selected contacts from the address book."
998
#~ msgstr "从地址簿剪切所选联系人。"
1000
#~ msgid "Edit Contact..."
1001
#~ msgstr "编辑联系人..."
1003
#~ msgid "Copy Group"
1004
#~ msgid_plural "Copy %1 Groups"
1005
#~ msgstr[0] "复制 %1 个组"
1007
#~ msgid "Delete Group"
1008
#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
1009
#~ msgstr[0] "删除 %1 个组"
1011
#~ msgid "Cut Group"
1012
#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
1013
#~ msgstr[0] "剪切 %1 个组"
1015
#~ msgid "Edit Group..."
1018
#~ msgid "Add Address Book"
1021
#~ msgid "Could not add address book: %1"
1022
#~ msgstr "无法添加地址簿:%1"
1024
#~ msgid "Adding Address Book failed"
1027
#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
1028
#~ msgstr "您真的想要删除地址簿“%1”吗?"
1030
#~ msgid "Delete Address Book?"
1033
#~ msgid "New &Contact..."
1034
#~ msgstr "新建联系人(&C)..."
1037
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
1038
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1040
#~ "创建新联系人<p>这将显示一个对话框,供您添加所有和这人有关的数据,其中包括"
1043
#~ msgid "New &Group..."
1044
#~ msgstr "新建组(&G)..."
1047
#~ "Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can "
1048
#~ "add a new group of contacts.</p>"
1049
#~ msgstr "创建新组<p>这将显示一个对话框,供您添加一个新的联系人组。</p>"
1052
#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
1053
#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
1056
#~ "编辑所选联系人<p>这将显示一个对话框,供您编辑所有和这人有关的数据,其中包"
1059
#~ msgid "Add &Address Book..."
1060
#~ msgstr "添加地址簿(&A)..."
1063
#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
1064
#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
1065
#~ msgstr "添加新地址簿<p>这将显示一个对话框,供您添加一个新的联系人组。</p>"
1067
#~ msgid "&Delete Address Book"
1068
#~ msgstr "删除地址簿(&D)"
1071
#~ "Delete the selected address book<p>The currently selected address book "
1072
#~ "will be deleted, along with all the contacts and contact groups it "
1075
#~ "删除所选的地址簿<p>这会将当前选中的地址簿连同所包含的联系人及组一起删除。"
1078
#~ msgid "Address Book Properties..."
1079
#~ msgstr "地址簿属性..."
1081
#~ msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
1082
#~ msgstr "打开所选地址簿的属性对话框以供编辑。"