~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhcn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libeventviews.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-n1xr7pcqu9cg1lzq
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libeventviews.po to 简体中文
 
2
# Copyright (C) 2002,2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2000.
 
5
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002, 2003.
 
6
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2008.
 
7
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008, 2010.
 
8
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: libeventviews\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 15:07+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 18:19+0800\n"
 
15
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
 
16
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Language: \n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
23
 
 
24
#: agenda/agendaview.cpp:996
 
25
#, kde-format
 
26
msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
27
msgid "%1 %2"
 
28
msgstr "%1月%2日"
 
29
 
 
30
#: agenda/agendaview.cpp:1720
 
31
msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
 
32
msgstr "无法修改此待办事宜,因为无法锁定它。"
 
33
 
 
34
#: agenda/agendaview.cpp:1730 agenda/agendaview.cpp:1775
 
35
#: month/monthitem.cpp:435
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
38
msgstr "无法保存 %1“%2”。"
 
39
 
 
40
#: agenda/cellitem.cpp:33
 
41
msgid "<placeholder>undefined</placeholder>"
 
42
msgstr "<placeholder>未定义</placeholder>"
 
43
 
 
44
#: agenda/timescaleconfigdialog.cpp:45
 
45
msgid "Timezone"
 
46
msgstr "时区"
 
47
 
 
48
#: agenda/agenda.cpp:992
 
49
msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
 
50
msgstr "无法锁定对项目的修改。您无法进行任何更改。"
 
51
 
 
52
#: agenda/agenda.cpp:994
 
53
msgid "Locking Failed"
 
54
msgstr "锁定失败"
 
55
 
 
56
#: agenda/agenda.cpp:1188
 
57
msgid "Dissociate event from recurrence"
 
58
msgstr "从重现中分离事件"
 
59
 
 
60
#: agenda/agenda.cpp:1211 month/monthitem.cpp:468
 
61
msgid ""
 
62
"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
 
63
msgstr "无法将例外项目添加到日历。未更改。"
 
64
 
 
65
#: agenda/agenda.cpp:1213 agenda/agenda.cpp:1250 month/monthitem.cpp:470
 
66
#: month/monthitem.cpp:494
 
67
msgid "Error Occurred"
 
68
msgstr "发生了错误"
 
69
 
 
70
#: agenda/agenda.cpp:1227
 
71
msgid "Split future recurrences"
 
72
msgstr "拆分未来的重现"
 
73
 
 
74
#: agenda/agenda.cpp:1248 month/monthitem.cpp:492
 
75
msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
 
76
msgstr "无法将未来的项目添加到日历。未更改。"
 
77
 
 
78
#: agenda/agendaitem.cpp:85 list/listview.cpp:371
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "%2 (1 year)"
 
81
msgid_plural "%2 (%1 years)"
 
82
msgstr[0] "%2(%1 年)"
 
83
 
 
84
#: agenda/agendaitem.cpp:640
 
85
#, kde-format
 
86
msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
 
87
msgstr "参与者“%1”已被添加到日历项目“%2”"
 
88
 
 
89
#: agenda/agendaitem.cpp:642
 
90
msgid "Attendee added"
 
91
msgstr "参与者已添加"
 
92
 
 
93
#: agenda/agendaitem.cpp:936 agenda/agendaitem.cpp:1041
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "%1 - %2"
 
96
msgstr "%1 - %2"
 
97
 
 
98
#: agenda/agendaitem.cpp:952
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "- %1"
 
101
msgstr "- %1"
 
102
 
 
103
#: agenda/timelabels.cpp:68
 
104
msgid "Timezone:"
 
105
msgstr "时区:"
 
106
 
 
107
#: agenda/timelabels.cpp:303
 
108
msgid "&Add Timezones..."
 
109
msgstr "添加时区(&A)..."
 
110
 
 
111
#: agenda/timelabels.cpp:306
 
112
#, kde-format
 
113
msgid "&Remove Timezone %1"
 
114
msgstr "删除时区 %1(&R)"
 
115
 
 
116
#: agenda/timelabels.cpp:346
 
117
#, kde-format
 
118
msgid "Timezone: %1"
 
119
msgstr "时区:%1"
 
120
 
 
121
#: agenda/timelabels.cpp:349
 
122
#, kde-format
 
123
msgid "Country Code: %1"
 
124
msgstr "国家代码:%1"
 
125
 
 
126
#: agenda/timelabels.cpp:353
 
127
msgid "Abbreviations:"
 
128
msgstr "缩写:"
 
129
 
 
130
#: agenda/timelabels.cpp:361
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "Comment:<br/>%1"
 
133
msgstr "注:<br/>%1"
 
134
 
 
135
#: list/listview.cpp:231
 
136
msgid "Summary"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: list/listview.cpp:232
 
140
msgid "Reminder"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: list/listview.cpp:233
 
144
msgid "Recurs"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: list/listview.cpp:234
 
148
msgid "Start Date/Time"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: list/listview.cpp:235
 
152
msgid "End Date/Time"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: list/listview.cpp:236
 
156
msgid "Categories"
 
157
msgstr ""
 
158
 
 
159
#: month/monthscene.cpp:201
 
160
#, fuzzy, kde-format
 
161
#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
162
#| msgid "%1 %2"
 
163
msgctxt "monthname year"
 
164
msgid "%1 %2"
 
165
msgstr "%1月%2日"
 
166
 
 
167
#: month/monthscene.cpp:350
 
168
#, fuzzy, kde-format
 
169
#| msgctxt "short_weekday date (e.g. Mon 13)"
 
170
#| msgid "%1 %2"
 
171
msgctxt "'Month day' for month view cells"
 
172
msgid "%1 %2"
 
173
msgstr "%1月%2日"
 
174
 
 
175
#: month/monthitem.cpp:313
 
176
msgid "Age:"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: month/monthitem.cpp:313
 
180
#, fuzzy, kde-format
 
181
#| msgid "%2 (1 year)"
 
182
#| msgid_plural "%2 (%1 years)"
 
183
msgid "%2 1 year"
 
184
msgid_plural "%2 %1 years"
 
185
msgstr[0] "%2(%1 年)"
 
186
 
 
187
#: month/monthview.cpp:196
 
188
msgid "Go back one month"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: month/monthview.cpp:203
 
192
msgid "Go back one week"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: month/monthview.cpp:210
 
196
msgid "Go forward one week"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: month/monthview.cpp:217
 
200
msgid "Go forward one month"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: month/monthview.cpp:583
 
204
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
205
msgid ","
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: multiagenda/multiagendaview.cpp:95
 
209
#, fuzzy, kde-format
 
210
#| msgid "Agenda view"
 
211
msgid "Agenda %1"
 
212
msgstr "议事日程视图"
 
213
 
 
214
#: multiagenda/multiagendaview.cpp:162
 
215
msgid "All Day"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: timeline/timelineview.cpp:180 timeline/timelineview.cpp:212
 
219
#: timeline/timelineview.cpp:312
 
220
#, fuzzy
 
221
#| msgid "Only calendar"
 
222
msgid "Calendar"
 
223
msgstr "仅在日历"
 
224
 
 
225
#: eventview.cpp:127
 
226
msgctxt "@title:window"
 
227
msgid "Changing Recurring Item"
 
228
msgstr "更改重现项目"
 
229
 
 
230
#: eventview.cpp:128
 
231
msgid "Also &Future Items"
 
232
msgstr "只有未来(&F)"
 
233
 
 
234
#: eventview.cpp:129
 
235
msgid "Only &This Item"
 
236
msgstr "只有本次(&T)"
 
237
 
 
238
#: eventview.cpp:130
 
239
msgid "&All Occurrences"
 
240
msgstr "每次出现(&A)"
 
241
 
 
242
#: eventview.cpp:147
 
243
msgid ""
 
244
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
 
245
"applied only to this single occurrence, also to future items, or to all "
 
246
"items in the recurrence?"
 
247
msgstr ""
 
248
"您正试图更改一个重现项目。想要更改仅对单次重现生效,或是对未来重现生效,还是"
 
249
"对所有重现生效?"
 
250
 
 
251
#: eventview.cpp:158
 
252
msgid ""
 
253
"The item you are trying to change is a recurring item. Should the changes be "
 
254
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
 
255
msgstr ""
 
256
"您正试图更改一个重现项目。想要更改仅对单次重现生效,还是对所有重现生效?"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: eventviews.kcfg:16
 
259
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
260
#: rc.cpp:3
 
261
msgid "Default Email Attachment Method"
 
262
msgstr "默认电子邮件附件方式"
 
263
 
 
264
#. i18n: file: eventviews.kcfg:17
 
265
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
266
#: rc.cpp:6
 
267
msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
 
268
msgstr "对一个事件默认采用的电子邮件附件方式"
 
269
 
 
270
#. i18n: file: eventviews.kcfg:20
 
271
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
272
#. i18n: file: eventviews.kcfg:456
 
273
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
274
#: rc.cpp:9 rc.cpp:453
 
275
msgid "Always ask"
 
276
msgstr "总是询问"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: eventviews.kcfg:23
 
279
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
280
#. i18n: file: eventviews.kcfg:459
 
281
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
282
#: rc.cpp:12 rc.cpp:456
 
283
msgid "Only attach link to message"
 
284
msgstr "只在信件中附加链接"
 
285
 
 
286
#. i18n: file: eventviews.kcfg:26
 
287
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
288
#. i18n: file: eventviews.kcfg:462
 
289
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
290
#: rc.cpp:15 rc.cpp:459
 
291
msgid "Attach complete message"
 
292
msgstr "附加完整信件"
 
293
 
 
294
#. i18n: file: eventviews.kcfg:29
 
295
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultEmailAttachMethod), group (Personal Settings)
 
296
#: rc.cpp:18
 
297
msgid "Attach message without attachments"
 
298
msgstr "附上无附件的信件"
 
299
 
 
300
#. i18n: file: eventviews.kcfg:39
 
301
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
302
#: rc.cpp:21
 
303
msgid "Export to HTML with every save"
 
304
msgstr "每次保存都导出为 HTML"
 
305
 
 
306
#. i18n: file: eventviews.kcfg:40
 
307
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
308
#: rc.cpp:24
 
309
msgid ""
 
310
"Check this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. "
 
311
"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user "
 
312
"home folder."
 
313
msgstr ""
 
314
"选中此项可在每次您保存日历时将其导出为 HTML 文件。此文件默认名为 calendar."
 
315
"html,存放在用户主目录下。"
 
316
 
 
317
#. i18n: file: eventviews.kcfg:45
 
318
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
319
#: rc.cpp:27
 
320
msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
 
321
msgstr "对手动打开的日历文件启用自动保存"
 
322
 
 
323
#. i18n: file: eventviews.kcfg:46
 
324
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
325
#: rc.cpp:30
 
326
msgid ""
 
327
"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
 
328
"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does "
 
329
"not affect the automatic saving of the standard calendar, which is "
 
330
"automatically saved after each change."
 
331
msgstr ""
 
332
"选中此框可在您退出 KOrganizer 时不加询问且周期性地自动保存您的日历文件。此设"
 
333
"置不会影响标准日历的自动保存设定,标准日历会在每次更改后自动被保存。"
 
334
 
 
335
#. i18n: file: eventviews.kcfg:51
 
336
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
 
337
#: rc.cpp:33
 
338
msgid "Save &interval in minutes"
 
339
msgstr "保存间隔(分钟)(&I):"
 
340
 
 
341
#. i18n: file: eventviews.kcfg:52
 
342
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
 
343
#: rc.cpp:36
 
344
msgid ""
 
345
"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes "
 
346
"here. This setting only applies to files that are opened manually. The "
 
347
"standard KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
 
348
msgstr ""
 
349
"在此设置日历项的自动保存间隔(按分钟计)。此设置只应用于手动打开的文件,标准的"
 
350
"KDE 全局日历会在每次更改后自动被保存。"
 
351
 
 
352
#. i18n: file: eventviews.kcfg:58
 
353
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
354
#: rc.cpp:39
 
355
msgid "Confirm deletes"
 
356
msgstr "确认删除"
 
357
 
 
358
#. i18n: file: eventviews.kcfg:59
 
359
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
 
360
#: rc.cpp:42
 
361
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
 
362
msgstr "选中此项会在删除项目时显示确认对话框。"
 
363
 
 
364
#. i18n: file: eventviews.kcfg:64
 
365
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
366
#: rc.cpp:45
 
367
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
 
368
msgstr "新建事件、待办事宜和日记条目时的行为"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: eventviews.kcfg:67
 
371
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
372
#: rc.cpp:48
 
373
msgid "Be added to the standard calendar"
 
374
msgstr "添加到标准日历中"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: eventviews.kcfg:68
 
377
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
378
#: rc.cpp:51
 
379
msgid ""
 
380
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
 
381
"using the standard calendar."
 
382
msgstr "选中此项会总是以标准日历记录新建事件、待办事宜和日记条目。"
 
383
 
 
384
#. i18n: file: eventviews.kcfg:71
 
385
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
 
386
#: rc.cpp:54
 
387
msgid "Be asked which calendar to use"
 
388
msgstr "询问要使用哪个日历"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: eventviews.kcfg:72
 
391
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
 
392
#: rc.cpp:57
 
393
msgid ""
 
394
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
 
395
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
 
396
"recommended if you intend to use the shared folders functionality of the "
 
397
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
 
398
"Kolab client. "
 
399
msgstr ""
 
400
"选中此项会在每次新建事件、待办事宜和日记条目时询问要用来记录的日历。如果您要"
 
401
"使用 Kolab 服务器的共享文件夹功能,或需要让 Kontact 作为 KDE 的 Kolab 客户端"
 
402
"管理多个账户,推荐使用此选项。"
 
403
 
 
404
#. i18n: file: eventviews.kcfg:82
 
405
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
 
406
#: rc.cpp:60
 
407
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
 
408
msgstr "在系统托盘中显示提醒进程"
 
409
 
 
410
#. i18n: file: eventviews.kcfg:83
 
411
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
 
412
#: rc.cpp:63
 
413
msgid ""
 
414
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
 
415
msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。"
 
416
 
 
417
#. i18n: file: eventviews.kcfg:91
 
418
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
 
419
#: rc.cpp:66
 
420
msgid ""
 
421
"Select your timezone from the list of locations in this drop down box. If "
 
422
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
 
423
"KOrganizer will automatically adjust for daylight savings."
 
424
msgstr ""
 
425
"从此下拉框的列表中选择您所在位置的时区。如果里面没有列出您要选的城市,请另选"
 
426
"一个时区一致的城市。KOrganizer 会自动调整白昼设定。"
 
427
 
 
428
#. i18n: file: eventviews.kcfg:95
 
429
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
430
#: rc.cpp:69
 
431
msgid "Day begins at"
 
432
msgstr "一天开始于"
 
433
 
 
434
#. i18n: file: eventviews.kcfg:96
 
435
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
 
436
#: rc.cpp:72
 
437
msgid ""
 
438
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
 
439
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
 
440
msgstr "在此输入事件的起始时间。它应是事件的最早时间,会被显示在顶端。"
 
441
 
 
442
#. i18n: file: eventviews.kcfg:101
 
443
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
444
#: rc.cpp:75
 
445
msgid "Daily starting hour"
 
446
msgstr "每天上班时间"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: eventviews.kcfg:102
 
449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
 
450
#: rc.cpp:78
 
451
msgid ""
 
452
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
 
453
"marked with color by KOrganizer."
 
454
msgstr "在此输入上班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。"
 
455
 
 
456
#. i18n: file: eventviews.kcfg:107
 
457
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
458
#: rc.cpp:81
 
459
msgid "Daily ending hour"
 
460
msgstr "每天下班时间"
 
461
 
 
462
#. i18n: file: eventviews.kcfg:108
 
463
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
 
464
#: rc.cpp:84
 
465
msgid ""
 
466
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
 
467
"marked with color by KOrganizer."
 
468
msgstr "在此输入下班时间。在 KOrganizer 中工作时间会被标记上颜色。"
 
469
 
 
470
#. i18n: file: eventviews.kcfg:117
 
471
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
472
#: rc.cpp:87
 
473
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
 
474
msgstr "启用工具提示中的概要显示"
 
475
 
 
476
#. i18n: file: eventviews.kcfg:118
 
477
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
478
#: rc.cpp:90
 
479
msgid ""
 
480
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
 
481
"event or a to-do."
 
482
msgstr "选中此项会在鼠标悬停在一个事件或待办事宜上时显示摘要提示。"
 
483
 
 
484
#. i18n: file: eventviews.kcfg:123
 
485
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
486
#: rc.cpp:93
 
487
msgid "To-dos use category colors"
 
488
msgstr "待办事宜使用类别颜色"
 
489
 
 
490
#. i18n: file: eventviews.kcfg:124
 
491
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
492
#: rc.cpp:96
 
493
msgid ""
 
494
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
 
495
"specific to their due, due today or overdue state"
 
496
msgstr ""
 
497
"如果启用此项,待办事宜会使用类别对应的颜色,而不是根据是否到期来区分颜色。"
 
498
 
 
499
#. i18n: file: eventviews.kcfg:129
 
500
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
 
501
#: rc.cpp:99
 
502
msgid "Next x days"
 
503
msgstr "后几天"
 
504
 
 
505
#. i18n: file: eventviews.kcfg:130
 
506
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
 
507
#: rc.cpp:102
 
508
msgid ""
 
509
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
 
510
"access the  the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item "
 
511
"from the \"View\" menu."
 
512
msgstr ""
 
513
"在微调框中选择需在日视图中显示以后多少天的信息。要访问“后几天”视图,请在“查"
 
514
"看”菜单中选择“后几天”菜单项。"
 
515
 
 
516
#. i18n: file: eventviews.kcfg:131
 
517
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
 
518
#: rc.cpp:105
 
519
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
 
520
msgstr "在“未来X天”视图中显示这几天的日程"
 
521
 
 
522
#. i18n: file: eventviews.kcfg:136
 
523
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
 
524
#: rc.cpp:108
 
525
msgid "Show items that recur daily"
 
526
msgstr "显示每天重复出现的项目"
 
527
 
 
528
#. i18n: file: eventviews.kcfg:137
 
529
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
 
530
#: rc.cpp:111
 
531
msgid ""
 
532
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
 
533
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
534
"other (non daily recurring) events."
 
535
msgstr ""
 
536
"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每日重现事件的日期,反选它则会使其它"
 
537
"非每日重现的事件更显眼。"
 
538
 
 
539
#. i18n: file: eventviews.kcfg:142
 
540
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
541
#: rc.cpp:114
 
542
msgid "Show items that recur weekly"
 
543
msgstr "显示每周重复出现的项目"
 
544
 
 
545
#. i18n: file: eventviews.kcfg:143
 
546
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
 
547
#: rc.cpp:117
 
548
msgid ""
 
549
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
 
550
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
 
551
"other (non weekly recurring) events."
 
552
msgstr ""
 
553
"选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有每周重现事件的日期,反选它则会使其它"
 
554
"非每周重现的事件更显眼。"
 
555
 
 
556
#. i18n: file: eventviews.kcfg:148
 
557
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
558
#: rc.cpp:120
 
559
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
 
560
msgstr "在待办事宜视图中显示待办事宜而非事件"
 
561
 
 
562
#. i18n: file: eventviews.kcfg:149
 
563
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
 
564
#: rc.cpp:123
 
565
msgid ""
 
566
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
 
567
"Date Navigator when in to-do view."
 
568
msgstr ""
 
569
"在待办事宜视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有待办事宜的日期。"
 
570
 
 
571
#. i18n: file: eventviews.kcfg:154
 
572
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
573
#: rc.cpp:126
 
574
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
 
575
msgstr "在日记视图中显示日记而非事件"
 
576
 
 
577
#. i18n: file: eventviews.kcfg:155
 
578
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
 
579
#: rc.cpp:129
 
580
msgid ""
 
581
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
 
582
"Date Navigator when in journal view."
 
583
msgstr "在日记视图中,选中此框可在日期导航器中以粗体字显示含有日记的日期。"
 
584
 
 
585
#. i18n: file: eventviews.kcfg:160
 
586
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 
587
#: rc.cpp:132
 
588
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#. i18n: file: eventviews.kcfg:161
 
592
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
 
593
#: rc.cpp:135
 
594
msgid ""
 
595
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
 
596
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#. i18n: file: eventviews.kcfg:169
 
600
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
601
#: rc.cpp:138
 
602
msgid "Hour size"
 
603
msgstr "小时大小"
 
604
 
 
605
#. i18n: file: eventviews.kcfg:170
 
606
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
607
#: rc.cpp:141
 
608
msgid ""
 
609
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
 
610
"this value will make each row in the agenda grid taller."
 
611
msgstr ""
 
612
"选择议事日程图表中的小时轴高度,单位是像素。增加此值会使日程图中每个小时网格"
 
613
"更高。"
 
614
 
 
615
#. i18n: file: eventviews.kcfg:171
 
616
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
617
#: rc.cpp:144
 
618
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
 
619
msgstr "设定议事日程图中的小时格高度(按像素)"
 
620
 
 
621
#. i18n: file: eventviews.kcfg:178
 
622
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
623
#: rc.cpp:147
 
624
msgid "Show icons in agenda view items"
 
625
msgstr "显示议事日程视图项目的图标"
 
626
 
 
627
#. i18n: file: eventviews.kcfg:179
 
628
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
629
#: rc.cpp:150
 
630
msgid ""
 
631
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
 
632
"items."
 
633
msgstr "选中此项会显示议事日程视图项目的图标(提醒、循环等)。"
 
634
 
 
635
#. i18n: file: eventviews.kcfg:180
 
636
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
 
637
#: rc.cpp:153
 
638
msgid "Display icons in agenda view items"
 
639
msgstr "显示议事日程视图项目的图标"
 
640
 
 
641
#. i18n: file: eventviews.kcfg:185
 
642
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
643
#. i18n: file: eventviews.kcfg:289
 
644
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
645
#: rc.cpp:156 rc.cpp:291
 
646
msgid "Show to-dos"
 
647
msgstr "显示待办事宜"
 
648
 
 
649
#. i18n: file: eventviews.kcfg:186
 
650
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
651
#: rc.cpp:159
 
652
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
 
653
msgstr "选中此项会在议事日程视图内显示待办事宜。"
 
654
 
 
655
#. i18n: file: eventviews.kcfg:187
 
656
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
 
657
#: rc.cpp:162
 
658
msgid "Display to-dos in the agenda view"
 
659
msgstr "在议事日程视图内显示待办事宜"
 
660
 
 
661
#. i18n: file: eventviews.kcfg:192
 
662
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
663
#: rc.cpp:165
 
664
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
 
665
msgstr "显示当前时间(Marcus Bains)线"
 
666
 
 
667
#. i18n: file: eventviews.kcfg:193
 
668
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
669
#: rc.cpp:168
 
670
msgid ""
 
671
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
 
672
"current-time line (Marcus Bains line)."
 
673
msgstr "选中此项可在日或周视图中显示表明当前时间的红线,即 Marcus Bains 线。"
 
674
 
 
675
#. i18n: file: eventviews.kcfg:194
 
676
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
 
677
#: rc.cpp:171
 
678
msgid "Display the current-time indicator"
 
679
msgstr "显示当前时间标识符号"
 
680
 
 
681
#. i18n: file: eventviews.kcfg:199
 
682
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
683
#: rc.cpp:174
 
684
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
 
685
msgstr "在当前时间(Marcus Bains)线上显示秒数"
 
686
 
 
687
#. i18n: file: eventviews.kcfg:200
 
688
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
689
#: rc.cpp:177
 
690
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
 
691
msgstr "如果您想要在当前时间线上显示秒数,请选中此选项。"
 
692
 
 
693
#. i18n: file: eventviews.kcfg:201
 
694
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
 
695
#: rc.cpp:180
 
696
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
 
697
msgstr "用当前时间标识符号显示秒数"
 
698
 
 
699
#. i18n: file: eventviews.kcfg:206
 
700
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
701
#: rc.cpp:183
 
702
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
 
703
msgstr "在议事日程视图中选择时间范围时启动事件编辑器"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: eventviews.kcfg:207
 
706
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
707
#: rc.cpp:186
 
708
msgid ""
 
709
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
 
710
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
 
711
"mouse from the start time to the end time of the event you are about to plan."
 
712
msgstr ""
 
713
"选中此项可当您在日和周视图中选择了一个时间范围后自动打开事件编辑器。要选择时"
 
714
"间范围,请用鼠标从事件的起始时间拖动到预计的事件终止时间。"
 
715
 
 
716
#. i18n: file: eventviews.kcfg:208
 
717
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
 
718
#: rc.cpp:189
 
719
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
 
720
msgstr "根据所选的时间范围启用自动事件编辑器"
 
721
 
 
722
#. i18n: file: eventviews.kcfg:213
 
723
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
724
#. i18n: file: eventviews.kcfg:309
 
725
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
726
#: rc.cpp:192 rc.cpp:315
 
727
msgid "Color Usage"
 
728
msgstr "颜色使用"
 
729
 
 
730
#. i18n: file: eventviews.kcfg:216
 
731
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
732
#. i18n: file: eventviews.kcfg:312
 
733
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
734
#: rc.cpp:195 rc.cpp:318
 
735
msgid "Category inside, calendar outside"
 
736
msgstr "在内部显示类别,在外部显示日历"
 
737
 
 
738
#. i18n: file: eventviews.kcfg:217
 
739
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
740
#. i18n: file: eventviews.kcfg:313
 
741
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
742
#: rc.cpp:198 rc.cpp:321
 
743
msgid ""
 
744
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
 
745
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
 
746
"border drawn in the color of its calendar.  Please use the Colors and Fonts "
 
747
"configuration page for setting these colors."
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#. i18n: file: eventviews.kcfg:218
 
751
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
752
#: rc.cpp:201
 
753
msgid ""
 
754
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
755
"their border"
 
756
msgstr "绘制议事日程图时,内部使用类别对应的颜色,边框则使用日历颜色"
 
757
 
 
758
#. i18n: file: eventviews.kcfg:221
 
759
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
760
#. i18n: file: eventviews.kcfg:317
 
761
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
762
#: rc.cpp:204 rc.cpp:327
 
763
msgid "Calendar inside, category outside"
 
764
msgstr "在内部显示类别,在外部显示日历"
 
765
 
 
766
#. i18n: file: eventviews.kcfg:222
 
767
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
768
#. i18n: file: eventviews.kcfg:318
 
769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
770
#: rc.cpp:207 rc.cpp:330
 
771
msgid ""
 
772
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
 
773
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
 
774
"border drawn in the color of its category.  Please use the Colors and Fonts "
 
775
"configuration page for setting these colors."
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#. i18n: file: eventviews.kcfg:223
 
779
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
780
#: rc.cpp:210
 
781
msgid ""
 
782
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
783
"their border"
 
784
msgstr "绘制议事日程图时,内部使用日历颜色,边框则使用类别对应的颜色"
 
785
 
 
786
#. i18n: file: eventviews.kcfg:226
 
787
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
788
#. i18n: file: eventviews.kcfg:322
 
789
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
790
#: rc.cpp:213 rc.cpp:336
 
791
msgid "Only category"
 
792
msgstr "仅在类别"
 
793
 
 
794
#. i18n: file: eventviews.kcfg:227
 
795
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
796
#. i18n: file: eventviews.kcfg:323
 
797
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
798
#: rc.cpp:216 rc.cpp:339
 
799
msgid ""
 
800
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
 
801
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
 
802
"use the Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
803
msgstr ""
 
804
 
 
805
#. i18n: file: eventviews.kcfg:228
 
806
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
807
#: rc.cpp:219
 
808
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
809
msgstr "绘制议事日程图时,内外和边框都使用类别对应的颜色"
 
810
 
 
811
#. i18n: file: eventviews.kcfg:231
 
812
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
 
813
#. i18n: file: eventviews.kcfg:327
 
814
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
815
#: rc.cpp:222 rc.cpp:345
 
816
msgid "Only calendar"
 
817
msgstr "仅在日历"
 
818
 
 
819
#. i18n: file: eventviews.kcfg:232
 
820
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
 
821
#. i18n: file: eventviews.kcfg:328
 
822
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
823
#: rc.cpp:225 rc.cpp:348
 
824
msgid ""
 
825
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
 
826
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
 
827
"Colors and Fonts configuration page for setting these colors."
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#. i18n: file: eventviews.kcfg:233
 
831
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
 
832
#: rc.cpp:228
 
833
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
834
msgstr "绘制议事日程图时,内部和边框都使用日历颜色"
 
835
 
 
836
#. i18n: file: eventviews.kcfg:239
 
837
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 
838
#. i18n: file: eventviews.kcfg:336
 
839
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
 
840
#: rc.cpp:231 rc.cpp:354
 
841
#, fuzzy
 
842
#| msgid "Month view background color"
 
843
msgid "Color busy days with a different background color"
 
844
msgstr "月视图背景色"
 
845
 
 
846
#. i18n: file: eventviews.kcfg:240
 
847
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
 
848
#: rc.cpp:234
 
849
msgid ""
 
850
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
 
851
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
 
852
"you can change the background color used for this option on the Colors "
 
853
"configuration page. Look for the \"Busy days background color\" setting."
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#. i18n: file: eventviews.kcfg:244
 
857
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
858
#: rc.cpp:237
 
859
msgid "Multiple Calendar Display"
 
860
msgstr "多日历显示"
 
861
 
 
862
#. i18n: file: eventviews.kcfg:247
 
863
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
864
#: rc.cpp:240
 
865
msgid "Merge all calendars into one view"
 
866
msgstr "合并所有日历到一个视图"
 
867
 
 
868
#. i18n: file: eventviews.kcfg:248
 
869
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
870
#: rc.cpp:243
 
871
msgid ""
 
872
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
 
873
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#. i18n: file: eventviews.kcfg:249
 
877
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
878
#: rc.cpp:246
 
879
msgid "Show all calendars merged together"
 
880
msgstr "同时显示全部日历"
 
881
 
 
882
#. i18n: file: eventviews.kcfg:252
 
883
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
884
#: rc.cpp:249
 
885
msgid "Show calendars side by side"
 
886
msgstr "并排显示日历"
 
887
 
 
888
#. i18n: file: eventviews.kcfg:253
 
889
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
890
#: rc.cpp:252
 
891
msgid ""
 
892
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
 
893
"two calendars at once, in a side-by-side view."
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#. i18n: file: eventviews.kcfg:254
 
897
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
898
#: rc.cpp:255
 
899
msgid "Show two calendars side-by-side"
 
900
msgstr "并排显示两个日历"
 
901
 
 
902
#. i18n: file: eventviews.kcfg:257
 
903
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
904
#: rc.cpp:258
 
905
msgid "Switch between views with tabs"
 
906
msgstr "以标签切换视图"
 
907
 
 
908
#. i18n: file: eventviews.kcfg:258
 
909
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
910
#: rc.cpp:261
 
911
msgid ""
 
912
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
 
913
"between calendars using the tab key."
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#. i18n: file: eventviews.kcfg:259
 
917
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
 
918
#: rc.cpp:264
 
919
msgid "Tab through calendars"
 
920
msgstr "使用 Tab 键浏览日历"
 
921
 
 
922
#. i18n: file: eventviews.kcfg:269
 
923
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
924
#: rc.cpp:267
 
925
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
 
926
msgstr "在月视图的单元格中启用滚动条"
 
927
 
 
928
#. i18n: file: eventviews.kcfg:270
 
929
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
 
930
#: rc.cpp:270
 
931
msgid ""
 
932
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
 
933
"view; they will only appear when needed though."
 
934
msgstr "选中此项会在月视图的单元格中显示滚动条,滚动条在必要时才会出现。"
 
935
 
 
936
#. i18n: file: eventviews.kcfg:275
 
937
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
938
#: rc.cpp:273
 
939
msgid "Show icons in month view items"
 
940
msgstr "在月视图项目中显示图标"
 
941
 
 
942
#. i18n: file: eventviews.kcfg:276
 
943
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
944
#: rc.cpp:276
 
945
msgid ""
 
946
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
 
947
msgstr "选中此项会在月视图项目中显示图标(提醒、循环等)。"
 
948
 
 
949
#. i18n: file: eventviews.kcfg:277
 
950
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
 
951
#: rc.cpp:279
 
952
msgid "Display icons in month view items"
 
953
msgstr "在月视图项目中显示图标"
 
954
 
 
955
#. i18n: file: eventviews.kcfg:282
 
956
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
957
#: rc.cpp:282
 
958
#, fuzzy
 
959
#| msgid "Show icons in month view items"
 
960
msgid "Show time in month view items"
 
961
msgstr "在月视图项目中显示图标"
 
962
 
 
963
#. i18n: file: eventviews.kcfg:283
 
964
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
965
#: rc.cpp:285
 
966
#, fuzzy
 
967
#| msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
968
msgid "Check this box to display the time in month view items."
 
969
msgstr "选中此项会在月视图中显示待办事宜。"
 
970
 
 
971
#. i18n: file: eventviews.kcfg:284
 
972
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
 
973
#: rc.cpp:288
 
974
#, fuzzy
 
975
#| msgid "Display icons in month view items"
 
976
msgid "Display time in month view items"
 
977
msgstr "在月视图项目中显示图标"
 
978
 
 
979
#. i18n: file: eventviews.kcfg:290
 
980
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
981
#: rc.cpp:294
 
982
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
 
983
msgstr "选中此项会在月视图中显示待办事宜。"
 
984
 
 
985
#. i18n: file: eventviews.kcfg:291
 
986
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
 
987
#: rc.cpp:297
 
988
msgid "Display to-dos in the month view"
 
989
msgstr "在月视图中显示待办事宜"
 
990
 
 
991
#. i18n: file: eventviews.kcfg:296
 
992
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
993
#: rc.cpp:300
 
994
msgid "Show journals"
 
995
msgstr "显示日记"
 
996
 
 
997
#. i18n: file: eventviews.kcfg:297
 
998
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
999
#: rc.cpp:303
 
1000
msgid "Check this box to display journals in the month view."
 
1001
msgstr "选中此项会在月视图中显示日记。"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: file: eventviews.kcfg:298
 
1004
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
 
1005
#: rc.cpp:306
 
1006
msgid "Display journals in the month view"
 
1007
msgstr "在月视图中显示日记"
 
1008
 
 
1009
#. i18n: file: eventviews.kcfg:303
 
1010
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
 
1011
#: rc.cpp:309
 
1012
msgid "Month view uses full window"
 
1013
msgstr "月视图使用整个窗口"
 
1014
 
 
1015
#. i18n: file: eventviews.kcfg:304
 
1016
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
 
1017
#: rc.cpp:312
 
1018
msgid ""
 
1019
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
 
1020
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
 
1021
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
 
1022
"calendars list, will not be displayed."
 
1023
msgstr ""
 
1024
"选中此项可在显示月视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时月视图会获得额外的显示"
 
1025
"空间,但一些其它构件,如日期导航器、项目细节和日历列表将不会被显示。"
 
1026
 
 
1027
#. i18n: file: eventviews.kcfg:314
 
1028
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
1029
#: rc.cpp:324
 
1030
#, fuzzy
 
1031
#| msgid ""
 
1032
#| "Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
 
1033
#| "their border"
 
1034
msgid ""
 
1035
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
 
1036
"border"
 
1037
msgstr "绘制议事日程图时,内部使用类别对应的颜色,边框则使用日历颜色"
 
1038
 
 
1039
#. i18n: file: eventviews.kcfg:319
 
1040
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
1041
#: rc.cpp:333
 
1042
#, fuzzy
 
1043
#| msgid ""
 
1044
#| "Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
 
1045
#| "their border"
 
1046
msgid ""
 
1047
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
 
1048
"border"
 
1049
msgstr "绘制议事日程图时,内部使用日历颜色,边框则使用类别对应的颜色"
 
1050
 
 
1051
#. i18n: file: eventviews.kcfg:324
 
1052
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
1053
#: rc.cpp:342
 
1054
#, fuzzy
 
1055
#| msgid ""
 
1056
#| "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
 
1057
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
 
1058
msgstr "绘制议事日程图时,内外和边框都使用类别对应的颜色"
 
1059
 
 
1060
#. i18n: file: eventviews.kcfg:329
 
1061
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
 
1062
#: rc.cpp:351
 
1063
#, fuzzy
 
1064
#| msgid ""
 
1065
#| "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
 
1066
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
 
1067
msgstr "绘制议事日程图时,内部和边框都使用日历颜色"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: file: eventviews.kcfg:337
 
1070
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Month View)
 
1071
#: rc.cpp:357
 
1072
msgid ""
 
1073
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
 
1074
"different color on days which have at least one all day event marked as "
 
1075
"busy. Also, you can change the background color used for this option on the "
 
1076
"Colors configuration page. Look for the \"Busy days background color\" "
 
1077
"setting."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#. i18n: file: eventviews.kcfg:345
 
1081
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
1082
#: rc.cpp:360
 
1083
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
 
1084
msgstr "总是在列表尾部显示已完成待办事宜"
 
1085
 
 
1086
#. i18n: file: eventviews.kcfg:346
 
1087
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
1088
#: rc.cpp:363
 
1089
msgid ""
 
1090
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
 
1091
"bottom of the to-do list."
 
1092
msgstr "如果您希望所有已完成的待办事宜都在列表底部分组显示,请选中此项。"
 
1093
 
 
1094
#. i18n: file: eventviews.kcfg:351
 
1095
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
1096
#: rc.cpp:366
 
1097
msgid "To-do list view uses full window"
 
1098
msgstr "待办列表视图使用整个窗口"
 
1099
 
 
1100
#. i18n: file: eventviews.kcfg:352
 
1101
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
1102
#: rc.cpp:369
 
1103
msgid ""
 
1104
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
 
1105
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
 
1106
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
 
1107
"and the calendars list, will not be displayed."
 
1108
msgstr ""
 
1109
"选中此项可在显示待办列表视图时使用整个 KOrganizer 窗口。此时待办列表视图会获"
 
1110
"得额外的显示空间,但一些其它构件,如日期导航器、待办事宜细节和日历列表将不会"
 
1111
"被显示。"
 
1112
 
 
1113
#. i18n: file: eventviews.kcfg:357
 
1114
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
 
1115
#: rc.cpp:372
 
1116
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
 
1117
msgstr "在日记中记录已完成的待办事宜"
 
1118
 
 
1119
#. i18n: file: eventviews.kcfg:358
 
1120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
 
1121
#: rc.cpp:375
 
1122
msgid ""
 
1123
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
 
1124
"journal automatically."
 
1125
msgstr "选中此项可使日记自动记录已完成的待办事宜。"
 
1126
 
 
1127
#. i18n: file: eventviews.kcfg:366
 
1128
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
1129
#. i18n: file: eventviews.kcfg:591
 
1130
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1131
#. i18n: file: eventviews.kcfg:695
 
1132
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1133
#: rc.cpp:378 rc.cpp:492 rc.cpp:534
 
1134
msgid "Holiday color"
 
1135
msgstr "假日颜色"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: file: eventviews.kcfg:367
 
1138
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
1139
#. i18n: file: eventviews.kcfg:592
 
1140
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1141
#. i18n: file: eventviews.kcfg:696
 
1142
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1143
#: rc.cpp:381 rc.cpp:495 rc.cpp:537
 
1144
msgid ""
 
1145
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
 
1146
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
 
1147
msgstr "在此选择假日颜色,此颜色用于在月视图和日期导航中显示假日名和假日序号。"
 
1148
 
 
1149
#. i18n: file: eventviews.kcfg:372
 
1150
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
1151
#. i18n: file: eventviews.kcfg:503
 
1152
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1153
#: rc.cpp:384 rc.cpp:462
 
1154
msgid "Agenda view background color"
 
1155
msgstr "议事日程视图背景色"
 
1156
 
 
1157
#. i18n: file: eventviews.kcfg:373
 
1158
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
 
1159
#. i18n: file: eventviews.kcfg:504
 
1160
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1161
#: rc.cpp:387 rc.cpp:465
 
1162
msgid "Select the agenda view background color here."
 
1163
msgstr "在此选择议事日程视图的背景色。"
 
1164
 
 
1165
#. i18n: file: eventviews.kcfg:378
 
1166
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
 
1167
#: rc.cpp:390
 
1168
#, fuzzy
 
1169
#| msgid "Agenda view background color"
 
1170
msgid "Agenda/Month view background busy color"
 
1171
msgstr "议事日程视图背景色"
 
1172
 
 
1173
#. i18n: file: eventviews.kcfg:379
 
1174
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
 
1175
#: rc.cpp:393
 
1176
msgid ""
 
1177
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
 
1178
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#. i18n: file: eventviews.kcfg:384
 
1182
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
1183
#: rc.cpp:396
 
1184
msgid "Agenda view current-time line color"
 
1185
msgstr "议事日程视图的当前时间线颜色"
 
1186
 
 
1187
#. i18n: file: eventviews.kcfg:385
 
1188
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
1189
#: rc.cpp:399
 
1190
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
 
1191
msgstr "选择用于显示当前时间(Marcus Bains)线的颜色。"
 
1192
 
 
1193
#. i18n: file: eventviews.kcfg:386
 
1194
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
1195
#: rc.cpp:402
 
1196
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
 
1197
msgstr "对议事日程视图中的当前时间(Marcus Bains)线使用此颜色"
 
1198
 
 
1199
#. i18n: file: eventviews.kcfg:391
 
1200
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
1201
#. i18n: file: eventviews.kcfg:515
 
1202
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1203
#. i18n: file: eventviews.kcfg:615
 
1204
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1205
#: rc.cpp:405 rc.cpp:474 rc.cpp:510
 
1206
msgid "Working hours color"
 
1207
msgstr "上班时间颜色"
 
1208
 
 
1209
#. i18n: file: eventviews.kcfg:392
 
1210
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
1211
#: rc.cpp:408
 
1212
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
 
1213
msgstr "在此选择议事日程视图的工作时间颜色。"
 
1214
 
 
1215
#. i18n: file: eventviews.kcfg:397
 
1216
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
1217
#. i18n: file: eventviews.kcfg:562
 
1218
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1219
#. i18n: file: eventviews.kcfg:666
 
1220
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1221
#: rc.cpp:411 rc.cpp:480 rc.cpp:522
 
1222
msgid "To-do due today color"
 
1223
msgstr "今日到期的待办事宜颜色"
 
1224
 
 
1225
#. i18n: file: eventviews.kcfg:398
 
1226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
 
1227
#. i18n: file: eventviews.kcfg:563
 
1228
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1229
#. i18n: file: eventviews.kcfg:667
 
1230
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1231
#: rc.cpp:414 rc.cpp:483 rc.cpp:525
 
1232
msgid "Select the to-do due today color here."
 
1233
msgstr "在此选择今日到期的待办事宜颜色。"
 
1234
 
 
1235
#. i18n: file: eventviews.kcfg:403
 
1236
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
1237
#. i18n: file: eventviews.kcfg:576
 
1238
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1239
#. i18n: file: eventviews.kcfg:680
 
1240
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1241
#: rc.cpp:417 rc.cpp:486 rc.cpp:528
 
1242
msgid "To-do overdue color"
 
1243
msgstr "过期的待办事宜颜色"
 
1244
 
 
1245
#. i18n: file: eventviews.kcfg:404
 
1246
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
 
1247
#. i18n: file: eventviews.kcfg:577
 
1248
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1249
#. i18n: file: eventviews.kcfg:681
 
1250
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1251
#: rc.cpp:420 rc.cpp:489 rc.cpp:531
 
1252
msgid "Select the to-do overdue color here."
 
1253
msgstr "在此选择过期的待办事宜颜色。"
 
1254
 
 
1255
#. i18n: file: eventviews.kcfg:412
 
1256
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
1257
#: rc.cpp:423
 
1258
msgid "Time bar"
 
1259
msgstr "时间栏"
 
1260
 
 
1261
#. i18n: file: eventviews.kcfg:413
 
1262
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
1263
#: rc.cpp:426
 
1264
msgid ""
 
1265
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
 
1266
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
 
1267
"Font\" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"点此按钮配置时间栏的字体。时间栏是一个在议事日程视图中显示钟点的构件。此按钮"
 
1270
"会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选择时间栏上的钟点显示字体。"
 
1271
 
 
1272
#. i18n: file: eventviews.kcfg:417
 
1273
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
1274
#: rc.cpp:429
 
1275
msgid "Month view"
 
1276
msgstr "月视图"
 
1277
 
 
1278
#. i18n: file: eventviews.kcfg:418
 
1279
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
1280
#: rc.cpp:432
 
1281
msgid ""
 
1282
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
 
1283
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
 
1284
"the month view."
 
1285
msgstr ""
 
1286
"点此按钮可配置月视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选择月视"
 
1287
"图中项目的显示字体。"
 
1288
 
 
1289
#. i18n: file: eventviews.kcfg:422
 
1290
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
1291
#: rc.cpp:435
 
1292
msgid "Agenda view"
 
1293
msgstr "议事日程视图"
 
1294
 
 
1295
#. i18n: file: eventviews.kcfg:423
 
1296
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
1297
#: rc.cpp:438
 
1298
msgid ""
 
1299
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
 
1300
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
 
1301
"in the agenda view."
 
1302
msgstr ""
 
1303
"点此按钮可配置议事日程视图的字体。点击它将打开“选择字体”对话框,允许您从中选"
 
1304
"择议事日程视图中的事件显示字体。"
 
1305
 
 
1306
#. i18n: file: eventviews.kcfg:427
 
1307
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
 
1308
#: rc.cpp:441
 
1309
msgid "Current-time line"
 
1310
msgstr "目前时间线"
 
1311
 
 
1312
#. i18n: file: eventviews.kcfg:428
 
1313
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
 
1314
#: rc.cpp:444
 
1315
msgid ""
 
1316
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
 
1317
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
 
1318
"current-time line in the agenda view."
 
1319
msgstr ""
 
1320
"点此按钮配置当前时间线的字体。此按钮会打开一个“选择字体”对话框,允许您从中选"
 
1321
"择议事日程视图中的时间线字体。"
 
1322
 
 
1323
#. i18n: file: eventviews.kcfg:452
 
1324
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
1325
#: rc.cpp:447
 
1326
msgid "Default todo attachment method"
 
1327
msgstr "默认待办事宜附件方式"
 
1328
 
 
1329
#. i18n: file: eventviews.kcfg:453
 
1330
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
 
1331
#: rc.cpp:450
 
1332
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
 
1333
msgstr "对一件任务默认采用的电子邮件附件方式"
 
1334
 
 
1335
#. i18n: file: eventviews.kcfg:510
 
1336
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
 
1337
#. i18n: file: eventviews.kcfg:610
 
1338
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1339
#: rc.cpp:468 rc.cpp:504
 
1340
msgid "Highlight color"
 
1341
msgstr "突出显示颜色"
 
1342
 
 
1343
#. i18n: file: eventviews.kcfg:511
 
1344
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1345
#: rc.cpp:471
 
1346
msgid ""
 
1347
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
1348
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
 
1349
msgstr "在此选择突出显示的颜色。此颜色用于在议事日程和日期导航中标记选中区域。"
 
1350
 
 
1351
#. i18n: file: eventviews.kcfg:516
 
1352
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
 
1353
#: rc.cpp:477
 
1354
msgid "Select the working hours background color for the agenda view here."
 
1355
msgstr "在此选择议事日程视图的工作时间背景色。"
 
1356
 
 
1357
#. i18n: file: eventviews.kcfg:603
 
1358
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1359
#: rc.cpp:498
 
1360
msgid "Month view background color"
 
1361
msgstr "月视图背景色"
 
1362
 
 
1363
#. i18n: file: eventviews.kcfg:604
 
1364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1365
#: rc.cpp:501
 
1366
msgid "Select the Month view background color here."
 
1367
msgstr "在此选择月视图的背景色。"
 
1368
 
 
1369
#. i18n: file: eventviews.kcfg:611
 
1370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1371
#: rc.cpp:507
 
1372
msgid ""
 
1373
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
 
1374
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
 
1375
msgstr ""
 
1376
"在此选择突出显示的颜色。此颜色会被用于在日期导航器标记月份中已选择的区域。"
 
1377
 
 
1378
#. i18n: file: eventviews.kcfg:616
 
1379
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1380
#: rc.cpp:513
 
1381
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
 
1382
msgstr "在此选择月视图的工作时间背景色。"
 
1383
 
 
1384
#. i18n: file: eventviews.kcfg:638
 
1385
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
 
1386
#: rc.cpp:516
 
1387
msgid "Default event color"
 
1388
msgstr "默认事件颜色"
 
1389
 
 
1390
#. i18n: file: eventviews.kcfg:639
 
1391
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
 
1392
#: rc.cpp:519
 
1393
msgid ""
 
1394
"Select the default event color here. The default event color will be used "
 
1395
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
 
1396
"color for each event category below."
 
1397
msgstr ""
 
1398
"在此选择默认事件颜色。此颜色会被用于标识月份中的事件类别。请注意您可以在下面"
 
1399
"为每个事件指定独立的颜色。"
 
1400
 
 
1401
#~ msgid "Use email settings from System Settings"
 
1402
#~ msgstr "使用系统设置里的电子邮件设置"
 
1403
 
 
1404
#~ msgid ""
 
1405
#~ "Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined "
 
1406
#~ "using the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be "
 
1407
#~ "able to specify your full name and e-mail."
 
1408
#~ msgstr ""
 
1409
#~ "选中此框可使用 KDE 全局的电子邮件设置,它定义在系统设置中的“关于我”模块之"
 
1410
#~ "下。取消选中此框可自定义您的完整姓名和电子邮件。"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Use holiday region:"
 
1413
#~ msgstr "使用假日区域:"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid ""
 
1416
#~ "Select from which region you want to use the holidays here. Defined "
 
1417
#~ "holidays are shown as non-working days in the date navigator, the agenda "
 
1418
#~ "view, etc."
 
1419
#~ msgstr ""
 
1420
#~ "选择要使用的假日区域。既定假日会在议事日程等视图的日期导航区中被标为非工作"
 
1421
#~ "日。"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "Exclude holidays"
 
1424
#~ msgstr "假日除外"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid ""
 
1427
#~ "Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
1428
#~ "holidays."
 
1429
#~ msgstr "选中此项可防止 KOrganizer 在假日期间标记工作时间。"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid "Default appointment time"
 
1432
#~ msgstr "默认约会时间"
 
1433
 
 
1434
#~ msgid ""
 
1435
#~ "Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
 
1436
#~ "supply a start time."
 
1437
#~ msgstr "在此输入事件的默认时间,如果您没有提供起始时间则使用默认值。"
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
 
1440
#~ msgstr "新约会的默认时间长度(HH:MM)"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid ""
 
1443
#~ "Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
 
1444
#~ "supply an end time."
 
1445
#~ msgstr "在此输入事件的默认持续时间,如果您没有提供到期时间则使用默认值。"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "Enable reminders for new Events"
 
1448
#~ msgstr "对新事件启用提醒"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid ""
 
1451
#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created "
 
1452
#~ "Events. You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
 
1453
#~ msgstr ""
 
1454
#~ "如果您想为所有新建事件启用提醒,请点击此选框。您以后可随时在事件编辑对话框"
 
1455
#~ "中关闭这些提醒。"
 
1456
 
 
1457
#~ msgid "By default, enable reminders for new events"
 
1458
#~ msgstr "默认情况下,程序会为新事件启用提醒"
 
1459
 
 
1460
#~ msgid "Enable reminders for new To-dos"
 
1461
#~ msgstr "对新待办启用提醒"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid ""
 
1464
#~ "Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-"
 
1465
#~ "dos. You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
 
1466
#~ msgstr ""
 
1467
#~ "如果您希望对所有新建的待办事宜启用提醒,请选中此项。您以后随时可以在待办事"
 
1468
#~ "宜编辑对话框中关闭提醒。"
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
 
1471
#~ msgstr "默认情况下,程序会为新待办事宜启用提醒"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid "Default reminder time"
 
1474
#~ msgstr "默认提醒时间"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid ""
 
1477
#~ "Enter the default reminder time for all newly created items. The time "
 
1478
#~ "unit is specified in the adjacent combobox."
 
1479
#~ msgstr ""
 
1480
#~ "为所有新建项目输入默认的提醒时间。您可以在旁边的选框中指定时间单位。"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "Default time for reminders"
 
1483
#~ msgstr "默认提醒时间"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid ""
 
1486
#~ "Enter the default reminder time units for all newly created items. The "
 
1487
#~ "time is specified in the adjacent spinbox."
 
1488
#~ msgstr ""
 
1489
#~ "为所有新建项目输入默认的提醒时间单位。您可以在旁边的选框中指定时间。"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "Default time unit for reminders"
 
1492
#~ msgstr "默认的提醒时间单位"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Use Groupware communication"
 
1495
#~ msgstr "使用群件通讯"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid ""
 
1498
#~ "Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
 
1499
#~ "updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
 
1500
#~ "should check this box if you want to use the groupware functionality (e."
 
1501
#~ "g. Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
 
1502
#~ msgstr ""
 
1503
#~ "选中此项可在创建、更新或删除包含其它参与者的事件或待办事宜时,允许自动生成"
 
1504
#~ "邮件。如果您想要使用群件功能(如将 Kontact 配置为 KDE Kolab 客户端),请选中"
 
1505
#~ "此项。"
 
1506
 
 
1507
#~ msgid "Send copy to owner when mailing events"
 
1508
#~ msgstr "邮寄事件时发送副本给主人"
 
1509
 
 
1510
#~ msgid ""
 
1511
#~ "Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends "
 
1512
#~ "at your request to event attendees."
 
1513
#~ msgstr "选中此项可获得所有 KOrganizer 发送给事件参与者的邮件副本。"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid "Free/Busy Publish URL"
 
1516
#~ msgstr "忙/闲发布 URL"
 
1517
 
 
1518
#~ msgid "URL for publishing free/busy information"
 
1519
#~ msgstr "发布忙/闲信息的 URL"
 
1520
 
 
1521
#~ msgid "Free/Busy Publish Username"
 
1522
#~ msgstr "忙/闲发布用户名"
 
1523
 
 
1524
#~ msgid "Username for publishing free/busy information"
 
1525
#~ msgstr "发布忙/闲信息的用户名"
 
1526
 
 
1527
#~ msgid "Free/Busy Publish Password"
 
1528
#~ msgstr "忙/闲发布密码"
 
1529
 
 
1530
#~ msgid "Password for publishing free/busy information"
 
1531
#~ msgstr "发布忙/闲信息的密码"
 
1532
 
 
1533
#~ msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
 
1534
#~ msgstr "允许自动获取忙/闲"
 
1535
 
 
1536
#~ msgid "Use full email address for retrieval"
 
1537
#~ msgstr "获取时使用完整的电子邮件地址"
 
1538
 
 
1539
#~ msgid ""
 
1540
#~ "With this setting, you can change the filename that will be fetched from "
 
1541
#~ "the server. With this checked, it will download a free/busy file called "
 
1542
#~ "user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
 
1543
#~ "download user.ifb, for example nn.ifb."
 
1544
#~ msgstr ""
 
1545
#~ "使用此设置,您可更改要从服务器上获取的文件名。此时,程序将下载“用户名@域"
 
1546
#~ "名.ifb”作为忙/闲文件,如 nn@kde.org.ifb。如果不设置,程序将下载的文件名格"
 
1547
#~ "式是“用户名.ifb”,如 nn.ifb。"
 
1548
 
 
1549
#~ msgid "Free/Busy Retrieval URL"
 
1550
#~ msgstr "获取忙/闲的 URL"
 
1551
 
 
1552
#~ msgid "Free/Busy Retrieval Username"
 
1553
#~ msgstr "忙/闲获取用户名"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "Free/Busy Retrieval Password"
 
1556
#~ msgstr "忙/闲获取密码"
 
1557
 
 
1558
#~ msgid "Password for retrieving free/busy information"
 
1559
#~ msgstr "获取忙/闲信息的密码"
 
1560
 
 
1561
#~ msgid "Regularly archive events"
 
1562
#~ msgstr "定期存档事件"
 
1563
 
 
1564
#~ msgid ""
 
1565
#~ "If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
 
1566
#~ "archived. The unit of this value is specified in another field."
 
1567
#~ msgstr ""
 
1568
#~ "如果启用自动存档,低于一定值的时间会被存档,其设定单位会在另一个字段里指"
 
1569
#~ "定。"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
 
1572
#~ msgstr "过期时间的单位。"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "In days"
 
1575
#~ msgstr "按天"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "In weeks"
 
1578
#~ msgstr "按周"
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "In months"
 
1581
#~ msgstr "按月"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "URL of the file where old events should be archived"
 
1584
#~ msgstr "旧事件存档文件的 URL"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "Archive events"
 
1587
#~ msgstr "存档事件"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "Archive to-dos"
 
1590
#~ msgstr "存档待办"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "What to do when archiving"
 
1593
#~ msgstr "存档时的行为"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "Delete old events"
 
1596
#~ msgstr "删除旧事件"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "Archive old events to a separate file"
 
1599
#~ msgstr "将旧事件存档到一个单独文件"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
 
1602
#~ msgstr "在事件和待办事宜编辑对话框中显示时区选择器。"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
 
1605
#~ msgstr "发送模拟 Outlook 形式的反对意见"
 
1606
 
 
1607
#~ msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
 
1608
#~ msgstr "检查主机名和获取邮件地址是否匹配"
 
1609
 
 
1610
#~ msgid ""
 
1611
#~ "With this setting you can configure whether the domain part of the free/"
 
1612
#~ "busy URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. "
 
1613
#~ "For example, if this option is 'true', then looking for the free/busy "
 
1614
#~ "data of joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
 
1615
#~ msgstr ""
 
1616
#~ "使用此设置,您可配置忙/闲 URL 的域名部份和要搜寻的 UID 中的域名部份是否要"
 
1617
#~ "匹配。例如,若选项为“真”,那么要在服务器 www.yourdomain.com 上搜寻 "
 
1618
#~ "joe@mydomain.com 的忙/闲信息的请求将不会起效。"
 
1619
 
 
1620
#~ msgid "Full &name"
 
1621
#~ msgstr "全名(&N)"
 
1622
 
 
1623
#~ msgid ""
 
1624
#~ "Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" "
 
1625
#~ "in to-dos and events you create."
 
1626
#~ msgstr ""
 
1627
#~ "在此输入您的全名,它会在您创建的事件和待办事宜中以“组织者”的名义显示。"
 
1628
 
 
1629
#~ msgid "E&mail address"
 
1630
#~ msgstr "电子邮件地址(&M)"
 
1631
 
 
1632
#~ msgid ""
 
1633
#~ "Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to "
 
1634
#~ "identify the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos "
 
1635
#~ "you create."
 
1636
#~ msgstr ""
 
1637
#~ "在此输入您的电子邮件地址,此地址用于标识日历的所有者,并会显示在您创建的事"
 
1638
#~ "件和待办事宜中。"
 
1639
 
 
1640
#~ msgctxt "@option:check calendar items before a certain date"
 
1641
#~ msgid "Items before %1"
 
1642
#~ msgstr "在 %1 之前的项目"
 
1643
 
 
1644
#, fuzzy
 
1645
#~ msgctxt "@option:check currently selected calendar item"
 
1646
#~ msgid "Selected item"
 
1647
#~ msgstr "选择年"
 
1648
 
 
1649
#~ msgctxt "@option:check calendar items after a certain date"
 
1650
#~ msgid "Items after %1"
 
1651
#~ msgstr "在 %1 之后的项目"
 
1652
 
 
1653
#~ msgctxt "Default export file"
 
1654
#~ msgid "calendar.html"
 
1655
#~ msgstr "calendar.html"