~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhcn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kcal_akonadi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-n1xr7pcqu9cg1lzq
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
5
 
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:32+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 14:53+0800\n"
12
 
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:41
21
 
msgctxt "@title:window"
22
 
msgid "Manage Calendar Sources"
23
 
msgstr "管理日历来源"
24
 
 
25
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:46
26
 
#, kde-format
27
 
msgctxt "@info"
28
 
msgid ""
29
 
"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
30
 
"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
31
 
"configure a default folder for each of the three data items.</"
32
 
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
33
 
"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
34
 
msgstr ""
35
 
"<para>默认情况下,您会被问到要在哪里放置新创建的事件、待办或是日记。</"
36
 
"para><para>不过为便利性考虑,您可以配置一个存储这三类事项的默认文件夹。</"
37
 
"para><para><note>如果下面所列的文件夹为空,您还需要通过 <interface>%1</"
38
 
"interface> 为其添加一个日历资源</note></para>"
39
 
 
40
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:56
41
 
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
42
 
msgid "Events"
43
 
msgstr "事件"
44
 
 
45
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:58
46
 
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
47
 
msgid "Todos"
48
 
msgstr "待办"
49
 
 
50
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
51
 
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
52
 
msgid "Journals"
53
 
msgstr "日记"
54
 
 
55
 
#: resourceakonadi.cpp:360
56
 
msgctxt "access to the source's backend possible"
57
 
msgid "Online"
58
 
msgstr "在线"
59
 
 
60
 
#: resourceakonadi.cpp:362
61
 
msgctxt "currently no access to the source's backend possible"
62
 
msgid "Offline"
63
 
msgstr "离线"
64
 
 
65
 
#: resourceakonadi.cpp:366
66
 
#, kde-format
67
 
msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
68
 
msgid "<title>%1</title>"
69
 
msgstr "<title>%1</title>"
70
 
 
71
 
#: resourceakonadi.cpp:367
72
 
msgctxt "@info:tooltip resource type"
73
 
msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
74
 
msgstr "类型:Akonadi 日历资源"
75
 
 
76
 
#: resourceakonadi.cpp:382
77
 
#, kde-format
78
 
msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
79
 
msgid "<b>%1</b>"
80
 
msgstr "<b>%1</b>"
81
 
 
82
 
#: resourceakonadi.cpp:385
83
 
#, kde-format
84
 
msgctxt ""
85
 
"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
86
 
msgid "Status: %1 (%2)"
87
 
msgstr "状态:%1 (%2)"
88
 
 
89
 
#: resourceakonadi_p.cpp:67
90
 
msgctxt "@info:status"
91
 
msgid "Processing change set failed"
92
 
msgstr "处理设定更改失败"
93
 
 
94
 
#: resourceakonadi_p.cpp:131
95
 
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
96
 
msgid "Please select a storage folder for this Event"
97
 
msgstr "请为此事件选择一个存储文件夹"
98
 
 
99
 
#: resourceakonadi_p.cpp:133
100
 
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
101
 
msgid "Please select a storage folder for this Todo"
102
 
msgstr "请为此待办事宜选择一个存储文件夹"
103
 
 
104
 
#: resourceakonadi_p.cpp:135
105
 
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
106
 
msgid "Please select a storage folder for this Journal"
107
 
msgstr "请为此日记选择一个存储文件夹"
108
 
 
109
 
#: resourceakonadi_p.cpp:138
110
 
msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
111
 
msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
112
 
msgstr "请为此日历项选择一个存储文件夹"
113
 
 
114
 
#: resourceakonadi_p.cpp:141
115
 
msgctxt "@label"
116
 
msgid "Please select a storage folder"
117
 
msgstr "请选择一个存储文件夹"