~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhcn/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_pop3_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-08-26 16:23:10 UTC
  • mfrom: (1.12.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826162310-n1xr7pcqu9cg1lzq
Tags: 4:4.7.0-0ubuntu1
* New upstream release (svn: 1242643, type: stable)
* Bump kdelibs deps to 4.7.0
* Update readme.source with new branch url
* Update control VCS entries with new branch url
* Stop getting old kdepim 4.5 translations (4.7 is now in oneiric)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of akonadi_pop3_resource.po to 简体中文
2
 
# Note and phrase to further translation:
3
 
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
6
 
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003.
7
 
# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004.
8
 
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2003,2004.
9
 
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2009, 2010.
10
 
# Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 01:30+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 10:38+0800\n"
17
 
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
18
 
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
24
 
 
25
 
#: accountdialog.cpp:171
26
 
msgid "POP3 Account"
27
 
msgstr "POP3 账户"
28
 
 
29
 
#: accountdialog.cpp:340
30
 
msgid ""
31
 
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
32
 
"requirement for leaving messages on the server.\n"
33
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
34
 
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
35
 
msgstr ""
36
 
"服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性。\n"
37
 
"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功能。"
38
 
 
39
 
#: accountdialog.cpp:356
40
 
msgid ""
41
 
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
42
 
"requirement for filtering messages on the server.\n"
43
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
44
 
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
45
 
msgstr ""
46
 
"服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性。\n"
47
 
"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功能。"
48
 
 
49
 
#: accountdialog.cpp:371
50
 
msgid ""
51
 
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
52
 
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
53
 
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
54
 
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
55
 
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
56
 
"bottom of the dialog;\n"
57
 
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
58
 
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
59
 
"downloading it."
60
 
msgstr ""
61
 
"请注意该特性可能会引起不支持流水线的 POP3 服务器发送损坏的邮件;\n"
62
 
"这是可以配置的,因为有些服务器支持流水线但是没有声明它们具有这种能力。要检查"
63
 
"您的 POP3 服务器是否声明支持流水线,请点对话框底部的“检查服务器的支持情况”按"
64
 
"钮;\n"
65
 
"如果您的服务器并未声明支持,而您又希望得到更快的速度,您应该先测试一下,发送"
66
 
"一批邮件给您自己,然后下载这些邮件看流水线方式是否正常。"
67
 
 
68
 
#: accountdialog.cpp:408
69
 
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
70
 
msgstr "请先在常规标签中指定服务器和端口。"
71
 
 
72
 
#: accountdialog.cpp:476
73
 
msgid ""
74
 
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
75
 
"been disabled.\n"
76
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
77
 
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
78
 
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
79
 
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
80
 
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
81
 
"which you all download in one go from the POP server."
82
 
msgstr ""
83
 
"服务器似乎不支持流水线;因此,此选项已被禁用。\n"
84
 
"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭流水线特性。但是请注意,此"
85
 
"特性可能导致某些不支持流水线的 POP 服务器发送损坏的信件。所以,在此使用此特性"
86
 
"处理重要邮件之前,您应该先向您自己发送大量测试信件,然后从 POP 服务器一次性收"
87
 
"取。"
88
 
 
89
 
#: accountdialog.cpp:497
90
 
msgid ""
91
 
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
92
 
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
93
 
"been disabled.\n"
94
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
95
 
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
96
 
msgstr ""
97
 
"服务器似乎不支持唯一信件号,但是要在服务器上保留信件,必须使用此特性;因此,"
98
 
"此选项已被禁用。\n"
99
 
"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上保留信件的功能。"
100
 
 
101
 
#: accountdialog.cpp:512
102
 
msgid ""
103
 
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
104
 
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
105
 
"been disabled.\n"
106
 
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
107
 
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
108
 
msgstr ""
109
 
"服务器似乎不支持获取信件头,但是要在服务器上过滤信件,必须使用此特性;因此,"
110
 
"此选项已被禁用。\n"
111
 
"由于某些服务器无法正确声明其能力,您仍然有机会关闭在服务器上过滤信件的功能。"
112
 
 
113
 
#: accountdialog.cpp:526
114
 
msgid " day"
115
 
msgid_plural " days"
116
 
msgstr[0] " 天"
117
 
 
118
 
#: accountdialog.cpp:532
119
 
msgid " message"
120
 
msgid_plural " messages"
121
 
msgstr[0] " 封信件"
122
 
 
123
 
#: accountdialog.cpp:538
124
 
msgid " byte"
125
 
msgid_plural " bytes"
126
 
msgstr[0] " 字节"
127
 
 
128
 
#: jobs.cpp:240
129
 
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
130
 
msgstr "无法创建 POP 从设备,中止邮件检查操作。"
131
 
 
132
 
#: pop3resource.cpp:83
133
 
msgid "Mail check aborted."
134
 
msgstr "邮件检查已中止。"
135
 
 
136
 
#: pop3resource.cpp:89
137
 
msgid "Mail check was canceled manually."
138
 
msgstr "邮件检查已被手动取消。"
139
 
 
140
 
#: pop3resource.cpp:123
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
143
 
msgstr "请输入账户“%1”的用户名和密码。"
144
 
 
145
 
#: pop3resource.cpp:149
146
 
msgid ""
147
 
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
148
 
msgstr "询问您账户的原因是无法从钱包中装载密码。"
149
 
 
150
 
#: pop3resource.cpp:186
151
 
msgid "Account:"
152
 
msgstr "账户:"
153
 
 
154
 
#: pop3resource.cpp:188
155
 
msgid "No username and password supplied."
156
 
msgstr "未提供用户名和密码。"
157
 
 
158
 
#: pop3resource.cpp:225
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
161
 
msgstr "正在准备从“%1”传送。"
162
 
 
163
 
#: pop3resource.cpp:252
164
 
msgid "Executing precommand."
165
 
msgstr "正在执行前置命令。"
166
 
 
167
 
#: pop3resource.cpp:283
168
 
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
169
 
msgstr "询问您账户的原因是上一次登录未成功。"
170
 
 
171
 
#: pop3resource.cpp:285
172
 
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
173
 
msgstr "询问您账户的原因是提供的用户名为空。"
174
 
 
175
 
#: pop3resource.cpp:287
176
 
msgid ""
177
 
"You are asked here because you choose to not store the password in the "
178
 
"wallet."
179
 
msgstr "询问您账户的原因是您没有在钱包中保存密码。"
180
 
 
181
 
#: pop3resource.cpp:321
182
 
msgid "Fetching mail listing."
183
 
msgstr "正在获取邮件列表。"
184
 
 
185
 
#: pop3resource.cpp:380
186
 
msgid "Saving downloaded messages."
187
 
msgstr "正在保存已下载的信件。"
188
 
 
189
 
#: pop3resource.cpp:395
190
 
msgid "Deleting messages from the server."
191
 
msgstr "正在从服务器上删除信件。"
192
 
 
193
 
#: pop3resource.cpp:423
194
 
msgid "Saving password to the wallet."
195
 
msgstr "将密码保存到钱包。"
196
 
 
197
 
#: pop3resource.cpp:438
198
 
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
199
 
msgstr "尝试获取本地收件夹时出错,中止邮件检查。"
200
 
 
201
 
#: pop3resource.cpp:451
202
 
msgid ""
203
 
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
204
 
msgstr "尝试获取新收件的文件夹时出错,中止邮件检查。"
205
 
 
206
 
#: pop3resource.cpp:461
207
 
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
208
 
msgstr "找不到新收件的文件夹,中止邮件检查。"
209
 
 
210
 
#: pop3resource.cpp:473
211
 
msgid "Error while executing precommand."
212
 
msgstr "执行前置命令时出错。"
213
 
 
214
 
#: pop3resource.cpp:487
215
 
#, kde-format
216
 
msgid "Unable to login to the server %1."
217
 
msgstr "无法登录到服务器 %1。"
218
 
 
219
 
#: pop3resource.cpp:498
220
 
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
221
 
msgstr "获取服务器上的信件列表时出错。"
222
 
 
223
 
#: pop3resource.cpp:513
224
 
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
225
 
msgstr "从服务器获取信件唯一标识符列表时出错。"
226
 
 
227
 
#: pop3resource.cpp:526
228
 
#, kde-format
229
 
msgid ""
230
 
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
231
 
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
232
 
"the server KMail has already seen before;\n"
233
 
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
234
 
"properly."
235
 
msgstr ""
236
 
"您的 POP3 服务器(账户:%1)不支持 UIDL 命令:Kmail 需要该命令来可靠地判断服务"
237
 
"器上哪些邮件 KMail 已经下载过;\n"
238
 
"因此把邮件保留在服务器上的功能无法正常工作。"
239
 
 
240
 
#: pop3resource.cpp:540
241
 
msgid "Error while fetching mails from the server."
242
 
msgstr "从服务器获取信件时出错。"
243
 
 
244
 
#: pop3resource.cpp:596
245
 
#, kde-format
246
 
msgid ""
247
 
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
248
 
msgstr ""
249
 
"正在获取 %5 的信件,已获取 %1 封,共 %2 封(%3/%4 KB,服务器上剩余 %6 KB)。"
250
 
 
251
 
#: pop3resource.cpp:604
252
 
#, kde-format
253
 
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
254
 
msgstr "正在获取 %5 的信件,已获取 %1 封,共 %2 封(%3/%4 KB)"
255
 
 
256
 
#: pop3resource.cpp:625
257
 
msgid "Unable to store downloaded mails."
258
 
msgstr "无法存储已下载的邮件。"
259
 
 
260
 
#: pop3resource.cpp:756
261
 
msgid "Failed to delete the messages from the server."
262
 
msgstr "从服务器删除信件失败。"
263
 
 
264
 
#: pop3resource.cpp:796
265
 
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
266
 
msgstr "邮件检查完成,没有新下载的信件。"
267
 
 
268
 
#: pop3resource.cpp:798
269
 
#, kde-format
270
 
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
271
 
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
272
 
msgstr[0] "邮件检查完成,下载了 %1 封信件。"
273
 
 
274
 
#: pop3resource.cpp:808
275
 
msgid "Unable to complete the mail fetch."
276
 
msgstr "无法完成获取邮件操作。"
277
 
 
278
 
#: pop3resource.cpp:948
279
 
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
280
 
msgstr "邮件检查还在进行,无法重复开始检查。"
281
 
 
282
 
#. i18n: file: popsettings.ui:23
283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
284
 
#: rc.cpp:3
285
 
msgid "Account Type: POP Account"
286
 
msgstr "账户类型:POP 账户"
287
 
 
288
 
#. i18n: file: popsettings.ui:46
289
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
290
 
#: rc.cpp:6
291
 
msgid "General"
292
 
msgstr "常规"
293
 
 
294
 
#. i18n: file: popsettings.ui:54
295
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
296
 
#. i18n: file: popsettings.ui:136
297
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
298
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
299
 
msgid ""
300
 
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
301
 
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
302
 
"email address (the part before <em>@</em>)."
303
 
msgstr ""
304
 
"您的互联网服务提供商(ISP)会给您一个<em>用户名</em>,您可以使用该用户名向他们"
305
 
"的服务器验证自己。该用户名通常是您电子邮件地址的第一部分(<em>@</em>前面的部"
306
 
"分)。"
307
 
 
308
 
#. i18n: file: popsettings.ui:57
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
310
 
#: rc.cpp:12
311
 
msgid "Account &name:"
312
 
msgstr "账户名(&N):"
313
 
 
314
 
#. i18n: file: popsettings.ui:67
315
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
316
 
#: rc.cpp:15
317
 
msgid "Name displayed in the list of accounts"
318
 
msgstr "账户列表中显示的名称"
319
 
 
320
 
#. i18n: file: popsettings.ui:70
321
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
322
 
#: rc.cpp:18
323
 
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
324
 
msgstr "账户名:定义了在账户列表中显示的名称。"
325
 
 
326
 
#. i18n: file: popsettings.ui:77
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
328
 
#: rc.cpp:21
329
 
msgid "Incoming mail &server:"
330
 
msgstr "收信服务器(&S):"
331
 
 
332
 
#. i18n: file: popsettings.ui:87
333
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
334
 
#: rc.cpp:24
335
 
msgid "Address of the mail POP3 server"
336
 
msgstr "POP3 邮件服务器地址"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: popsettings.ui:90
339
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
340
 
#: rc.cpp:27
341
 
msgid ""
342
 
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
343
 
"this address from your mail provider."
344
 
msgstr ""
345
 
"POP3 服务器的地址,比如 pop3.yourprovider.org。您应该可以从邮件服务提供方处获"
346
 
"得此地址。"
347
 
 
348
 
#. i18n: file: popsettings.ui:97
349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
350
 
#: rc.cpp:30
351
 
msgid "Port:"
352
 
msgstr "端口:"
353
 
 
354
 
#. i18n: file: popsettings.ui:104
355
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, portEdit)
356
 
#: rc.cpp:33
357
 
msgid "Communication port with the mail server"
358
 
msgstr "和邮件服务器的通讯端口"
359
 
 
360
 
#. i18n: file: popsettings.ui:107
361
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, portEdit)
362
 
#: rc.cpp:36
363
 
msgid ""
364
 
"Port: Defines the communication port with the mail server. You do not need "
365
 
"to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
366
 
msgstr ""
367
 
"端口:定义和邮件服务器的通讯端口。除非您的邮件服务提供方使用了非标准端口,否"
368
 
"则不需要更改它。"
369
 
 
370
 
#. i18n: file: popsettings.ui:123
371
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
372
 
#: rc.cpp:39
373
 
msgid "&Login:"
374
 
msgstr "登录名(&L):"
375
 
 
376
 
#. i18n: file: popsettings.ui:133
377
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
378
 
#: rc.cpp:42
379
 
msgid "The username that identifies you against the mail server"
380
 
msgstr "您在邮件服务器上的用户名"
381
 
 
382
 
#. i18n: file: popsettings.ui:143
383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
384
 
#: rc.cpp:48
385
 
msgid "P&assword:"
386
 
msgstr "密码(&A):"
387
 
 
388
 
#. i18n: file: popsettings.ui:153
389
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
390
 
#: rc.cpp:51
391
 
msgid "Password for access to the mail server"
392
 
msgstr "访问邮件服务器所需的密码"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: popsettings.ui:156
395
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
396
 
#: rc.cpp:54
397
 
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
398
 
msgstr "密码:密码应该由您的邮件服务提供方提供。"
399
 
 
400
 
#. i18n: file: popsettings.ui:168
401
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
402
 
#: rc.cpp:57
403
 
msgid "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
404
 
msgstr "保存密码还是每次检查新邮件时询问密码"
405
 
 
406
 
#. i18n: file: popsettings.ui:171
407
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
408
 
#: rc.cpp:60
409
 
msgid ""
410
 
"Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
411
 
"disabled, you will be asked for the password on every mail check."
412
 
msgstr ""
413
 
"选中此项可将密码保存到钱包。如果禁用此项,每次检查邮件时都会询问您密码。"
414
 
 
415
 
#. i18n: file: popsettings.ui:174
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
417
 
#: rc.cpp:63
418
 
msgid "Sto&re POP password"
419
 
msgstr "存储 POP 密码(&R)"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: popsettings.ui:181
422
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeInCheck)
423
 
#: rc.cpp:66
424
 
msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
425
 
msgstr "点击工具栏按钮时,操作包含此账户"
426
 
 
427
 
#. i18n: file: popsettings.ui:184
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
429
 
#: rc.cpp:69
430
 
msgid "Include in man&ual mail check"
431
 
msgstr "手动检查邮件时包含(&U)"
432
 
 
433
 
#. i18n: file: popsettings.ui:191
434
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
435
 
#: rc.cpp:72
436
 
msgid ""
437
 
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
438
 
msgstr "如果启用此项,POP3 账户会每隔一定分钟数检查新邮件"
439
 
 
440
 
#. i18n: file: popsettings.ui:194
441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
442
 
#: rc.cpp:75
443
 
msgid "Enable &interval mail checking"
444
 
msgstr "启用定时邮件检查(&I)"
445
 
 
446
 
#. i18n: file: popsettings.ui:203
447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
448
 
#: rc.cpp:78
449
 
msgid "Check interval:"
450
 
msgstr "检查间隔:"
451
 
 
452
 
#. i18n: file: popsettings.ui:219
453
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
454
 
#: rc.cpp:81
455
 
msgid " min"
456
 
msgstr " 分钟"
457
 
 
458
 
#. i18n: file: popsettings.ui:242
459
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
460
 
#: rc.cpp:84
461
 
msgid "Advanced"
462
 
msgstr "高级"
463
 
 
464
 
#. i18n: file: popsettings.ui:251
465
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
466
 
#: rc.cpp:87
467
 
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
468
 
msgstr "如果选中此项,KMail 将不会在邮件服务器上删除邮件"
469
 
 
470
 
#. i18n: file: popsettings.ui:254
471
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
472
 
#: rc.cpp:90
473
 
msgid ""
474
 
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
475
 
"the original mails on the server."
476
 
msgstr "如果您只想从服务器上获取邮件副本,并将原件保留在服务器上,请选中此项。"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: popsettings.ui:257
479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
480
 
#: rc.cpp:93
481
 
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
482
 
msgstr "在服务器上保留已取的信件(&V)"
483
 
 
484
 
#. i18n: file: popsettings.ui:264
485
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
486
 
#: rc.cpp:96
487
 
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
488
 
msgstr "在指定天数后删除服务器上的原始信件"
489
 
 
490
 
#. i18n: file: popsettings.ui:267
491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
492
 
#: rc.cpp:99
493
 
msgid "Leave messages on the server for"
494
 
msgstr "在服务器上保留"
495
 
 
496
 
#. i18n: file: popsettings.ui:286
497
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
498
 
#: rc.cpp:102
499
 
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
500
 
msgid " days"
501
 
msgstr " 天"
502
 
 
503
 
#. i18n: file: popsettings.ui:293
504
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
505
 
#: rc.cpp:105
506
 
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
507
 
msgstr "在服务器上只保留最近一定数量的信件"
508
 
 
509
 
#. i18n: file: popsettings.ui:296
510
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
511
 
#: rc.cpp:108
512
 
msgid ""
513
 
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
514
 
"server and delete all older."
515
 
msgstr ""
516
 
"如果您想只在服务器上保留最近一定数量的信件,并删除较旧的信件,请选中此项。"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: popsettings.ui:299
519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
520
 
#: rc.cpp:111
521
 
msgid "Keep onl&y the last"
522
 
msgstr "只保留最后(&Y)"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: popsettings.ui:318
525
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
526
 
#: rc.cpp:114
527
 
msgid " messages"
528
 
msgstr " 封信件"
529
 
 
530
 
#. i18n: file: popsettings.ui:325
531
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
532
 
#: rc.cpp:117
533
 
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
534
 
msgstr "如果信件量超过配额限制,则删除最旧的信件"
535
 
 
536
 
#. i18n: file: popsettings.ui:328
537
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
538
 
#: rc.cpp:120
539
 
msgid ""
540
 
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
541
 
"oldest messages are deleted."
542
 
msgstr "如果启用此项。信件将保留到达到配额限制为止,然后会删除最旧的信件。"
543
 
 
544
 
#. i18n: file: popsettings.ui:331
545
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
546
 
#: rc.cpp:123
547
 
msgid "Keep only the last"
548
 
msgstr "只保留最后"
549
 
 
550
 
#. i18n: file: popsettings.ui:350
551
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
552
 
#: rc.cpp:126
553
 
msgid " MB"
554
 
msgstr " MB"
555
 
 
556
 
#. i18n: file: popsettings.ui:357
557
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
558
 
#. i18n: file: popsettings.ui:370
559
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
560
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:135
561
 
msgid ""
562
 
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
563
 
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
564
 
"server."
565
 
msgstr ""
566
 
"如果您选中此选项,POP 过滤器将由此决定要对信件进行何种操作。您可以选择下载、"
567
 
"从服务器删除,或是保留在服务器上。"
568
 
 
569
 
#. i18n: file: popsettings.ui:360
570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
571
 
#: rc.cpp:132
572
 
msgid "&Filter messages if they are greater than"
573
 
msgstr "过滤信件,如果信件大于(&F)"
574
 
 
575
 
#. i18n: file: popsettings.ui:385
576
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
577
 
#: rc.cpp:138
578
 
msgid " bytes"
579
 
msgstr " 字节"
580
 
 
581
 
#. i18n: file: popsettings.ui:400
582
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
583
 
#: rc.cpp:141
584
 
msgid "Destination folder:"
585
 
msgstr "目标文件夹:"
586
 
 
587
 
#. i18n: file: popsettings.ui:407
588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
589
 
#: rc.cpp:144
590
 
msgid "Pre-com&mand:"
591
 
msgstr "前置命令(&M):"
592
 
 
593
 
#. i18n: file: popsettings.ui:423
594
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
595
 
#: rc.cpp:147
596
 
msgid "Command that is executed before checking mail"
597
 
msgstr "检查邮件前执行的命令"
598
 
 
599
 
#. i18n: file: popsettings.ui:455
600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
601
 
#: rc.cpp:150
602
 
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
603
 
msgstr "使用流水线特性加快邮件下载(&U)"
604
 
 
605
 
#. i18n: file: popsettings.ui:463
606
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
607
 
#: rc.cpp:153
608
 
msgid "Security"
609
 
msgstr "安全"
610
 
 
611
 
#. i18n: file: popsettings.ui:469
612
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
613
 
#: rc.cpp:156
614
 
msgid "Encryption"
615
 
msgstr "加密"
616
 
 
617
 
#. i18n: file: popsettings.ui:475
618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
619
 
#: rc.cpp:159
620
 
msgid "&None"
621
 
msgstr "无(&N)"
622
 
 
623
 
#. i18n: file: popsettings.ui:482
624
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
625
 
#: rc.cpp:162
626
 
msgid "Use &SSL for secure mail download"
627
 
msgstr "使用安全的 &SSL 连接下载邮件"
628
 
 
629
 
#. i18n: file: popsettings.ui:489
630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
631
 
#: rc.cpp:165
632
 
msgid "Use &TLS for secure mail download"
633
 
msgstr "使用安全的 &TLS 连接下载邮件"
634
 
 
635
 
#. i18n: file: popsettings.ui:499
636
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
637
 
#: rc.cpp:168
638
 
msgid "Authentication Method"
639
 
msgstr "验证方式"
640
 
 
641
 
#. i18n: file: popsettings.ui:505
642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
643
 
#: rc.cpp:171
644
 
msgid "Clear te&xt"
645
 
msgstr "纯文本(&X)"
646
 
 
647
 
#. i18n: file: popsettings.ui:512
648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
649
 
#: rc.cpp:174
650
 
msgid "&LOGIN"
651
 
msgstr "&LOGIN"
652
 
 
653
 
#. i18n: file: popsettings.ui:519
654
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
655
 
#: rc.cpp:177
656
 
msgid "&PLAIN"
657
 
msgstr "&PLAIN"
658
 
 
659
 
#. i18n: file: popsettings.ui:526
660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
661
 
#: rc.cpp:180
662
 
msgid "NTL&M"
663
 
msgstr "NTL&M"
664
 
 
665
 
#. i18n: file: popsettings.ui:533
666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
667
 
#: rc.cpp:183
668
 
msgid "&DIGEST-MD5"
669
 
msgstr "&DIGEST-MD5"
670
 
 
671
 
#. i18n: file: popsettings.ui:540
672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
673
 
#: rc.cpp:186
674
 
msgid "CRAM-MD&5"
675
 
msgstr "CRAM-MD&5"
676
 
 
677
 
#. i18n: file: popsettings.ui:547
678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
679
 
#: rc.cpp:189
680
 
msgid "&GSSAPI"
681
 
msgstr "&GSSAPI"
682
 
 
683
 
#. i18n: file: popsettings.ui:554
684
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
685
 
#: rc.cpp:192
686
 
msgid "&APOP"
687
 
msgstr "&APOP"
688
 
 
689
 
#. i18n: file: popsettings.ui:586
690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
691
 
#: rc.cpp:195
692
 
msgid "Check &What the Server Supports"
693
 
msgstr "检查服务器所支持的方式(&W)"