1
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009
1
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2010.
5
5
"Project-Id-Version: kdelibs\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 09:09+0800\n"
7
"POT-Creation-Date: 2010-08-14 05:16+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 16:09+0800\n"
9
9
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
10
10
"Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
53
53
"用户 ID 为 %1 的公共密钥尚未经信任签名的认证。\n"
57
57
msgid "Bad passphrase; could not sign."
58
58
msgstr "无效密码句,不能签名。"
62
62
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
64
64
msgstr "签名失败:请检查您的 PGP 用户身份、PGP 设置和密钥串。"
67
67
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
68
68
msgstr "加密失败:请检查您的 PGP 设置和密钥串。"
70
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
70
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
71
71
msgid "error running PGP"
72
72
msgstr "运行 PGP 时出错"
74
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
74
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
75
75
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
76
76
msgstr "无效密码句,不能加密。"
78
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
78
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
79
79
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
80
80
msgstr "您没有解密此信件所需的私有密钥。"
85
85
"The keyring file %1 does not exist.\n"
92
92
msgid "Unknown error"
96
96
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
97
97
msgstr "没有指定收信人和密码句。"
100
100
msgid "The passphrase you entered is invalid."
101
101
msgstr "您输入的密码句无效。"
105
105
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
106
106
"encryption done."
107
107
msgstr "您选用来加密此信件的密钥是未受信任的。未执行加密。"
112
112
"The following key(s) are not trusted:\n"
136
136
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
137
137
msgstr "???(找不到文件 ~/.pgp/pubring.pkr)"
140
140
msgid "Unknown error."
144
144
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
145
145
msgstr "签名因密码句错误而失败。"
148
148
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
149
149
msgstr "签名因私有密钥不可用而失败。"
152
152
msgid "Error running gpg"
153
153
msgstr "运行 gpg 时出错"
156
156
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
157
157
msgstr "密码句对话框已关闭。"
160
160
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
161
161
msgstr "???(找不到文件 ~/.gnupg/pubring.gpg)"
165
165
"Could not find PGP executable.\n"
166
166
"Please check your PATH is set correctly."
168
168
"找不到 PGP 可执行程序。\n"
169
169
"请检查您的 PATH 环境变量是否设置正确。"
172
172
msgid "OpenPGP Security Check"
173
173
msgstr "OpenPGP 安全检查"
176
176
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
177
177
msgstr "密码句过长,它必须在 1024 个字符以下。"
180
180
msgid "Out of memory."
185
185
"You just entered an invalid passphrase.\n"
186
186
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
189
189
"您想要重试,还是中止操作并查看未解密的信件?"
191
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
192
#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
191
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
192
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
193
193
msgid "PGP Warning"
196
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
196
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
202
202
"You entered an invalid passphrase.\n"
203
203
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
232
232
"您想要强制加密信件,还是保留信件明文,或是中止发送?"
234
#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
234
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
235
235
msgid "Send &Encrypted"
236
236
msgstr "加密发送(&E)"
238
#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
238
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
239
239
msgid "Send &Unencrypted"
240
240
msgstr "不加密发送(&U)"
244
244
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
276
276
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
277
277
"therefore, the message will not be encrypted."
278
278
msgstr "您没有选择给该信件收件人的加密密钥,因此无法加密此信件。"
282
282
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
283
283
"message; therefore, the message will not be encrypted."
284
284
msgstr "您没有选择给任何该信件收件人的加密密钥,因此无法加密此信件。"
288
288
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
289
289
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
291
291
"您没有选择给该信件收件人其中之一的加密密钥,如果您加密此信件,此收件人无法将"
296
296
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
297
297
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
299
299
"您没有选择给一部分收件人的加密密钥,如果您加密此信件,这些人无法将其解密。"
303
303
"This feature is\n"
307
#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
307
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
309
309
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
310
310
msgstr "您没有安装 GnuPG/PGP,因此无法使用它们。"
312
#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
312
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
313
313
msgid "Encryption Key Selection"
319
319
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
359
359
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
360
360
msgstr "请输入您的 OpenPGP 密码句:"
365
365
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
367
367
msgstr "请输入 %1 的 OpenPGP 密码句:"
375
375
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
376
376
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
378
378
"请您在严肃场合使用加密功能前检查它是否可以正常工作。同时望注意 PGP/GPG 模块不"
382
382
msgid "Encryption Tool"
386
386
msgid "Select encryption tool to &use:"
387
387
msgstr "选择要使用的加密工具(&U):"
390
390
msgid "Autodetect"
394
394
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
395
395
msgstr "GnuPG - Gnu 隐私保护工具"
398
398
msgid "PGP Version 2.x"
399
399
msgstr "PGP 2.x 版本"
402
402
msgid "PGP Version 5.x"
403
403
msgstr "PGP 5.x 版本"
406
406
msgid "PGP Version 6.x"
407
407
msgstr "PGP 6.x 版本"
410
410
msgid "Do not use any encryption tool"
411
411
msgstr "不使用任何加密工具"
418
418
msgid "&Keep passphrase in memory"
419
419
msgstr "在内存中保留密码(&K)"
423
423
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
424
424
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
437
437
"时,如果您不使用 gpg-agent 此设定就不会生效,如果您启用了加密插件,此设定也会"
441
441
msgid "Always encr&ypt to self"
442
442
msgstr "总是给自己加密(&Y)"
446
446
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
447
447
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
452
452
"己的公共密钥加密。这样以后您就可以自行解密此信件或文件,通常这是个好主意。</"
456
456
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
457
457
msgstr "撰写后显示签名/加密的文字(&S)"
461
461
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
462
462
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
483
483
"如果不启用,只有当程序找不到正确的密钥,或同时有多个可用密钥时才会显示此对话"
487
487
msgid "&Search for:"
499
499
msgid "Remember choice"
504
504
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
505
505
"asked again.</p></qt>"
506
506
msgstr "<qt><p>如果您选中此项,程序将储存您的选择,不会再次询问。</p></qt>"
509
509
msgid "&Reread Keys"
510
510
msgstr "重新读取密钥(&R)"
514
514
msgid "Fingerprint: %1"
534
534
msgid "Undefined trust"
538
538
msgid "Untrusted"
542
542
msgid "Marginally trusted"
546
546
msgid "Fully trusted"
550
550
msgid "Ultimately trusted"
558
558
msgid "Secret key available"
562
562
msgid "Sign only key"
566
566
msgid "Encryption only key"
571
571
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
572
572
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
573
573
msgstr "创建时间:%1,状态:%2"
577
577
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
578
578
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
579
579
msgstr "创建时间:%1,状态:%2 (%3)"
582
582
msgid "Checking Keys"
586
586
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
587
587
msgstr "正在检查密钥 0xMMMMMMMM..."
591
591
msgid "Checking key 0x%1..."
592
592
msgstr "正在检查密钥 0x%1..."
595
595
msgid "Recheck Key"
599
599
msgid "OpenPGP Key Selection"
600
600
msgstr "OpenPGP 密钥选择"
603
603
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
604
604
msgstr "请选择一个要使用的 OpenPGP 密钥。"
610
#: kpgpui.cpp:1198 kpgpui.cpp:1396 kpgpui.cpp:1453
610
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
611
611
msgid "Change..."
615
615
msgid "Encryption Key Approval"
619
619
msgid "The following keys will be used for encryption:"
620
620
msgstr "以下密钥会被用于加密:"
623
623
msgid "Your keys:"
626
#: kpgpui.cpp:1379 kpgpui.cpp:1436
626
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
628
628
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
629
629
msgstr "<placeholder>无</placeholder>意味着“没有密钥”"
632
632
msgid "Recipient:"
636
636
msgid "Encryption keys:"
640
640
msgid "Encryption preference:"
644
644
msgctxt "@item:inlistbox"
645
645
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
646
646
msgstr "<placeholder>无</placeholder>"
649
649
msgctxt "@item:inlistbox"
650
650
msgid "Never Encrypt with This Key"
651
651
msgstr "永不用此密钥加密"
654
654
msgctxt "@item:inlistbox"
655
655
msgid "Always Encrypt with This Key"
656
656
msgstr "总是用此密钥加密"
659
659
msgctxt "@item:inlistbox"
660
660
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
661
661
msgstr "只要情况允许就加密"
664
664
msgctxt "@item:inlistbox"
665
665
msgid "Always Ask"
669
669
msgctxt "@item:inlistbox"
670
670
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
671
671
msgstr "情况允许加密时询问"
675
675
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
676
676
"plural in the translation"
689
689
msgstr "选择给“%1”发送加密信件时所用的密钥。"
692
692
msgid "OpenPGP Information"
693
693
msgstr "OpenPGP 信息"
696
696
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
697
697
msgstr "上次加密/签名操作的结果:"
699
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
700
#~ msgid "Your names"
703
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
704
#~ msgid "Your emails"
705
#~ msgstr "kde-china@kde.org"