~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-ar/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/ark.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-06-19 10:39:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120619103919-m7yl228xro8n1jkh
Tags: 1:12.04+20120618
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ark.po to Arabic
 
2
# translation of ark.po to
 
3
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
 
5
# Anmar Oueja <anmar@canada.com>, 2003.
 
6
# anmar oueja <anmar@canada.com>, 2003.
 
7
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
 
8
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
 
9
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
 
10
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
 
11
# Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007.
 
12
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
13
# Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008.
 
14
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
 
15
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
 
16
#
 
17
msgid ""
 
18
msgstr ""
 
19
"Project-Id-Version: ark\n"
 
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:10+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 08:43+0000\n"
 
23
"Last-Translator: Zayed Amer Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
 
24
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
 
25
"MIME-Version: 1.0\n"
 
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
28
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
 
29
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
 
30
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:38+0000\n"
 
31
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
 
32
"Language: ar\n"
 
33
 
 
34
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
 
35
msgid "Extracting file..."
 
36
msgstr "يستخرج الملف..."
 
37
 
 
38
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
 
39
msgid "Source archive"
 
40
msgstr "أرشيف المصدر"
 
41
 
 
42
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
 
43
msgid "Destination"
 
44
msgstr "المقصد"
 
45
 
 
46
#: app/batchextract.cpp:151
 
47
msgid "The following files could not be extracted:"
 
48
msgstr "الملفات التالية لا يمكن استخراجها:"
 
49
 
 
50
#: app/batchextract.cpp:170
 
51
msgid "There was an error during extraction."
 
52
msgstr "يوجد خطأ أثناء الاستخراج."
 
53
 
 
54
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
 
55
msgctxt ""
 
56
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
 
57
msgid "Extract here"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: app/main.cpp:40
 
61
msgid "Ark"
 
62
msgstr "أرك"
 
63
 
 
64
#: app/main.cpp:41
 
65
msgid "KDE Archiving tool"
 
66
msgstr "أداة كدى للأرشفة"
 
67
 
 
68
#: app/main.cpp:43
 
69
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: app/main.cpp:48
 
73
msgid "Raphael Kubo da Costa"
 
74
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
 
75
 
 
76
#: app/main.cpp:49
 
77
msgid "Maintainer"
 
78
msgstr "المشرف"
 
79
 
 
80
#: app/main.cpp:51
 
81
msgid "Harald Hvaal"
 
82
msgstr "Harald Hvaal"
 
83
 
 
84
#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
 
85
msgid "Former Maintainer"
 
86
msgstr "المشرف السابق"
 
87
 
 
88
#: app/main.cpp:54
 
89
msgid "Henrique Pinto"
 
90
msgstr "Henrique Pinto"
 
91
 
 
92
#: app/main.cpp:57
 
93
msgid "Helio Chissini de Castro"
 
94
msgstr "Helio Chissini de Castro"
 
95
 
 
96
#: app/main.cpp:58
 
97
msgid "Former maintainer"
 
98
msgstr "المشرف السابق"
 
99
 
 
100
#: app/main.cpp:60
 
101
msgid "Georg Robbers"
 
102
msgstr "Georg Robbers"
 
103
 
 
104
#: app/main.cpp:63
 
105
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
 
106
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
 
107
 
 
108
#: app/main.cpp:66
 
109
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
 
110
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
 
111
 
 
112
#: app/main.cpp:69
 
113
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
 
114
msgstr "Emily Ezust (Corel شركة)"
 
115
 
 
116
#: app/main.cpp:72
 
117
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
 
118
msgstr "Michael Jarrett (Corel شركة)"
 
119
 
 
120
#: app/main.cpp:75
 
121
msgid "Robert Palmbos"
 
122
msgstr "Robert Palmbos"
 
123
 
 
124
#: app/main.cpp:79
 
125
msgid "Bryce Corkins"
 
126
msgstr "Bryce Corkins"
 
127
 
 
128
#: app/main.cpp:80
 
129
msgid "Icons"
 
130
msgstr "الأيقونات"
 
131
 
 
132
#: app/main.cpp:82
 
133
msgid "Liam Smit"
 
134
msgstr "Liam Smit"
 
135
 
 
136
#: app/main.cpp:83
 
137
msgid "Ideas, help with the icons"
 
138
msgstr "أفكار، ومساعدة مع الأيقونات"
 
139
 
 
140
#: app/main.cpp:85
 
141
msgid "Andrew Smith"
 
142
msgstr "Andrew Smith"
 
143
 
 
144
#: app/main.cpp:86
 
145
msgid "bkisofs code"
 
146
msgstr "bkisofs code"
 
147
 
 
148
#: app/main.cpp:93
 
149
msgid "URL of an archive to be opened"
 
150
msgstr "وصلة أرشيف لتفتح"
 
151
 
 
152
#: app/main.cpp:94
 
153
msgid ""
 
154
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
 
155
msgstr "اعرض حوار لتحديد خيارات العملية (استخرج/أضف)"
 
156
 
 
157
#: app/main.cpp:95
 
158
msgid ""
 
159
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
 
160
msgstr ""
 
161
"المجلد المقصد الذي سيفك الضغط إليه. المبدئي هو المسار الحالي إذا لم يحدد."
 
162
 
 
163
#: app/main.cpp:96
 
164
msgid "Options for adding files"
 
165
msgstr "خيارات إضافة الملفات"
 
166
 
 
167
#: app/main.cpp:97
 
168
msgid ""
 
169
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
 
170
"when finished."
 
171
msgstr ""
 
172
"اسأل المستخدم عن اسم الأرشيف و أضف الملفات المحددة إليه. اخرج عندما تنتهي."
 
173
 
 
174
#: app/main.cpp:98
 
175
msgid ""
 
176
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
 
177
"Quit when finished."
 
178
msgstr ""
 
179
"أضف الملفات المحددة إلى 'اسم الملف'. و أنشئ أرشيف إذا لم يكن موجود. اخرج "
 
180
"عندما تنتهي."
 
181
 
 
182
#: app/main.cpp:99
 
183
msgid ""
 
184
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
 
185
"to this one."
 
186
msgstr ""
 
187
"غيّر الدليل الحالي إلى أول مدخلة و أضف جميع المدخلات الباقية ذات الصلة إليها."
 
188
 
 
189
#: app/main.cpp:100
 
190
msgid ""
 
191
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
 
192
"tar.gz, zip or any other supported types)"
 
193
msgstr ""
 
194
"اختر اسم الملف بشكل تلقائي باللاحقة المختارة (على سبيل المثال rar  أو tar.gz "
 
195
" أو أي نوع مدعوم)"
 
196
 
 
197
#: app/main.cpp:101
 
198
msgid "Options for batch extraction:"
 
199
msgstr "خيارات الاستخراج بالدفعات:"
 
200
 
 
201
#: app/main.cpp:102
 
202
msgid ""
 
203
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
 
204
"if more than one url is specified."
 
205
msgstr ""
 
206
"استخدم واجهة الدفعات بدلا عن الواجهة المعتادة. هذا الخيار  سيطبق إذا كان "
 
207
"هناك أكثر من عنوان محدد."
 
208
 
 
209
#: app/main.cpp:103
 
210
msgid ""
 
211
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
 
212
msgstr "ستوضع معاملات المقصد إلى مسار أول ملف معطى."
 
213
 
 
214
#: app/main.cpp:104
 
215
msgid ""
 
216
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
 
217
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
 
218
msgstr ""
 
219
"ستقرأ محتويات الأرشيف ، فإذا وجد أنها ليس أرشيف مجلد واحد ، فإن مجلد فرعي "
 
220
"باسم الأرشيف سينشئ."
 
221
 
 
222
#: app/mainwindow.cpp:133
 
223
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
 
224
msgstr "غير قادر عن إيجاد مكون KPart الخاص بأرك، افحص تثبيتك."
 
225
 
 
226
#: app/mainwindow.cpp:157
 
227
msgctxt "action, to open an archive"
 
228
msgid "Open"
 
229
msgstr "افتح"
 
230
 
 
231
#: app/mainwindow.cpp:158
 
232
msgid ""
 
233
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
 
234
msgstr "انقر لفتح أرشيف، انقر و اقبض لفتح أرشيف مفتوح حديثا."
 
235
 
 
236
#: app/mainwindow.cpp:159
 
237
msgid "Open an archive"
 
238
msgstr "افتح أرشيف"
 
239
 
 
240
#: kerfuffle/adddialog.cpp:62
 
241
msgid "Compress to Archive"
 
242
msgstr "اضغط إلى أرشيف"
 
243
 
 
244
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
 
245
msgid "No input files were given."
 
246
msgstr "لم تعطى ملفات الإدخال"
 
247
 
 
248
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
 
249
msgid ""
 
250
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
 
251
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
 
255
msgid ""
 
256
"Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
 
257
msgstr "فشل في إنشاء أرشيف جديد. قد تكون الصلاحيات غير كافية."
 
258
 
 
259
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
 
260
msgid "It is not possible to create archives of this type."
 
261
msgstr "تعذّر إنشاء أرشيف من هذا النوع"
 
262
 
 
263
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:325
 
264
#, kde-format
 
265
msgctxt "@info"
 
266
msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> in PATH."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:510 kerfuffle/cliinterface.cpp:550
 
270
msgid "Incorrect password."
 
271
msgstr "كلمة سر خاطئة."
 
272
 
 
273
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:517 kerfuffle/cliinterface.cpp:557
 
274
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
 
275
msgstr "فشل الاستخراج بسبب خطأ غير متوقع."
 
276
 
 
277
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
 
278
msgctxt "@title:window"
 
279
msgid "Extract"
 
280
msgstr "الاستخراج"
 
281
 
 
282
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
 
283
msgid "Extract multiple archives"
 
284
msgstr "استخراج عدة أرشيفات"
 
285
 
 
286
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
 
287
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
 
288
msgstr "اسم المجلد الفرعي لا ينبغي أن يحوي المحرف '/'."
 
289
 
 
290
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
291
#, kde-format
 
292
msgctxt "@info"
 
293
msgid ""
 
294
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
 
295
"extract here?"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
299
msgid "Folder exists"
 
300
msgstr "المجلد موجود"
 
301
 
 
302
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
303
msgid "Extract here"
 
304
msgstr "استخراج هنا"
 
305
 
 
306
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
307
msgid "Cancel"
 
308
msgstr "ألغ"
 
309
 
 
310
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
 
311
#, kde-format
 
312
msgctxt "@info"
 
313
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
 
317
#, kde-format
 
318
msgctxt "@info"
 
319
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
 
323
msgid "Please check your permissions to create it."
 
324
msgstr "الرجاء تأكد من الصلاحيات لإنشائه."
 
325
 
 
326
#: kerfuffle/jobs.cpp:176
 
327
msgid "Loading archive..."
 
328
msgstr "تحميل الأرشيف..."
 
329
 
 
330
#: kerfuffle/jobs.cpp:239
 
331
msgid "Extracting all files"
 
332
msgstr "استخراج كل الملفات"
 
333
 
 
334
#: kerfuffle/jobs.cpp:241
 
335
#, kde-format
 
336
msgid "Extracting one file"
 
337
msgid_plural "Extracting %1 files"
 
338
msgstr[0] "لا يوجد ملفات للاستخراج"
 
339
msgstr[1] "استخراج ملف واحد"
 
340
msgstr[2] "استخراج ملفين"
 
341
msgstr[3] "استخراج %1 ملفات"
 
342
msgstr[4] "استخراج %1 ملفا"
 
343
msgstr[5] "استخراج %1 ملف"
 
344
 
 
345
#: kerfuffle/jobs.cpp:292
 
346
#, kde-format
 
347
msgid "Adding a file"
 
348
msgid_plural "Adding %1 files"
 
349
msgstr[0] "لا يوجد ملف للإضافة"
 
350
msgstr[1] "إضافة ملف واحد"
 
351
msgstr[2] "إضافة ملفين"
 
352
msgstr[3] "إضافة %1 ملفات"
 
353
msgstr[4] "إضافة %1 ملفا"
 
354
msgstr[5] "إضافة %1 ملف"
 
355
 
 
356
#: kerfuffle/jobs.cpp:315
 
357
#, kde-format
 
358
msgid "Deleting a file from the archive"
 
359
msgid_plural "Deleting %1 files"
 
360
msgstr[0] "لا يوجد ملفات للحذف"
 
361
msgstr[1] "حذف ملف واحد"
 
362
msgstr[2] "حذف ملفان"
 
363
msgstr[3] "حذف %1 عناصر"
 
364
msgstr[4] "حذف %1 عنصرا"
 
365
msgstr[5] "حذف %1 عنصر"
 
366
 
 
367
#: kerfuffle/queries.cpp:97
 
368
msgid "File already exists"
 
369
msgstr "الملف موجود من قبل"
 
370
 
 
371
#: kerfuffle/queries.cpp:178
 
372
#, kde-format
 
373
msgctxt "@info"
 
374
msgid ""
 
375
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
 
376
"password to extract the file."
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: kerfuffle/queries.cpp:181
 
380
msgid "Incorrect password, please try again."
 
381
msgstr "كلمة سر خاطئة ، الرجاء المحاولة مرة أخرى."
 
382
 
 
383
# msgctxt "Name of a file inside an archive"
 
384
#: part/archivemodel.cpp:377
 
385
msgctxt "Name of a file inside an archive"
 
386
msgid "Name"
 
387
msgstr "الاسم"
 
388
 
 
389
#: part/archivemodel.cpp:379
 
390
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
 
391
msgid "Size"
 
392
msgstr "الحجم"
 
393
 
 
394
#: part/archivemodel.cpp:381
 
395
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
 
396
msgid "Compressed"
 
397
msgstr "الحجم المضغوط"
 
398
 
 
399
#: part/archivemodel.cpp:383
 
400
msgctxt "Compression rate of file"
 
401
msgid "Rate"
 
402
msgstr "المعدل"
 
403
 
 
404
#: part/archivemodel.cpp:385
 
405
msgctxt "File's owner username"
 
406
msgid "Owner"
 
407
msgstr "المالك"
 
408
 
 
409
#: part/archivemodel.cpp:387
 
410
msgctxt "File's group"
 
411
msgid "Group"
 
412
msgstr "المجموعة"
 
413
 
 
414
#: part/archivemodel.cpp:389
 
415
msgctxt "File permissions"
 
416
msgid "Mode"
 
417
msgstr "النمط"
 
418
 
 
419
#: part/archivemodel.cpp:391
 
420
msgctxt "CRC hash code"
 
421
msgid "CRC"
 
422
msgstr "رمز CRC"
 
423
 
 
424
#: part/archivemodel.cpp:393
 
425
msgctxt "Compression method"
 
426
msgid "Method"
 
427
msgstr "الطريقة"
 
428
 
 
429
#: part/archivemodel.cpp:396
 
430
msgctxt "File version"
 
431
msgid "Version"
 
432
msgstr "الإصدارة"
 
433
 
 
434
#: part/archivemodel.cpp:398
 
435
msgctxt "Timestamp"
 
436
msgid "Date"
 
437
msgstr "التاريخ"
 
438
 
 
439
#: part/archivemodel.cpp:400
 
440
msgctxt "File comment"
 
441
msgid "Comment"
 
442
msgstr "الملاحظات"
 
443
 
 
444
#: part/archivemodel.cpp:402
 
445
msgctxt "Unnamed column"
 
446
msgid "??"
 
447
msgstr "؟؟"
 
448
 
 
449
#: part/arkviewer.cpp:67
 
450
msgid "Closing preview"
 
451
msgstr "يغلق المعاينة"
 
452
 
 
453
#: part/arkviewer.cpp:68
 
454
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
 
455
msgstr "الرجاء الانتظار حالما يتم غلق المعاينة..."
 
456
 
 
457
#: part/arkviewer.cpp:98 part/arkviewer.cpp:105
 
458
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
 
459
msgstr "العارض الداخلي لا يمكنه معاينة هذا الملف."
 
460
 
 
461
#: part/infopanel.cpp:68
 
462
msgid "No archive loaded"
 
463
msgstr "لم يحمل أي أرشيف"
 
464
 
 
465
#: part/infopanel.cpp:117
 
466
msgid "Symbolic Link"
 
467
msgstr "وصلة رمزية"
 
468
 
 
469
#: part/infopanel.cpp:122
 
470
msgid "Unknown size"
 
471
msgstr "حجم مجهول"
 
472
 
 
473
#: part/infopanel.cpp:144
 
474
#, kde-format
 
475
msgid "One file selected"
 
476
msgid_plural "%1 files selected"
 
477
msgstr[0] "لا يوجد ملفات محدد"
 
478
msgstr[1] "ملف واحد محدد"
 
479
msgstr[2] "ملفان محددان"
 
480
msgstr[3] "%1 ملفات محددة"
 
481
msgstr[4] "%1 ملفا محدد"
 
482
msgstr[5] "%1 ملف محدد"
 
483
 
 
484
#: part/infopanel.cpp:192
 
485
#, kde-format
 
486
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
 
487
msgstr "<b>النوع:</b> %1<br/>"
 
488
 
 
489
#: part/infopanel.cpp:195
 
490
#, kde-format
 
491
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
 
492
msgstr "<b>المالك:</b> %1<br/>"
 
493
 
 
494
#: part/infopanel.cpp:199
 
495
#, kde-format
 
496
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
 
497
msgstr "<b>المجموعة:</b> %1<br/>"
 
498
 
 
499
#: part/infopanel.cpp:203
 
500
#, kde-format
 
501
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
 
502
msgstr "<b>الهدف:</b> %1<br/>"
 
503
 
 
504
#: part/infopanel.cpp:207
 
505
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
 
506
msgstr "<b>محمي بكلمة سر:</b> نعم<br/>"
 
507
 
 
508
#: part/part.cpp:228
 
509
msgctxt "@action:inmenu"
 
510
msgid "Show information panel"
 
511
msgstr "أظهر لوحة المعلومات"
 
512
 
 
513
#: part/part.cpp:237
 
514
msgctxt "to preview a file inside an archive"
 
515
msgid "Pre&view"
 
516
msgstr "&عاين"
 
517
 
 
518
#: part/part.cpp:239
 
519
msgid "Click to preview the selected file"
 
520
msgstr "انقر لمعاينة الملف المنتقى"
 
521
 
 
522
#: part/part.cpp:244
 
523
msgid "E&xtract"
 
524
msgstr "ا&ستخراج"
 
525
 
 
526
#: part/part.cpp:246
 
527
msgid ""
 
528
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
 
529
"all files or just the selected ones"
 
530
msgstr ""
 
531
"انقر لفتح حوار استخراج، حيث يمكنك اختيار لاستخراج كل الملفات أو المحددة فقط"
 
532
 
 
533
#: part/part.cpp:253
 
534
msgid "Add &File..."
 
535
msgstr "أ&ضف ملف..."
 
536
 
 
537
#: part/part.cpp:254
 
538
msgid "Click to add files to the archive"
 
539
msgstr "انقر لإضافة ملفات إلى الأرشيف"
 
540
 
 
541
#: part/part.cpp:260
 
542
msgid "Add Fo&lder..."
 
543
msgstr "أضف &مجلد..."
 
544
 
 
545
#: part/part.cpp:261
 
546
msgid "Click to add a folder to the archive"
 
547
msgstr "انقر لإضافة مجلد إلى الأرشيف"
 
548
 
 
549
#: part/part.cpp:267
 
550
msgid "De&lete"
 
551
msgstr "ا&حذف"
 
552
 
 
553
#: part/part.cpp:269
 
554
msgid "Click to delete the selected files"
 
555
msgstr "انقر لحذف الملفات المحددة؟"
 
556
 
 
557
#: part/part.cpp:298
 
558
msgid "Extract To..."
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: part/part.cpp:305
 
562
msgid "Quick Extract To..."
 
563
msgstr "استخرج سريع إلى..."
 
564
 
 
565
#: part/part.cpp:368
 
566
msgid "ArkPart"
 
567
msgstr "أرك بارت"
 
568
 
 
569
#: part/part.cpp:380
 
570
#, kde-format
 
571
msgctxt "@info"
 
572
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: part/part.cpp:387
 
576
#, kde-format
 
577
msgctxt "@info"
 
578
msgid ""
 
579
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
 
580
"it instead?"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: part/part.cpp:387
 
584
msgctxt "@title:window"
 
585
msgid "File Exists"
 
586
msgstr "الملف موجود"
 
587
 
 
588
#: part/part.cpp:387
 
589
msgid "Open File"
 
590
msgstr "افتح ملف"
 
591
 
 
592
#: part/part.cpp:395
 
593
#, kde-format
 
594
msgctxt "@info"
 
595
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: part/part.cpp:395 part/part.cpp:447 part/part.cpp:483
 
599
msgctxt "@title:window"
 
600
msgid "Error Opening Archive"
 
601
msgstr "خطأ في فتح الأرشيف"
 
602
 
 
603
#: part/part.cpp:427
 
604
msgctxt "@title:window"
 
605
msgid "Invalid Archive Type"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: part/part.cpp:428
 
609
msgctxt "@info"
 
610
msgid ""
 
611
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
 
612
"choose another archive type below."
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: part/part.cpp:431
 
616
msgctxt "@title:window"
 
617
msgid "Unable to Determine Archive Type"
 
618
msgstr "لم يستطع تحديد نوع الأرشيف"
 
619
 
 
620
#: part/part.cpp:432
 
621
msgctxt "@info"
 
622
msgid ""
 
623
"Ark was unable to determine the archive type of the "
 
624
"filename.<nl/><nl/>Please choose the correct archive type below."
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: part/part.cpp:447
 
628
#, kde-format
 
629
msgctxt "@info"
 
630
msgid ""
 
631
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
 
632
"capable of handling the file was found."
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: part/part.cpp:483
 
636
#, kde-format
 
637
msgctxt "@info"
 
638
msgid ""
 
639
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
 
640
"<message>%2</message>"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: part/part.cpp:789
 
644
msgctxt "@title:window"
 
645
msgid "Add Files"
 
646
msgstr "أضف ملفات"
 
647
 
 
648
#: part/part.cpp:797
 
649
msgctxt "@title:window"
 
650
msgid "Add Folder"
 
651
msgstr "أضف مجلد"
 
652
 
 
653
#: part/part.cpp:826
 
654
msgid ""
 
655
"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
 
656
msgstr "لا يمكن حذف الملفات ، هل أنت متأكد أنك تريد فعل هذا؟"
 
657
 
 
658
#: part/part.cpp:827
 
659
msgctxt "@title:window"
 
660
msgid "Delete files"
 
661
msgstr "احذف الملفات"
 
662
 
 
663
#: part/part.cpp:873
 
664
#, kde-format
 
665
msgctxt "@info"
 
666
msgid ""
 
667
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
 
668
"want to overwrite it?"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: part/part.cpp:887
 
672
#, kde-format
 
673
msgctxt "@info"
 
674
msgid ""
 
675
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
 
676
"location. The archive does not exist anymore."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: part/part.cpp:899
 
680
#, kde-format
 
681
msgctxt "@info"
 
682
msgid ""
 
683
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
 
684
"another location."
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:63
 
688
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:75
 
689
#, kde-format
 
690
msgctxt "@info"
 
691
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:83
 
695
#, kde-format
 
696
msgctxt "@info"
 
697
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:156
 
701
#, kde-format
 
702
msgctxt "@info"
 
703
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:173
 
707
#, kde-format
 
708
msgctxt "@info"
 
709
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:181
 
713
#, kde-format
 
714
msgctxt "@info"
 
715
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:102
 
719
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:159
 
720
#, kde-format
 
721
msgctxt "@info"
 
722
msgid ""
 
723
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
 
724
"it."
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:125
 
728
#, kde-format
 
729
msgctxt "@info"
 
730
msgid ""
 
731
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:217
 
735
msgid ""
 
736
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
 
737
"supported by ark."
 
738
msgstr ""
 
739
"هذا الأرشيف يحوي على مدخلات ذات مسارات مطلقة و التي لا يدعمها أرك حتى الآن."
 
740
 
 
741
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:345
 
742
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:523
 
743
msgid "The archive reader could not be initialized."
 
744
msgstr "لا يمكن بدء قارئ الأرشيف"
 
745
 
 
746
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:358
 
747
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:536
 
748
msgid "The source file could not be read."
 
749
msgstr "لم يمكن قراءة ملف المصدر"
 
750
 
 
751
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:365
 
752
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:542
 
753
msgid "The archive writer could not be initialized."
 
754
msgstr "لا يمكن بدء كاتب الأرشيف"
 
755
 
 
756
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:399
 
757
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:431
 
758
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:576
 
759
#, kde-format
 
760
msgctxt "@info"
 
761
msgid ""
 
762
"Setting the compression method failed with the following error: "
 
763
"<message>%1</message>"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:426
 
767
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:571
 
768
#, kde-format
 
769
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
 
770
msgstr "أرك لا يدعم نوعية الضغط  '%1' ."
 
771
 
 
772
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:438
 
773
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:582
 
774
#, kde-format
 
775
msgctxt "@info"
 
776
msgid ""
 
777
"Opening the archive for writing failed with the following error: "
 
778
"<message>%1</message>"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:761
 
782
#, kde-format
 
783
msgctxt "@info Error in a message box"
 
784
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
 
788
#, kde-format
 
789
msgctxt "@info"
 
790
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
 
794
#, kde-format
 
795
msgctxt "@info"
 
796
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
 
800
#, kde-format
 
801
msgctxt "@info"
 
802
msgid ""
 
803
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: rc.cpp:1
 
807
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
808
msgid "Your names"
 
809
msgstr ""
 
810
"Youness BOUTYOUR,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,Zayed Amer Al-Saidi"
 
811
 
 
812
#: rc.cpp:2
 
813
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
814
msgid "Your emails"
 
815
msgstr ""
 
816
"niceboy120@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,,,zayed.alsaidi@gmail.com"
 
817
 
 
818
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
 
819
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
820
#: rc.cpp:5
 
821
msgid "&File"
 
822
msgstr "&ملف"
 
823
 
 
824
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
 
825
#. i18n: ectx: Menu (action)
 
826
#: rc.cpp:8
 
827
msgid "&Action"
 
828
msgstr "الإ&جراء"
 
829
 
 
830
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
 
831
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
832
#: rc.cpp:11
 
833
msgid "&Settings"
 
834
msgstr "إ&عدادات"
 
835
 
 
836
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
 
837
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
838
#: rc.cpp:14
 
839
msgid "Main Toolbar"
 
840
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
 
841
 
 
842
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
 
843
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
 
844
#: rc.cpp:17
 
845
msgid "Job Tracker"
 
846
msgstr "متقفي العمل"
 
847
 
 
848
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
 
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
850
#: rc.cpp:20
 
851
msgid "<b>Job Description</b>"
 
852
msgstr "<b>وصف العمل</b>"
 
853
 
 
854
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
 
855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
 
856
#: rc.cpp:23
 
857
msgid "Some Information about the job"
 
858
msgstr "بعض المعلومات حول العمل"
 
859
 
 
860
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
 
861
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
 
862
#: rc.cpp:26
 
863
msgid "Information Panel"
 
864
msgstr "لوحة المعلومات"
 
865
 
 
866
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
 
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
 
868
#: rc.cpp:29
 
869
msgid "Unknown file type"
 
870
msgstr "نوع الملف غير معروف"
 
871
 
 
872
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
 
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
 
874
#: rc.cpp:32
 
875
msgid "Metadata Label"
 
876
msgstr "المعلومات العامة"
 
877
 
 
878
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
 
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
 
880
#: rc.cpp:35
 
881
msgid "ActionsLabel"
 
882
msgstr "أعمال"
 
883
 
 
884
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
 
885
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
 
886
#: rc.cpp:38
 
887
msgid "Files/Folders to Compress"
 
888
msgstr "الملفات/الملجدات المراد ضغطها"
 
889
 
 
890
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
 
891
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
 
892
#: rc.cpp:41
 
893
msgid "Extra Compression Options"
 
894
msgstr "خيارات ضغط إضافية"
 
895
 
 
896
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
 
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
898
#: rc.cpp:44
 
899
msgid ""
 
900
"Easter egg for the developers:\n"
 
901
"This is where future versions will have extra compression options for the "
 
902
"various compression interfaces."
 
903
msgstr ""
 
904
"هدية للمطورين:\n"
 
905
"هذا المكان حيث ستملك الإصدارات القادمة فيه خيارات ضغط إضافية لمختلف واجهات "
 
906
"الضغط."
 
907
 
 
908
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
 
909
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
 
910
#: rc.cpp:48
 
911
msgid "Extraction Dialog"
 
912
msgstr "مربع حوار اللاستخراج"
 
913
 
 
914
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
 
915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
 
916
#: rc.cpp:51
 
917
msgid "Extract All Files"
 
918
msgstr "استخراج كل الملفات"
 
919
 
 
920
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
 
921
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
 
922
#: rc.cpp:54
 
923
msgid "&Extraction into subfolder:"
 
924
msgstr "اس&تخرج في مجلد فرعي:"
 
925
 
 
926
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
 
927
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
928
#: rc.cpp:57
 
929
msgid "Options"
 
930
msgstr "الخيارات"
 
931
 
 
932
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
 
933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
 
934
#: rc.cpp:60
 
935
msgid "Open &destination folder after extraction"
 
936
msgstr "افتح مجلد ال&مقصد بعد الاستخراج"
 
937
 
 
938
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
 
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
 
940
#: rc.cpp:63
 
941
msgid "Close &Ark after extraction"
 
942
msgstr "أغلق أ&رك بعد الاستخراج"
 
943
 
 
944
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
 
945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
 
946
#: rc.cpp:66
 
947
msgid "&Preserve paths when extracting"
 
948
msgstr "&حافظ على المسارات أثناء الاستخراج"
 
949
 
 
950
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
 
951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
 
952
#: rc.cpp:69
 
953
msgid "&Automatically create subfolders"
 
954
msgstr "أ&نشئ المجلدات الفرعية تلقائيا"
 
955
 
 
956
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
 
957
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
 
958
#: rc.cpp:72
 
959
msgctxt "@title:group"
 
960
msgid "Extract"
 
961
msgstr "استخراج"
 
962
 
 
963
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
 
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
 
965
#: rc.cpp:75
 
966
msgid "&Selected files only"
 
967
msgstr "ال&ملفات المنتقاة فقط"
 
968
 
 
969
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
 
970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
 
971
#: rc.cpp:78
 
972
msgid "All &files"
 
973
msgstr "&كل الملفات"
 
974
 
 
975
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
 
976
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
 
977
#: rc.cpp:81
 
978
msgid "Open destination folder after extraction"
 
979
msgstr "افتح مجلد المقصد بعد الاستخراج"
 
980
 
 
981
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
 
982
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
 
983
#: rc.cpp:84
 
984
msgid "Close Ark after extraction"
 
985
msgstr "أغلق أرك بعد الاستخراج"
 
986
 
 
987
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
 
988
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
 
989
#: rc.cpp:87
 
990
msgid "Preserve paths when extracting"
 
991
msgstr "حافظ على المسارات أثناء الاستخراج"