~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-ar/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/kcmicons.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-06-19 10:39:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120619103919-m7yl228xro8n1jkh
Tags: 1:12.04+20120618
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmicons.po to Arabic
 
2
# translation of kcmicons.po to
 
3
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
 
5
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
 
6
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
 
7
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
 
8
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
 
9
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
10
# Amine Roukh <amineroukh@gmail.com>, 2008.
 
11
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
 
12
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
 
13
#
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:55+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 16:49+0000\n"
 
20
"Last-Translator: Zayed Amer Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:16+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
 
27
"Language: ar\n"
 
28
 
 
29
#: icons.cpp:49
 
30
msgid "Use of Icon"
 
31
msgstr "استخدام الأيقونة"
 
32
 
 
33
#: icons.cpp:66
 
34
msgctxt "@label The icon rendered by default"
 
35
msgid "Default"
 
36
msgstr "مبدئي"
 
37
 
 
38
#: icons.cpp:68
 
39
msgctxt "@label The icon rendered as active"
 
40
msgid "Active"
 
41
msgstr "نشط"
 
42
 
 
43
#: icons.cpp:70
 
44
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
 
45
msgid "Disabled"
 
46
msgstr "معطل"
 
47
 
 
48
#: icons.cpp:83
 
49
msgid "Size:"
 
50
msgstr "الحجم:"
 
51
 
 
52
#: icons.cpp:91
 
53
msgid "Animate icons"
 
54
msgstr "حرّك الأيقونات"
 
55
 
 
56
#: icons.cpp:117
 
57
msgid "Set Effect..."
 
58
msgstr "عيّن التأثير..."
 
59
 
 
60
#: icons.cpp:132
 
61
msgid "Desktop"
 
62
msgstr "سطح المكتب"
 
63
 
 
64
#: icons.cpp:133
 
65
msgid "Toolbar"
 
66
msgstr "شريط الأدوات"
 
67
 
 
68
#: icons.cpp:134
 
69
msgid "Main Toolbar"
 
70
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
 
71
 
 
72
#: icons.cpp:135
 
73
msgid "Small Icons"
 
74
msgstr "أيقونات صغيرة"
 
75
 
 
76
#: icons.cpp:136
 
77
msgid "Panel"
 
78
msgstr "اللوحة"
 
79
 
 
80
#: icons.cpp:137
 
81
msgid "Dialogs"
 
82
msgstr "مربعات الحوار"
 
83
 
 
84
#: icons.cpp:138
 
85
msgid "All Icons"
 
86
msgstr "كلّ الأيقونات"
 
87
 
 
88
#: icons.cpp:437
 
89
msgid "Setup Default Icon Effect"
 
90
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة المبدئي"
 
91
 
 
92
#: icons.cpp:438
 
93
msgid "Setup Active Icon Effect"
 
94
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة النشطة"
 
95
 
 
96
#: icons.cpp:439
 
97
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
 
98
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة الخاملة"
 
99
 
 
100
#: icons.cpp:517
 
101
msgid "&Effect:"
 
102
msgstr "ال&تأثير:"
 
103
 
 
104
#: icons.cpp:520
 
105
msgid "No Effect"
 
106
msgstr "لا تأثير"
 
107
 
 
108
#: icons.cpp:521
 
109
msgid "To Gray"
 
110
msgstr "إلى الرمادي"
 
111
 
 
112
#: icons.cpp:522
 
113
msgid "Colorize"
 
114
msgstr "لوّن"
 
115
 
 
116
#: icons.cpp:523
 
117
msgid "Gamma"
 
118
msgstr "جاما"
 
119
 
 
120
#: icons.cpp:524
 
121
msgid "Desaturate"
 
122
msgstr "إلغاء الإشباع"
 
123
 
 
124
#: icons.cpp:525
 
125
msgid "To Monochrome"
 
126
msgstr "إلى أحاديِّ اللون"
 
127
 
 
128
#: icons.cpp:530
 
129
msgid "&Semi-transparent"
 
130
msgstr "&شبه شفاف"
 
131
 
 
132
#: icons.cpp:534
 
133
msgid "Preview"
 
134
msgstr "المعاينة"
 
135
 
 
136
#: icons.cpp:545
 
137
msgid "Effect Parameters"
 
138
msgstr "موسطات التأثير"
 
139
 
 
140
#: icons.cpp:554
 
141
msgid "&Amount:"
 
142
msgstr "ال&كمية:"
 
143
 
 
144
#: icons.cpp:560
 
145
msgid "Co&lor:"
 
146
msgstr "اللو&ن:"
 
147
 
 
148
#: icons.cpp:566
 
149
msgid "&Second color:"
 
150
msgstr "اللون ال&ثاني:"
 
151
 
 
152
#: iconthemes.cpp:91
 
153
msgid "Name"
 
154
msgstr "الاسم"
 
155
 
 
156
#: iconthemes.cpp:92
 
157
msgid "Description"
 
158
msgstr "الوصف"
 
159
 
 
160
#: iconthemes.cpp:101
 
161
msgid "Install Theme File..."
 
162
msgstr "ثبّت سِمة جديدة..."
 
163
 
 
164
#: iconthemes.cpp:103
 
165
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
 
166
msgstr "ثبت سمة مضغوطة تملكها مسبقا محلبا"
 
167
 
 
168
#: iconthemes.cpp:104
 
169
msgid ""
 
170
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
 
171
"make it available for KDE applications"
 
172
msgstr ""
 
173
"إذا كنت تملك سمة مضغوطة، هذا الزر سيفك الضغط عنها ويجعلها متوفرة لتطبيقات كدي"
 
174
 
 
175
#: iconthemes.cpp:107
 
176
msgid "Get New Themes..."
 
177
msgstr "أحصل على سِمة جديدة..."
 
178
 
 
179
#: iconthemes.cpp:109
 
180
msgid "Get new themes from the Internet"
 
181
msgstr "استيراد مخطط اللون من الإنترنت"
 
182
 
 
183
#: iconthemes.cpp:110
 
184
msgid ""
 
185
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
 
186
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
 
187
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
 
188
msgstr ""
 
189
"يجب أن تتصل بالإنترنت للقيام بهذه الخطوة. ستظهر قائمة للسمات من الموقع "
 
190
"http://www.kde.org. يالضغط على .زر التثبيت المقابل لإحدى السمات سيقوم بثبيت "
 
191
"السمية محليا"
 
192
 
 
193
#: iconthemes.cpp:113
 
194
msgid "Remove Theme"
 
195
msgstr "أزل السِمة"
 
196
 
 
197
#: iconthemes.cpp:115
 
198
msgid "Remove the selected theme from your disk"
 
199
msgstr "احذف السمة المحددة من القرص"
 
200
 
 
201
#: iconthemes.cpp:116
 
202
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
 
203
msgstr "هذا سيقوم بحذف السمة المحددة من القرص."
 
204
 
 
205
#: iconthemes.cpp:120
 
206
msgid "Select the icon theme you want to use:"
 
207
msgstr "انتق سِمة الأيقونات التي ترغب باستخدامها:"
 
208
 
 
209
#: iconthemes.cpp:188
 
210
msgid "Drag or Type Theme URL"
 
211
msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السِمة"
 
212
 
 
213
#: iconthemes.cpp:199
 
214
#, kde-format
 
215
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
 
216
msgstr "لم استطع إيجاد أرشيف سِمة الأيقونات %1."
 
217
 
 
218
#: iconthemes.cpp:202
 
219
#, kde-format
 
220
msgid ""
 
221
"Unable to download the icon theme archive;\n"
 
222
"please check that address %1 is correct."
 
223
msgstr ""
 
224
"لم استطع تنزيل أرشيف سِمة الأيقونات;\n"
 
225
"من فضلك تأكد من صحة العنوان %1 ."
 
226
 
 
227
#: iconthemes.cpp:211
 
228
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
 
229
msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة أيقونات صالح."
 
230
 
 
231
#: iconthemes.cpp:222
 
232
msgid ""
 
233
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
 
234
"themes in the archive have been installed"
 
235
msgstr ""
 
236
"هناك مشكلة حدثت أثناء عملية التثبيت; على أية حال, معظم السِمات في الأرشيف قد "
 
237
"تم تثبيتها"
 
238
 
 
239
#: iconthemes.cpp:244
 
240
msgid "Installing icon themes"
 
241
msgstr "جاري تثبيت سِمات الأيقونات"
 
242
 
 
243
#: iconthemes.cpp:263
 
244
#, kde-format
 
245
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
 
246
msgstr "<qt>جاري تثبيت <strong>سِمة</strong> %1</qt>"
 
247
 
 
248
#: iconthemes.cpp:355
 
249
#, kde-format
 
250
msgid ""
 
251
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br "
 
252
"/><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
 
253
msgstr ""
 
254
"<qt>هل أنت متأكد من حذف <strong>%1</strong>سمة الأيقونة؟<br /><br />هذا "
 
255
"سيقوم بحذف الملفات المثبتة مع هذه السمة.</qt>"
 
256
 
 
257
#: iconthemes.cpp:363
 
258
msgid "Confirmation"
 
259
msgstr "تأكيد"
 
260
 
 
261
#: main.cpp:55
 
262
msgid "&Theme"
 
263
msgstr "ال&سِمة"
 
264
 
 
265
#: main.cpp:60
 
266
msgid "Ad&vanced"
 
267
msgstr "مت&قدم"
 
268
 
 
269
#: main.cpp:63
 
270
msgid "Icons"
 
271
msgstr "الأيقونات"
 
272
 
 
273
#: main.cpp:64
 
274
msgid "Icons Control Panel Module"
 
275
msgstr "وحدة لوحة التحكم بالأيقونات"
 
276
 
 
277
#: main.cpp:66
 
278
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
 
279
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
 
280
 
 
281
#: main.cpp:67
 
282
msgid "Geert Jansen"
 
283
msgstr "Geert Jansen"
 
284
 
 
285
#: main.cpp:68
 
286
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
 
287
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
 
288
 
 
289
#: main.cpp:69
 
290
msgid "Torsten Rahn"
 
291
msgstr "Torsten Rahn"
 
292
 
 
293
#: main.cpp:102
 
294
msgid ""
 
295
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your "
 
296
"desktop.<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice "
 
297
"by pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
 
298
"choice you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
 
299
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
 
300
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
 
301
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
 
302
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
 
303
"this module. You are not able to remove globally installed themes "
 
304
"here.</p><p>You can also specify effects that should be applied to the "
 
305
"icons.</p>"
 
306
msgstr ""
 
307
"<h1>الأيقونات</h1>هذه الوحدة تسمح لك باختيار الأيقونات لسطح مكتبك. "
 
308
"<p>لاختيار سِمة أيقونات إنقر على اسمها و طبق اختيارك عن طريق ضغط زر \"طبّق\" "
 
309
"أدناه. إذا لم تكن تريد تطبيق اختيارك يمكنك ضغط زر \"أعد الضبط\" للتخلص من "
 
310
"تغييراتك.</p><p>بضغط زر \"ثبّت سِمة جديدة\" يمكنك تثبيت سِمة أيقونات جديدة "
 
311
"عن طريق كتابة موقعها في مربع النص أو قم باستعراض الموقع. اضغط زر \"موافق\" "
 
312
"لإنهاء التثبيت.</p><p>زر \"أزل السِمة\" سيتم تنشيطه فقط إذا انتقيت السِمة "
 
313
"التي قمت بتثبيتها باستخدام هذه الوحدة. لا يمكنك إزالة السِمات العامة من "
 
314
"هنا.</p><p>يمكنك كذلك تحديد التأثيرات التي يجب تطبيقها على الأيقونات.</p>"
 
315
 
 
316
#: rc.cpp:1
 
317
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
318
msgid "Your names"
 
319
msgstr ""
 
320
"Mohamed SAAD,زايد السعيدي محمد سعد, ,Launchpad Contributions:,Youssef "
 
321
"Chahibi,Zayed Amer Al-Saidi"
 
322
 
 
323
#: rc.cpp:2
 
324
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
325
msgid "Your emails"
 
326
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,,zayed.alsaidi@gmail.com"