1
# translation of kolourpaint.po to Arabic
2
# translation of kolourpaint4.po to
3
# translation of kolourpaint.po to
5
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
6
# محمد مجدى Mohamed Magdy <mohamed.m.k@gmail.com>, 2007.
7
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
8
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
9
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
12
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2012-04-12 13:15+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:20+0000\n"
16
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
17
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
22
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 16:19+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
25
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
26
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
28
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
29
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314
30
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
31
msgid "Selection: Create"
32
msgstr "التحديد: أنشئ"
34
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:71
35
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:73
39
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:389
40
msgid "Remove Internal B&order"
41
msgstr "أزل ال&حافة الداخلية"
43
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
44
msgid "Remove Internal Border"
45
msgstr "أزل الحافة الداخلية"
47
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:396
51
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:398
55
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:627
57
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
59
msgstr "كولور.بانت لا يمكنه إزالة الحافات الداخلية للاختيار ولا تحديد موقعه."
61
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:629
62
msgctxt "@title:window"
63
msgid "Cannot Remove Internal Border"
66
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:635
68
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
71
"كولور.بانت لا يمكنه الحصول تلقائياً على الصورة وكذلك الحدود لا يمكن تحديدها."
73
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:637
74
msgctxt "@title:window"
75
msgid "Cannot Autocrop"
78
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
79
msgctxt "@title:window"
80
msgid "Document Properties"
83
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
84
msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
85
msgstr "نقاط لكلّ &بوصة"
87
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
88
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
92
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
93
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
97
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
98
msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
102
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
103
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
107
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
109
"<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
110
"image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
111
"image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
112
"unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
113
"300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
114
"the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
115
"the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
116
"value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
117
"size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
118
"the format you save in does not support them, they will not be "
121
"<qt><p><b>نقطة لكل بوصة</b> (DPI) تحدد عدد البكسلات الصورة التي يجب أن "
122
"تطبعبداخل بوصة واحدة (2.54سم).</p><p> كلما زاد النقاط كلما صغرت الصورة "
123
"المطبوعة. لا حظ أن طابعتك في الأغلب لن تنتج صورة عالية الجودة إذا زاد عدد "
124
"النقاط عن 300 أو 600 (يعتمد على الطابعة).</p><p> إذا رغبت في طباعة الصورة "
125
"كما تظهر في الشاشة ، ضع قيمة النقاط في كل بوصة تساوي ما هو معروض في "
126
"الشاشة.</p><p>إذا كانت قيمة نقاط لكل بوصة <b>غر محددة</b> فإن الصورة ستطبع "
127
"كحجمها في الشاشة.</p><p>ليس كل أنساق الصور تدعم قيم النقاط لكل بوصة. إذا "
128
"كانالذي تحفظ فيه لا يدعم هه الميزة ، فإن هذه القيمة لن تحفظ.</p></qt>"
130
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
134
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
136
"<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
137
"placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
138
"<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
139
"values specified here will not be saved.</p></qt>"
141
"<qt><p> <b>الازاجة</b>هي موضع نسبي يمثل أين يجب وضع هذه الصورة بالمقارنة مع "
142
"الصورة الأخرى.</p><p>ليس كل أنساق الصور تدعم ميزة<b>الإزاحة</b>. إذا كان "
143
"التنسيق لا تحفظ به لا يدعمها ، فإن القيمة المخصصة هنا لن تحفظ.</p></qt>"
145
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
149
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:278
153
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:283
157
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
158
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
162
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:306
164
"<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
165
"probably a comment area that you can freely write any text "
166
"in.</p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically "
167
"be computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
168
"unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
169
"format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
171
"<qt><p><b>حقول النص</b> تعطي معلومات إضافية عن الصورة قد تكون منطقة تعليقات "
172
"حيث يمكنك كتابة أي شيء بحرية.</p><p>على كل حال هذه شيء خاص بالتنسيق ، لذا "
173
"فقد يمكن تفسير المعلومات الموجودة فيها عن طريق الحاسوب فلذا لا ينبغي تعديلها "
174
"، لكن هذا نادرا.</p><p>ليس كل أنساق الصور تدعم <b>حقول النص</b>. إذا لم "
175
"يكن تحفظ به يدعم هذه الميزة فإنها لن تحفظ.</p></qt>"
177
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
181
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:397
185
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:487
187
msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
188
msgstr "قيمة النص \"%1\" في السطر %2 تحتاج إلى مفتاح."
190
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:513
193
"All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %2 and %3 are "
196
"يجب أن تكون كل المفاتيح النصية مميزة. المفتاح النصي \"%1\" في السطرين %2 و "
199
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:785
200
msgctxt "@title:window"
201
msgid "Invalid Text Fields"
204
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
205
msgctxt "@title:window"
206
msgid "More Image Effects (Selection)"
209
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
210
msgctxt "@title:window"
211
msgid "More Image Effects"
214
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
218
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
219
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
223
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
224
#: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
228
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
229
#: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
233
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
234
#: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
235
msgid "Histogram Equalizer"
236
msgstr "المدرج الإحصائي المعادل"
238
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
239
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
240
msgid "Hue, Saturation, Value"
241
msgstr "التدرج ، الإشباع ، القيمة"
243
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
244
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
248
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
249
msgid "Reduce Colors"
250
msgstr "انقص الألوان"
252
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
253
msgid "Soften & Sharpen"
256
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
257
msgctxt "@title:window"
258
msgid "Skew Selection"
261
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
262
msgctxt "@title:window"
266
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
268
msgstr "بعد الانحراف:"
270
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
271
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
275
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
279
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
280
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
281
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
285
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
289
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
292
"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
293
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
294
"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
296
"<qt><p>حرف المحدد إلى %1×%2 قد يأخذ كمية كمية من الذاكرة .وهذا قد يؤدي إلى "
297
"خفض مدى استجابة النظام و يسبب مشاكل لبعض التطبيقات . </p><p>هل أنت متأكد أنك "
298
"تريد حرف المحدد؟</p></qt>"
300
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
301
msgctxt "@title:window"
302
msgid "Skew Selection?"
305
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
306
msgid "Sk&ew Selection"
307
msgstr "اجعل الصورة منحرفة"
309
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
312
"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
313
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
314
"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
316
"<qt><p>حرف الصورة إلى %1×%2 قد يأخذ كمية كمية من الذاكرة .وهذا قد يؤدي إلى "
317
"خفض مدى استجابة النظام و يسبب مشاكل لبعض التطبيقات . </p><p>هل أنت متأكد أنك "
318
"تريد حرف المحدد؟</p></qt>"
320
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
321
msgctxt "@title:window"
325
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
327
msgstr "اجعل الصورة من&حرفة؟"
329
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
330
msgctxt "@title:window"
331
msgid "Rotate Selection"
334
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
335
msgctxt "@title:window"
339
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
340
msgid "After rotate:"
341
msgstr "بعد الدوران:"
343
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
347
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
348
msgid "Cou&nterclockwise"
349
msgstr "عكسَ عقارب ال&ساعة"
351
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
353
msgstr "مثلَ عقارب الس&اعة"
355
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
359
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
363
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
367
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
371
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
374
"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
375
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
376
"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
378
"<qt><p>تدوير المحدد إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد يسبب "
379
"في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.</p><p>هل أنت "
380
"متأكد أنك تريد تدوير المحدد؟</p></qt>"
382
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
383
msgctxt "@title:window"
384
msgid "Rotate Selection?"
387
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
388
msgid "Rotat&e Selection"
391
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
394
"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
395
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
396
"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
398
"<qt><p>تدوير الصورة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد يسبب "
399
"في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.</p><p>هل أنت "
400
"متأكد أنك تريد تدوير الصورة؟</p></qt>"
402
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
403
msgctxt "@title:window"
404
msgid "Rotate Image?"
407
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
408
msgid "Rotat&e Image"
411
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:94
412
msgctxt "@title:window"
413
msgid "Resize / Scale"
416
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:159
420
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
424
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:168
425
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202
429
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
433
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:213
437
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215
439
"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
440
"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
441
"color) or decreased by cutting it at the right and/or "
442
"bottom.</li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating "
443
"pixels or squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is "
444
"the same as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce "
445
"a smoother looking picture.</li></ul></qt>"
447
"<qt><ul><li><b>تحجيم</b>: سيزيد حجم الصورة بإضافة مناطقإلى اليمين أو/و "
448
"الأسفل (ستملأ بلون الخلفية)أو بإنقاص مناطق بقطعها من اليمين أو/و "
449
"الأسفل.</li><li><b>تغيير القياس</b>:ستمدد الصورة بتكرار البكسلات أو ستقلص "
450
"بحذف البكسلات.</li><li><b>تغير القياس بنعومة</b>: هذا نفس <i>تغيير "
451
"القياس</i> باستثناء أنه يخلط البكسلات المجاورة لينتج صورة بمظهر أكثر "
452
"نعومة.</li></ul></qt>"
454
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:236
458
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:241
460
msgstr "غيّر ال&قياس"
462
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:246
463
msgid "S&mooth Scale"
464
msgstr "غيّر القياس بس&لاسة"
466
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:277
467
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
471
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:279
475
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:281
479
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:284
480
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
484
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:288
485
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:295
486
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:305
490
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:293
494
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:298
496
msgstr "النسبة الم&ئوية:"
498
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:304
499
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:311
500
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79
504
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313
505
msgid "Keep &aspect ratio"
506
msgstr "أبقِ النس&بة المظهرية"
508
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:702
511
"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
512
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
513
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text "
516
"<qt><p>تحجيم مربع النص إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد "
517
"يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.</p><p>هل "
518
"أنت متأكد أنك تريد تحجيم مربع النص؟</p></qt>"
520
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:710
521
msgctxt "@title:window"
522
msgid "Resize Text Box?"
525
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:711
526
msgid "R&esize Text Box"
527
msgstr "غيّر &حجم صندوق النص"
529
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:716
532
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
533
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
534
"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
536
"<qt><p>تحجيم الصورة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد يسبب "
537
"في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.</p><p>هل أنت "
538
"متأكد أنك تريد تحجيم الصورة؟</p></qt>"
540
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:724
541
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:651
542
msgctxt "@title:window"
543
msgid "Resize Image?"
546
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:725
547
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:652
548
msgid "R&esize Image"
549
msgstr "&غيّر حجم الصورة"
551
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:734
554
"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
555
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
556
"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
558
"<qt><p>تغير قياس الصورة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد "
559
"يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.</p><p>هل "
560
"أنت متأكد أنك تريد تغير قياس الصورة؟</p></qt>"
562
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:742
563
msgctxt "@title:window"
567
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:743
569
msgstr "غيّر &قياس الصورة"
571
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:748
574
"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
575
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
576
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the "
577
"selection?</p></qt>"
579
"<qt><p>تغير قياس التحديد إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد "
580
"يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.</p><p>هل "
581
"أنت متأكد أنك تريد تغير قياس المحدد؟</p></qt>"
583
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:756
584
msgctxt "@title:window"
585
msgid "Scale Selection?"
588
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:757
589
msgid "Scal&e Selection"
590
msgstr "غيّر &قياس التحديد"
592
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:766
595
"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
596
"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
597
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the "
600
"<qt><p>تغير قياس الصورة بنعومة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من "
601
"الذاكرة.وهذا قد يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات "
602
"الأخرى.</p><p>هل أنت متأكد أنك تريد تغيير قياس الصورة بنعومة؟</p></qt>"
604
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:774
605
msgctxt "@title:window"
606
msgid "Smooth Scale Image?"
609
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:775
610
msgid "Smooth Scal&e Image"
611
msgstr "غيّر قياس الصورة بنعو&مة"
613
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:780
616
"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
617
"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
618
"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the "
619
"selection?</p></qt>"
621
"<qt><p>تغير قياس المحدد بنعومة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من "
622
"الذاكرة.وهذا قد يسبب في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات "
623
"الأخرى.</p><p>هل أنت متأكد أنك تريد تغيير قياس المحدد بنعومة؟</p></qt>"
625
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:788
626
msgctxt "@title:window"
627
msgid "Smooth Scale Selection?"
630
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:789
631
msgid "Smooth Scal&e Selection"
632
msgstr "تغيير مقاس المحدد &بنعومة"
634
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
635
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
636
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86
637
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230
642
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
643
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
647
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
648
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
652
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
654
msgstr "احفظ المعاينة"
656
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
657
msgctxt "@title:window"
661
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
663
msgid "1 byte (approx. %2%)"
664
msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
665
msgstr[0] "لا بايتا (تقريباً %2%)"
666
msgstr[1] "بايت واحد (تقريباً %2%)"
667
msgstr[2] "بايتان (تقريباً %2%)"
668
msgstr[3] "%1 بايتات (تقريباً %2%)"
669
msgstr[4] "%1 بايتا (تقريباً %2%)"
670
msgstr[5] "%1 بايت (تقريباً %2%)"
672
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
673
msgctxt "@title:window"
674
msgid "Color Similarity"
677
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72
678
msgid "&RGB Color Cube Distance"
679
msgstr "مسافة مكعب الألوان &آرجيبي"
681
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
683
msgstr "المطابقة التامة"
685
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85
687
"<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
688
msgstr "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">ما هو تشابه الألوان؟</a>"
690
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
691
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
692
msgstr "وضعية غير مكبرة - صورة مصغرة"
694
#: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
696
msgid "%1% - Thumbnail"
699
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
700
#: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
701
msgid "Invert Colors"
702
msgstr "اعكس الألوان"
704
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
708
#: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
712
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
713
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
714
msgstr "اختزل إلى أ&حادي اللون (منتشر)"
716
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59
717
msgid "Reduce to Monochrome"
718
msgstr "اختزل إلى أحادي اللون"
720
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64
721
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
722
msgstr "اختزل إلى 256 لونا (منتشر)"
724
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66
725
msgid "Reduce to 256 Color"
726
msgstr "اختزل إلى 256 لونا"
728
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
732
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
733
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
734
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
735
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:86
736
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
738
msgid "Selection: %1"
741
#: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
742
msgid "Reduce to Grayscale"
743
msgstr "اختزل إلى تدرج الرمادي"
745
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
749
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
753
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:72
754
msgid "Flip horizontally and vertically"
755
msgstr "اقلب أفقياً أو عمودياً"
757
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:74
758
msgid "Flip horizontally"
761
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
762
msgid "Flip vertically"
763
msgstr "اقلب عمودياً"
765
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
766
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
767
msgid "Text: Resize Box"
768
msgstr "النص: صندوق تغيير الحجم"
770
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
771
msgid "Selection: Scale"
772
msgstr "التحديد: القياس"
774
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
775
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
776
msgid "Selection: Smooth Scale"
777
msgstr "المحدد: القياس السلس"
779
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
783
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
787
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
789
msgstr "غيّر القياس بنعومة"
791
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
795
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
796
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
800
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78 tools/kpToolFloodFill.cpp:55
802
msgstr "ملء بالسوائل"
804
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
809
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456
813
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465
818
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467
822
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477
827
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670
831
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488
836
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691
840
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633
845
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643
848
msgid_plural "%1 more items"
849
msgstr[0] "لا عنصرا إضافيا"
850
msgstr[1] "عنصر إضافي واحد"
851
msgstr[2] "عنصران إضافيان"
852
msgstr[3] "%1 عناصر إضافية"
853
msgstr[4] "%1 عنصرا إضافيا"
854
msgstr[5] "%1 عنصر إضافي"
856
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
857
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
858
msgid "Left drag the handle to resize the image."
859
msgstr "اسحب المقبض إلى اليسار لتغيير حجم الصورة."
861
#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
862
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
863
msgstr "تحجيم صورة: دع كل أزرار الفأرة"
865
#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
866
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
867
msgstr "تحجيم الصورة: انقر باليمين للإلغاء."
869
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
870
msgid "Paste in &New Window"
871
msgstr "ألصق في النافذة ال&جديدة"
873
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105
874
msgid "&Delete Selection"
877
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113
878
msgid "C&opy to File..."
879
msgstr "ا&نسخ إلى الملف..."
881
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117
882
msgid "Paste &From File..."
883
msgstr "ألصق &من الملف..."
885
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:440
886
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
887
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93
888
msgid "Text: Create Box"
889
msgstr "النص: أنشئ صندوقا"
891
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:446
895
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:617
897
"<qt>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as it has an "
898
"unknown format.</qt>"
901
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:619
903
msgstr "لا أستطيع اللصق"
905
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:698
906
msgid "Text: Delete Box"
907
msgstr "النص: امح الصندوق"
909
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:699
910
msgid "Selection: Delete"
913
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:770
917
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:771
918
msgid "Selection: Deselect"
919
msgstr "المحدد: أزل التحديد"
921
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:850
922
msgctxt "@title:window"
926
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:898
927
msgctxt "@title:window"
928
msgid "Paste From File"
931
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
932
msgid "Show T&humbnail"
933
msgstr "اعرض الأ&ظافر"
935
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
936
msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
937
msgstr "نمط المصغرات الم&كبرة"
939
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
940
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
941
msgstr "تمكين مست&طيل المصغرات"
943
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
947
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
951
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
955
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
959
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
963
#: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
964
msgid "Strike Through"
967
#: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
969
msgstr "أظهر ال&شبكة"
971
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
976
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
978
msgid "%1,%2 - %3,%4"
979
msgstr "%1 ، %2 - %3 ، %4"
981
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
982
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
983
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
988
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
991
msgstr "%1 بت في بكسل"
993
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
994
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
999
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
1001
msgstr "أظهر ال&مسار"
1003
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
1004
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
1005
msgstr "خيار الأداة السابق (المجموعة رقم 1)"
1007
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
1008
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
1009
msgstr "خيار الأداة التالي (المجموعة رقم 1)"
1011
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
1012
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
1013
msgstr "خيار الأداة السابق (المجموعة رقم 2)"
1015
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
1016
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
1017
msgstr "خيار الأداة التالي (المجموعة رقم 2)"
1019
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
1020
msgid "&Draw Opaque"
1023
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
1024
msgid "Draw With Color Similarity..."
1025
msgstr "ارسم بالتشابه اللوني..."
1027
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:182
1029
msgstr "صندوق الأدوات"
1031
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:641
1034
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
1035
"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
1036
"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
1038
"<qt><p>تحجيم الصورة إلى %1×%2 قد يستهلك كمية كبيرة من الذاكرة.وهذا قد يسبب "
1039
"في إبطاء استجابة النظام و بعض مشاكل الموارد للتطبيقات الأخرى.</p><p>هل أنت "
1040
"متأكد أنك تريد تحجيم الصورة؟</p></qt>"
1042
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:103
1046
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:108
1048
msgstr "امسح ضوئيا..."
1050
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:113
1051
msgid "Acquire Screenshot"
1054
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:117
1058
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:123
1060
msgstr "أعد الت&حميل"
1062
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:463
1063
msgctxt "@title:window"
1067
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:536
1068
msgid "Scanning support is not installed."
1069
msgstr "دعم المسح غير مثبت."
1071
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:537
1072
msgid "No Scanning Support"
1073
msgstr "لا يوجد دعم للمسح"
1075
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:651
1076
msgid "Snapshot Delay"
1079
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:654
1081
msgid_plural " seconds"
1085
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:655
1089
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:657
1090
msgid "Hide Main Window"
1093
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:710
1094
msgid "Document Properties"
1095
msgstr "خصائص الوثيقة"
1097
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:945
1098
msgctxt "@title:window"
1099
msgid "Save Image As"
1102
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:994
1103
msgctxt "@title:window"
1107
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1059
1110
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1111
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
1114
"لقد تم تغيير المستند \"%1\".\n"
1115
"إن إعادة التحميل ستسبب خسارة كل التغييرات التي حصلت منذ آخر عملية للحفظ.\n"
1118
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1064 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1074
1119
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
1120
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
1121
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
1123
msgstr "أعد ال&تحميل"
1125
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1069
1128
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1129
"Reloading will lose all changes.\n"
1132
"لقد تمّ تغيير المستند \"%1\".\n"
1133
"إعادة التحميل ستلغي كلّ التغييرات.\n"
1136
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1311
1137
msgctxt "@title:window"
1141
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1400
1143
"You must save this image before sending it.\n"
1144
"Do you want to save it?"
1146
"يجب عليك حفظ هذه الصورة قبل إرسالها.\n"
1149
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1441
1152
"The document \"%1\" has been modified.\n"
1153
"Do you want to save it?"
1155
"لقد تم تغيير المستند \"%1\" .\n"
1158
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
1159
msgid "R&esize / Scale..."
1160
msgstr "تغيير ال&حجم/ القياس..."
1162
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
1163
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1164
msgstr "تعيي&ن كصورة (قصّ)"
1166
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:134
1167
msgid "&Flip (upside down)"
1170
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1171
msgid "Mirror (horizontally)"
1174
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
1178
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
1179
msgid "Rotate &Left"
1180
msgstr "د&ور لليسار"
1182
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1183
msgid "Rotate Righ&t"
1184
msgstr "دور لل&يمين"
1186
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
1190
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
1191
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1192
msgstr "انقص إلى أ&حادي اللون (منتشر)"
1194
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
1195
msgid "Reduce to &Grayscale"
1196
msgstr "انقص إلى تدرج ال&رمادي"
1198
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
1199
msgid "&Invert Colors"
1200
msgstr "أع&كس الألوان"
1202
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
1206
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
1207
msgid "&More Effects..."
1208
msgstr "ال&مزيد من التأثيرات..."
1210
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
1212
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1213
"as the Select&ion translation"
1217
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
1219
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1220
"as the &Image translation"
1224
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
1225
msgid "Use KolourPaint Defaults"
1226
msgstr "استعمل افتراضات كولور.بانت"
1228
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
1229
msgctxt "@item:inmenu colors"
1231
msgstr "استخدم الخاص بكدي"
1233
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
1234
msgctxt "@item:inmenu colors"
1238
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
1239
msgctxt "@item:inmenu colors"
1241
msgstr "أعد الت&حميل"
1243
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
1244
msgctxt "@item:inmenu colors"
1248
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
1249
msgctxt "@item:inmenu colors"
1251
msgstr "احفظ &كـ..."
1253
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
1254
msgctxt "@item:inmenu colors"
1258
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
1259
msgctxt "@item:inmenu colors"
1260
msgid "Delete Last Row"
1261
msgstr "احذف أخر صف"
1263
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
1265
msgstr "صندوق الألوان"
1267
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
1270
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
1271
"Do you want to save it?"
1273
"تم تعديل لوحة الألوان \"%1\" .\n"
1276
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
1279
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
1280
"Do you want to save it to a file?"
1282
"تم تعديل لوحة ألوان كدي \"%1\". \n"
1283
"هل تريد حفظها في ملف؟"
1285
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
1287
"The default color palette has been modified.\n"
1288
"Do you want to save it to a file?"
1290
"لوحة الألوان الافتراضية عدلت.\n"
1291
"هل تريد حفظها في ملف؟"
1293
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
1294
msgctxt "@title:window"
1295
msgid "Open Color Palette"
1298
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
1301
"The color palette \"%1\" has been modified.\n"
1302
"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
1305
"لوحة الألوان \"%1\" عدلت.\n"
1306
"إعادة تحميلها ستضيع كل التعديلات التي لم تحفظ.\n"
1309
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
1312
"The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
1313
"Reloading will lose all changes.\n"
1316
"لوحة ألوان كدي \"%1\" عدلت.\n"
1317
"إعادة تحميلها ستضيع كل التعديلات.\n"
1320
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
1322
"The default color palette has been modified.\n"
1323
"Reloading will lose all changes.\n"
1326
"لوحة الألوان الافتراضية عدلت.\n"
1327
"إعادة تحميلها ستضيع كل التعديلات.\n"
1330
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
1331
msgid "Save Color Palette As"
1332
msgstr "احفظ لوحة الألوان كـ"
1334
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
1338
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
1341
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
1342
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
1343
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
1345
"وضع مستوى التكبير كقيمة ليست من مضروبات 100% قد يؤدي إلى تحرير غير دقيق و "
1346
"شطحات في الرسم .\n"
1347
"هل ترغب حقا في وضع مستوى التكبير إلى %1%؟"
1349
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
1351
msgid "Set Zoom Level to %1%"
1352
msgstr "تعيين مستوى التكبير إلى %1%"
1354
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
1355
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1359
#: kpThumbnail.cpp:126
1360
msgctxt "@title:window"
1364
#: document/kpDocument_Save.cpp:88
1365
msgid "Could not save image - insufficient information."
1366
msgstr "لم أتمكن من حفظ الصورة - المعلومات غير كافية."
1368
#: document/kpDocument_Save.cpp:93
1372
#: document/kpDocument_Save.cpp:89
1381
#: document/kpDocument_Save.cpp:95
1382
msgctxt "@title:window"
1383
msgid "Internal Error"
1386
#: document/kpDocument_Save.cpp:129
1389
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
1390
"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this "
1393
"<qt><p>يمكن للهيئة <b>%1</b> أن لا تحافظ على كل معلومات الألوان "
1394
"للصورة.</p><p>هل أنت متأكد أنك تريد الحفظ بهذه الهيئة ؟</p></qt>"
1396
#: document/kpDocument_Save.cpp:136
1397
msgctxt "@title:window"
1398
msgid "Lossy File Format"
1401
#: document/kpDocument_Save.cpp:145
1404
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
1405
"loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
1406
"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
1408
"<qt><p>إنّ حفظ الصورة في عمق اللون %1-بت قد يتسبب في نقص في معلومات اللون. "
1409
"سيتم أيضاً حذف الشفافية.</p><p>هل أنت متأكد من أنك تريد الحفظ بهذا العمق "
1412
#: document/kpDocument_Save.cpp:155
1413
msgctxt "@title:window"
1414
msgid "Low Color Depth"
1417
#: document/kpDocument_Save.cpp:293
1418
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
1419
msgstr "لم أتمكن من حفظ الصورة - غير قادر على إنشاء الملف المؤقت."
1421
#: document/kpDocument_Save.cpp:302
1423
msgid "Could not save as \"%1\"."
1424
msgstr "لم أتمكن من الحفظ كــ \"%1\"."
1426
#: document/kpDocument_Save.cpp:334
1429
"A document called \"%1\" already exists.\n"
1430
"Do you want to overwrite it?"
1432
"يوجد مستند باسم \"%1\" مسبقاً.\n"
1433
"هل تريد الكتابة عليه ؟"
1435
#: document/kpDocument_Save.cpp:338 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298
1439
#: document/kpDocument_Save.cpp:471
1440
msgid "Could not save image - failed to upload."
1441
msgstr "لم أتمكن من حفظ الصورة - فشلت في التحميل."
1443
#: document/kpDocument_Open.cpp:107
1445
msgid "Could not open \"%1\"."
1446
msgstr "لم أتمكن من فتح \"%1\"."
1448
#: document/kpDocument_Open.cpp:146
1450
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
1451
msgstr "لم أتمكن من فتح \"%1\" - نوع التنسيق غير معروف."
1453
#: document/kpDocument_Open.cpp:171
1456
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
1457
"The file may be corrupt."
1459
"لم أتمكن من فتح \"%1\" - هيئة الصورة غير مدعمة.\n"
1460
"أو أنّ الملف معطوب."
1463
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1466
"Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,Youssef "
1467
"Chahibi,Zayed Amer Al-Saidi,metehyi"
1470
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1472
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,,zayed.alsaidi@gmail.com,"
1474
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
1475
#. i18n: ectx: Menu (view)
1480
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71
1481
#. i18n: ectx: Menu (image)
1482
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205
1483
#. i18n: ectx: Menu (image)
1484
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26
1488
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98
1489
#. i18n: ectx: Menu (colors)
1494
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145
1495
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1497
msgid "Main Toolbar"
1498
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
1500
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160
1501
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
1503
msgid "Text Toolbar"
1504
msgstr "شريط أدوات النص"
1506
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170
1507
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
1509
msgid "Selection Tool RMB Menu"
1510
msgstr "أداة اختيار قائمة RMB"
1512
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172
1513
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1518
#: tools/kpToolZoom.cpp:74
1522
#: tools/kpToolZoom.cpp:74
1523
msgid "Zooms in and out of the image"
1524
msgstr "يكبر ويصغر الصورة"
1526
#: tools/kpToolZoom.cpp:118
1527
msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
1528
msgstr "انقر كبر/صغر أو اسحب يسارا لتكبر في المنطقة المحددة."
1530
#: tools/kpToolZoom.cpp:205 tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
1531
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
1532
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144
1533
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
1534
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
1535
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302
1536
msgid "Let go of all the mouse buttons."
1537
msgstr "اترك أزرار الفأرة."
1539
#: tools/kpTool.cpp:140
1541
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
1545
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
1546
msgid "Right click to cancel."
1547
msgstr "انقر باليمين للإلغاء."
1549
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
1550
msgid "Left click to cancel."
1551
msgstr "انقر باليسار للإلغاء."
1553
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
1558
#: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
1559
msgid "Left drag to resize text box."
1560
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لتغيير حجم صندوق النص."
1562
#: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
1563
msgid "Left click to change cursor position."
1564
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لتغيير موقع المؤشر."
1566
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
1570
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
1571
msgid "Text: Opaque Background"
1572
msgstr "النص: خلفية معتمة"
1574
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
1575
msgid "Text: Transparent Background"
1576
msgstr "النص: خلفية شفافة"
1578
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140
1579
msgid "Text: Swap Colors"
1580
msgstr "النص: بدّل الألوان"
1582
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160
1583
msgid "Text: Foreground Color"
1584
msgstr "النص: لون الأمامية"
1586
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180
1587
msgid "Text: Background Color"
1588
msgstr "النص: لون الخلفية"
1590
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216
1594
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243
1595
msgid "Text: Font Size"
1596
msgstr "النص: حجم الخط"
1598
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
1602
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286
1603
msgid "Text: Italic"
1606
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307
1607
msgid "Text: Underline"
1608
msgstr "النص: مسطر تحته"
1610
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328
1611
msgid "Text: Strike Through"
1612
msgstr "النص: مسطر عليه"
1614
#: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
1615
msgid "Left drag to create text box."
1616
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لإنشاء صندوق نص."
1618
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
1619
msgid "Left drag to move text box."
1620
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لنقل صندوق النص."
1622
#: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
1623
msgid "Text: Move Box"
1624
msgstr "النص: حرك الصندوق"
1626
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
1627
msgid "Text: Backspace"
1628
msgstr "النص: حرف فارغ إلى الوراء"
1630
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
1631
msgid "Text: Delete"
1634
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
1635
msgid "Text: New Line"
1636
msgstr "النص: سطر جديد"
1638
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
1640
msgstr "النص: اُكتب"
1642
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
1643
msgid "Selection: Opaque"
1644
msgstr "التحديد: معتم"
1646
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
1647
msgid "Selection: Transparent"
1648
msgstr "التحديد: شفاف"
1650
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
1651
msgid "Selection: Transparency Color"
1652
msgstr "التحديد: لون الشفافية"
1654
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
1655
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
1656
msgstr "التحديد: تشابه لون الشفافية"
1658
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
1659
msgid "Left drag to create selection."
1660
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لإنشاء الاختيار."
1662
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:95
1663
msgid "Left drag to move selection."
1664
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لنقل الاختيار."
1666
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:101
1667
msgid "Left drag to scale selection."
1668
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لتغيير قياس المحدد"
1670
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
1671
msgid "Selection (Elliptical)"
1672
msgstr "التحديد (إهليلجي)"
1674
#: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
1675
msgid "Makes an elliptical or circular selection"
1676
msgstr "يختار منطقة عل شكل إهليلج أو دائرة"
1678
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
1679
msgid "Selection (Free-Form)"
1680
msgstr "المحدد (شكل حرّ)"
1682
#: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
1683
msgid "Makes a free-form selection"
1684
msgstr "يجعلك تختار شكلا حرّا"
1686
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
1687
msgid "Selection (Rectangular)"
1688
msgstr "التحديد (المستطيل)"
1690
#: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
1691
msgid "Makes a rectangular selection"
1692
msgstr "يصنع تحديد مستطيل"
1694
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
1695
msgid "Selection: Move"
1696
msgstr "المحدد: حرّك"
1698
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
1703
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
1704
msgid "Fills regions in the image"
1705
msgstr "يملئ مناطق من الصورة"
1707
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
1708
msgid "Click to fill a region."
1709
msgstr "انقر لتملئ منطقة ما."
1711
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36
1712
msgid "Rounded Rectangle"
1713
msgstr "مستطيل مدوّر"
1715
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37
1716
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
1717
msgstr "يرسم مستطيلات ومربعات بزوايا مدوّرة"
1719
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120
1720
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
1721
msgid "Drag to draw."
1722
msgstr "اسحب كي ترسم."
1724
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
1728
#: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
1729
msgid "Draws ellipses and circles"
1730
msgstr "يرسم إهليلجا ودائرات"
1732
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
1736
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39
1737
msgid "Draws rectangles and squares"
1738
msgstr "يرسم مستطيلات ومربعات"
1740
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
1744
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
1745
msgid "Draws polygons"
1746
msgstr "يرسم مضلّعات"
1748
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
1749
msgid "Drag to draw the first line."
1750
msgstr "اسحب كي ترسم الخط الأول."
1752
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
1753
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
1754
msgid "Left drag another line or right click to finish."
1755
msgstr "اسحب بالزرّ الأيسر خطا آخر أو انقر باليمين للانتهاء."
1757
#: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
1758
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
1759
msgid "Right drag another line or left click to finish."
1760
msgstr "اسحب بالزرّ الأيمن خط آخر أو انقر باليسار للانتهاء."
1762
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
1763
msgid "Connected Lines"
1764
msgstr "الخطوط المتصلة"
1766
#: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
1767
msgid "Draws connected lines"
1768
msgstr "يرسم خطوطا متصلة"
1770
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
1774
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
1778
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
1782
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
1783
msgid "Draws curves"
1784
msgstr "يرسم منحنيات"
1786
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
1787
msgid "Drag out the start and end points."
1788
msgstr "اسحب نقاط البداية والنهاية."
1790
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
1791
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
1792
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لوضع نقطة التحكم الأولى أو انقر باليمين للانتهاء."
1794
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
1795
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
1796
msgstr "اسحب بالزر الأيمن لوضع نقطة التحكم الأولى أو انقر باليسار للانتهاء."
1798
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
1799
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
1800
msgstr "اسحب بالزر الأيسر لوضع نقطة التحكم الأخيرة أو انقر باليمين للانتهاء."
1802
#: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
1803
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
1804
msgstr "اسحب بالزر الأيمن لوضع نقطة التحكم الأخيرة أو انقر باليسار للانتهاء."
1806
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
1807
msgid "Lets you select a color from the image"
1808
msgstr "يجعلك تختار لونا من الصورة"
1810
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
1811
msgid "Click to select a color."
1812
msgstr "انقر لتختار لونا."
1814
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
1818
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
1819
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
1820
msgstr "ارسم باستخدام فرش مختلفة الأشكال والأحجام"
1822
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70
1823
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
1824
msgstr "انقر كي ترسم نقاطا أو اسحب كي ترسم شخطات."
1826
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
1828
msgstr "علبة البخاخ"
1830
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
1831
msgid "Sprays graffiti"
1832
msgstr "يبخّ رسما جداريا"
1834
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:75
1835
msgid "Click or drag to spray graffiti."
1836
msgstr "انقر أو اسحب كي ترشّ رسما جداريا"
1838
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80
1839
msgid "Color Eraser"
1842
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54
1843
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
1844
msgstr "استبدل بكسلات لون الأمامية بلون الخلفية"
1846
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
1847
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
1848
msgstr "انقر أو اسحب كي تمحي بكسلات لون الأمامية."
1850
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
1854
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
1855
msgid "Lets you rub out mistakes"
1856
msgstr "يجعلك تمحي الأخطاء"
1858
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
1859
msgid "Click or drag to erase."
1860
msgstr "انقر أو اسحب لكي تمحي."
1862
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
1866
#: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
1867
msgid "Draws dots and freehand strokes"
1868
msgstr "يرسم نقاطا و شخطات"
1870
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:267
1871
msgid "KolourPaint Defaults"
1872
msgstr "افتراضيات كولور.بانت"
1874
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:271 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40
1875
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51
1877
msgstr "بدون عنوان"
1879
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
1881
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
1883
msgstr "الألوان: %1"
1885
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:287
1887
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
1888
msgid "Colors: %1 [modified]"
1889
msgstr "الألوان: %1 [معدل]"
1891
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
1895
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
1896
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:54
1900
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
1904
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212
1908
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
1912
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
1916
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223
1918
msgstr "الشّرطة الخلفية"
1920
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230
1925
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
1929
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126
1930
msgid "Fill with Background Color"
1931
msgstr "املئ بلون الخلفية"
1933
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129
1934
msgid "Fill with Foreground Color"
1935
msgstr "املئ بلون الأمامية"
1937
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
1938
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60
1939
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
1943
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58
1944
msgid "&Granularity:"
1945
msgstr "ال&حبيبيات:"
1947
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
1951
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50
1952
msgid "&Saturation:"
1955
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51
1956
msgctxt "The V of HSV"
1960
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
1962
msgstr "أ&حادي اللون"
1964
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
1965
msgid "Mo&nochrome (dithered)"
1966
msgstr "أحا&دي اللون (منتشر)"
1968
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
1972
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
1973
msgid "256 colo&r (dithered)"
1974
msgstr "256 لو&ن (منتشر)"
1976
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
1977
msgid "24-&bit color"
1980
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145
1984
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73
1985
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74
1989
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
1993
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
1994
msgid "&Brightness:"
1997
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:70
2001
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:72
2005
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:78
2009
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:88
2013
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
2017
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97
2021
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:98
2025
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:99
2029
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100
2033
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:103
2034
msgid "Reset &All Values"
2035
msgstr "استرجع &كلّ القيم"
2037
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:172
2041
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63
2045
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
2049
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65
2053
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70
2057
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144
2061
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
2065
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
2068
"<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
2069
msgstr "<p>التشابه اللوني: %1%</p><p align=\"center\">انقر لتضبط.</p>"
2071
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233
2073
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to "
2075
msgstr "<p>التشابه اللوني: تطابق كلي</p><p align=\"center\">انقر لتضبط.</p>"
2077
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
2079
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
2080
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
2081
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
2082
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
2083
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
2084
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
2085
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
2086
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
2087
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
2088
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
2089
"to the foreground color will be replaced with the background "
2090
"color.</li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For "
2091
"borders with <i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher "
2092
"setting is more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings "
2093
"mean that operations consider an increased range of colors to be "
2094
"sufficiently <i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should "
2095
"increase the setting if the above operations are not affecting pixels whose "
2096
"colors you consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having "
2097
"too much of an effect and are changing pixels whose colors you do not "
2098
"consider to be similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many "
2099
"pixels), you should decrease this setting.</p><p>To configure it, click on "
2100
"the cube.</p></qt>"
2102
"<qt><p><b>التشابه اللوني</b>هو كيفية<i>تشابه</i> ألوان البكسلات المختلفة حتى "
2103
"تعتبرها العمليات أنها متطابقة.</p><p> إذا وضعتها لشيء غير <b>التطابق "
2104
"التام</b> فيمكنك العمل بكفاءة أكثر مع الصور أو الرسومات منعمة الحواف بصورة "
2105
"يمكن مقارنتها مع ميزة\"العصا السحرية\" في تطبيقات الرسم الأخرى.</p><p> هذه "
2106
"الميزة يمكن تطبيقها على: </p><ul><li><b>الانتقاءات</b>: في نمط "
2107
"<b>الشفافية</b> ، أي لون في الانتقاء<i>مشابه</i> للون الخلفية سيصبح "
2108
"شفافا..</li><li><b>الملء بالسوائل</b>: أي منطقة <i>تشابه</i> - لكن لا تطابق -"
2109
" البكسلات الملونة ، الوضع العالي سيملأ بكسلات أكثر..</li><li><b>مسح "
2110
"الألوان</b>: أي بكسل يكون لونه <i>مشابه</i> للون المقدمة سيستبدل بلون "
2111
"الخلفية.</li><li><b>القص التلقائي</b> و <b>إزالة الحواف الداخلية</b>: للحدود "
2112
"التي<i>تشابه</i> - لكن لا تطابق - البكسلات الملونة، الوضع العالي سيقص كل "
2113
"الحد في الغالب.</li></ul><p>الأوضاع العالية تعني أن العمليات ستعتبر المدى "
2114
"المزيد للألوان أنه كافي لتعتبرها <i>متشابه</i> وكأنها نفسها. لذا لا بد أن "
2115
"تزيد الأوضاع إذا كانت العمليات التي بالأعلى لا تؤثر على البكسلات التي تعتبر "
2116
"ألوانها متشابه بما فيه الكفاية.</p><p>على كل حال ، إذا كانت لتلك العمليات "
2117
"تأثير كبير و تغير الألوان التي تعبرها أنها غير متشابهة(على سبيل المثال إذا "
2118
"كان <b>الملء بالسوائل</b>يغير الكثير من البكسلات) ، فيجب عليك إنقاص "
2119
"الإعداد.</p><p>لتضبطه انقر على المكعب.</p></qt>"
2121
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
2123
"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
2124
"pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
2125
"set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
2126
"effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
2127
"\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
2128
"to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
2129
"the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
2130
"transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
2131
"but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
2132
"pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
2133
"to the foreground color will be replaced with the background "
2134
"color.</li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For "
2135
"borders with <i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher "
2136
"setting is more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings "
2137
"mean that operations consider an increased range of colors to be "
2138
"sufficiently <i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should "
2139
"increase the setting if the above operations are not affecting pixels whose "
2140
"colors you consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having "
2141
"too much of an effect and are changing pixels whose colors you do not "
2142
"consider to be similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many "
2143
"pixels), you should decrease this setting.</p></qt>"
2145
"<qt><p><b>التشابه اللوني</b>هو كيفية<i>تشابه</i> ألوان البكسلات المختلفة حتى "
2146
"تعتبرها العمليات أنها متطابقة.</p><p> إذا وضعتها لشيء غير <b>التطابق "
2147
"التام</b> فيمكنك العمل بكفاءة أكثر مع الصور أو الرسومات منعمة الحواف بصورة "
2148
"يمكن مقارنتها مع ميزة\"العصى السحرية\" في تطبيقات الرسم الأخرى.</p><p> هذه "
2149
"الميزة يمكن تطبيقها على: </p><ul><li><b>الانتقاءات</b>: في نمط "
2150
"<b>الشفافية</b> ، أي لون في الانتقاء<i>مشابه</i> للون الخلفية سيصبح "
2151
"شفافا..</li><li><b>الملء بالسوائل</b>: أي منطقة <i>تشابه</i> - لكن لا تطابق -"
2152
" البكسلات الملونة ، الوضع العالي سيملأ بكسلات أكثر..</li><li><b>مسح "
2153
"الألوان</b>: أي بكسل يكون لونه <i>مشابه</i> للون المقدمة سيستبدل بلون "
2154
"الخلفية.</li><li><b>القص التلقائي</b> و <b>إزالة الحواف الداخلية</b>: للحدود "
2155
"التي<i>تشابه</i> - لكن لا تطابق - البكسلات الملونة، الوضع العالي سيقص كل "
2156
"الحد في الغالب.</li></ul><p>الأوضاع العالية تعني أن العمليات ستعتبر المدى "
2157
"المزيد للألوان أنه كافي لتعتبرها <i>متشابه</i> وكأنها نفسها. لذا لا بد أن "
2158
"تزيد الأوضاع إذا كانت العمليات التي بالأعلى لا تؤثر على البكسلات التي تعتبر "
2159
"ألوانها متشابه بما فيه الكفاية.</p><p>على كل حال ، إذا كانت لتلك العمليات "
2160
"تأثير كبير و تغير الألوان التي تعبرها أنها غير متشابهة(على سبيل المثال إذا "
2161
"كان <b>الملء بالسوائل</b>يغير الكثير من البكسلات) ، فيجبعليك إنقاص "
2164
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
2165
msgctxt "@title:tab"
2166
msgid "I&mage Position"
2169
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
2170
msgid "&Center of the page"
2171
msgstr "&وسط الصفحة"
2173
#: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
2174
msgid "Top-&left of the page"
2175
msgstr "&يسار-أعلى الصفحة"
2177
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
2178
msgid "Convert &to:"
2181
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
2185
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
2189
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
2191
msgstr "أحادي اللون"
2193
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2194
msgid "Monochrome (Dithered)"
2195
msgstr "أحادي اللون (منتشر)"
2197
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
2201
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2202
msgid "256 Color (Dithered)"
2203
msgstr "256 لون (منتشر)"
2205
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
2206
msgid "24-bit Color"
2209
#: widgets/kpColorCells.cpp:192
2211
"<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
2212
"a filled-in color cell. To select the background color, right-click "
2213
"instead.</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on "
2214
"it.</p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other "
2215
"cell using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
2216
"destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
2217
"the color of the source cell.</p></qt>"
2219
"<qt><p>لتنتقي اللون الأمامي لتستخدمه الأدوات ، انقر على خلية الملء. لتنتقي "
2220
"لون الخلفية انقر باليمين بدلا عن ذلك.</p><p>لتغير لون خلية للون انقر نقرا "
2221
"مزدوجا عليها.</p><p>يمكنك أن تبدل لون خلية الملء بخلية أخرى بواسطة السحب و "
2222
"الإفلات. كذلك إذا أمسكت مفتاح<b>Ctrl</b> فإن لون خلية المقصد سيعاد كتابته "
2223
"بدلا أن يبدل بلون خلية المصدر.</p></qt>"
2225
#: kolourpaint.cpp:49
2229
#: kolourpaint.cpp:51
2230
msgid "Paint Program for KDE"
2231
msgstr "برنامج الرسم والطلاء لكدي"
2233
#: kolourpaint.cpp:54
2234
msgid "To obtain support, please visit the website."
2235
msgstr "لتحصل على دعم، من فضلك زر الموقع."
2237
#: kolourpaint.cpp:65
2238
msgid "Clarence Dang"
2239
msgstr "كلارانس دانج (Clarence Dang)"
2241
#: kolourpaint.cpp:65
2242
msgid "Project Founder"
2243
msgstr "مؤسس المشروع"
2245
#: kolourpaint.cpp:66
2246
msgid "Thurston Dang"
2247
msgstr "ثارستون دانج (Thurston Dang)"
2249
#: kolourpaint.cpp:66
2250
msgid "Chief Investigator"
2251
msgstr "الباحث الرئيسي"
2253
#: kolourpaint.cpp:68
2254
msgid "Martin Koller"
2255
msgstr "مارتين كوللر (Martin Koller)"
2257
#: kolourpaint.cpp:68
2258
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
2261
#: kolourpaint.cpp:69
2262
msgid "Kristof Borrey"
2263
msgstr "كريستوف بوري (Kristof Borrey)"
2265
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
2269
#: kolourpaint.cpp:70
2270
msgid "Tasuku Suzuki"
2273
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
2274
msgid "InputMethod Support"
2275
msgstr "دعم منهج الإدخال"
2277
#: kolourpaint.cpp:71
2279
msgstr "كازوكي أوهتا (Kazuki Ohta)"
2281
#: kolourpaint.cpp:72
2282
msgid "Nuno Pinheiro"
2283
msgstr "نونو بينييرو (Nuno Pinheiro)"
2285
#: kolourpaint.cpp:73
2287
msgstr "داني آلن (Danny Allen)"
2289
#: kolourpaint.cpp:74
2290
msgid "Mike Gashler"
2291
msgstr "مايك جاشلر (Mike Gashler)"
2293
#: kolourpaint.cpp:74
2294
msgid "Image Effects"
2295
msgstr "تأثيرات الصورة"
2297
#: kolourpaint.cpp:76
2298
msgid "Laurent Montel"
2299
msgstr "لوران مونتال (Laurent Montel)"
2301
#: kolourpaint.cpp:76
2302
msgid "KDE 4 Porting"
2303
msgstr "النقل إلى كدي4"
2305
#: kolourpaint.cpp:80
2307
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
2308
msgstr "الشّكر إلى آخرين كثيرين الذين ساعدوا لجعل هذا البرنامج ممكنا."
2310
#: kolourpaint.cpp:85
2311
msgid "Image file to open"
2312
msgstr "ملف الصورة لفتحه"
2314
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:118
2316
msgid "Could not open color palette \"%1\"."
2317
msgstr "لا يمكن فتح لوحة الألوان \"%1\"."
2319
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:157
2322
"Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
2323
"The file may be corrupt."
2325
"لا يمكن فتح لوحة الألوان \"%1\" - التنسيق غير مدعوم. قد يكون الملف تالف."
2327
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:208
2329
msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
2330
msgstr "لا يمكن فتح لوحة الألوان كدي \"%1\"."
2332
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:257
2334
msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
2335
msgstr "لا يمكن حفظ لوحة الألوان \"%1\"."
2337
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:294
2340
"A color palette called \"%1\" already exists.\n"
2341
"Do you want to overwrite it?"
2343
"لوحة الألوان المسماة \"%1\" موجودة.\n"
2344
"هل تريد الكتابة فوقها؟"