1
# translation of kcmsamba.po to Arabic
2
# translation of kcmsamba.po to
3
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
6
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
8
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
9
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
10
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
11
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
14
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:28+0000\n"
18
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
19
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:21+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
27
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:51
31
#: kcmsambaimports.cpp:43
35
#: kcmsambaimports.cpp:43
39
#: kcmsambaimports.cpp:45
41
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
42
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
43
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
44
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
45
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
46
"resource is mounted."
48
"تظهر هذه اللائحة الموارد التي يشاركك إياها مضيفون آخرون عن طريق سامبا و NFS "
49
"المثبتة لديك. يدل عمود \"النوع\" على ما إذا كان المورد المثبت من نوع سامبا "
50
"أم NFS. يظهر عمود \"المورد\" الاسم الواصف للمورد المُشارك. ثم يظهر العمود "
51
"الأخير \"مضموم في\" موقع الضم للمورد المُشارك في نظامك."
54
msgid "Samba log file: "
55
msgstr "ملف سجل الوقائع للسامبا: "
58
msgid "Show opened connections"
59
msgstr "أظهر الاتصالات المفتوحة"
62
msgid "Show closed connections"
63
msgstr "أظهر الاتصالات المغلقة"
66
msgid "Show opened files"
67
msgstr "أظهر الملفات المفتوحة"
70
msgid "Show closed files"
71
msgstr "أظهر الملفات المغلقة"
79
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
80
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
81
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
84
"هذه الصفحة تعرض محتويات ملف سجل الوقائع للسامبا الخاص بك بشكل أقرب لك. تأكد "
85
"من أن ملف السجل الصحيح لحاسوبك معروض هنا. إذا أحتجت، صحّح اسم ملف السجل و "
86
"موقعه ثم إنقر على زر \"حدّث\"."
90
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
92
msgstr "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض تفاصيل الاتصالات المفتوحة لحاسوبك"
96
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
97
"computer were closed."
99
"حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض الأحداث التي رافقت إغلاق الاتصالات لحاسوبك"
101
#: kcmsambalog.cpp:68
103
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
104
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
105
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
106
"level using this module)."
108
"حدّد هذا الخيار لرؤية الملفات التي فتحت من جهازك من قبل مستخدمين عن بعد. "
109
"لاحظ أن أحداث فتح و إغلاق الملفات لا تسجل إلا إذا تم تحديد مستوى التسجيل في "
110
"سامبا إلى الدرجة 2 على الأقل. (تحديد مستوى التسجيل غير ممكن باستخدام هذه "
113
#: kcmsambalog.cpp:74
115
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
116
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
117
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
120
"حدّد هذا الخيار لرؤية أحداث فتح الملفات التي أغلقت من قبل مستخدمين عن بعد. "
121
"لاحظ أن أحداث فتح و إغلاق الملفات لا تسجل إلا إذا تم تحديد مستوى التسجيل في "
122
"سامبا إلى الدرجة 2 على الأقل. (تحديد مستوى التسجيل غير ممكن باستخدام هذه "
125
#: kcmsambalog.cpp:80
127
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
128
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
130
"إنقر هنا لإنعاش المعلومات في هذه الصفحة. ملف السجل (الظاهر في الأعلى) سيتم "
131
"قراءته للحصول على الأحداث الجديدة من سامبا."
133
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89
135
msgstr "التاريخ و الوقت"
137
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:64
141
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64
143
msgstr "الخدمة/الملف"
145
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64
147
msgstr "المضيف/المستخدم"
149
#: kcmsambalog.cpp:93
151
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
152
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
153
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
154
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
155
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
156
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
157
"be read and the list refreshed.</p>"
159
"<p>تعرض هذه القائم تفاصيل الأحداث المسجلة بواسطة سامبا. لاحظ أن الأحداثعلى "
160
"مستوى الملف غير مسجلة إلا إذا صبط مستوى التسجيل لسامبا على 2 أو أكثر.</p><p> "
161
" كما هي الحال مع الكثير من قوائم الكيدي ؛ فبإمكانك أن تنقر على رأس العمود "
162
"لتفرزه. انقر مرة أخرى لتغير اتجاه الفرز. </p><p> إذا كانت القائمة فارغة ، "
163
"حاول النقر على زر \"تحديث\". وسيعاد قراءة ملف سجل سامبا و تحديث القائمة.</p>"
165
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:147 kcmsambastatistics.cpp:212
166
msgid "CONNECTION OPENED"
169
#: kcmsambalog.cpp:208
170
msgid "CONNECTION CLOSED"
173
#: kcmsambalog.cpp:213
177
#: kcmsambalog.cpp:219
181
#: kcmsambalog.cpp:227
183
msgid "Could not open file %1"
184
msgstr "لا يمكن فتح الملف %1"
186
#: kcmsambastatistics.cpp:44
187
msgid "Connections: 0"
188
msgstr "الاتصالات : 0"
190
#: kcmsambastatistics.cpp:45
191
msgid "File accesses: 0"
192
msgstr "وصول لملفات: 0"
194
#: kcmsambastatistics.cpp:47
198
#: kcmsambastatistics.cpp:50
199
msgid "Service/File:"
200
msgstr "الخدمة/الملف:"
202
#: kcmsambastatistics.cpp:53
204
msgstr "المضيف/المستخدم:"
206
#: kcmsambastatistics.cpp:55
210
#: kcmsambastatistics.cpp:56
211
msgid "Clear Results"
212
msgstr "أمحي النتائج"
214
#: kcmsambastatistics.cpp:57
215
msgid "Show expanded service info"
216
msgstr "أظهر معلومات مفصلة عن الخدمة"
218
#: kcmsambastatistics.cpp:58
219
msgid "Show expanded host info"
220
msgstr "أظهر معلومات مفصلة عن المضيف"
222
#: kcmsambastatistics.cpp:64
226
#: kcmsambastatistics.cpp:64
230
#: kcmsambastatistics.cpp:68 kcmsambastatistics.cpp:135
234
#: kcmsambastatistics.cpp:69
238
#: kcmsambastatistics.cpp:125
240
msgid "Connections: %1"
241
msgstr "الاتصالات: %1"
243
#: kcmsambastatistics.cpp:126
245
msgid "File accesses: %1"
246
msgstr "الوصول إلى ملفات: %1"
248
#: kcmsambastatistics.cpp:160 kcmsambastatistics.cpp:215
257
msgid "Accessed From"
258
msgstr "تم الدخول من"
262
msgstr "رمز المستخدم"
266
msgstr "رمز المجموعة"
274
msgstr "الملفات المفتوحة"
276
#: ksmbstatus.cpp:156
277
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
278
msgstr "خطأ: لا يمكن تشغيل برنامج smbstatus"
280
#: ksmbstatus.cpp:178
281
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
282
msgstr "خطأ: لا يمكن فتح ملف التشكيل \"smb.conf\""
294
msgstr "&سجل الوقائع"
302
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
303
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
304
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
305
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
306
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
307
"drive sharing services on a network including machines running the various "
308
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
310
"<p>سامبا ومراقب حالة NFS هما واجهة أمامية لبرنامج <em>smbstatus</em>و "
311
"<em>showmount</em>. يبلغ برنامج Smbstatus عن الحالة الراهنة لوصلات سامبا ، و "
312
"هو جزء من أدوات سامبا التي تطبق بروتوكولSMB (Session Message Block) ، و يطلق "
313
"عليه أيضا NetBIOS أو برتوكول LanManager . هذا البروتوكول يمكن إستعماله "
314
"لمشاركة الطابعة أو خدمات مشاركة وسائط التخزين في شبكة تحوي على أجهزة تعمل "
315
"بمايكرسوفت ويندوز.</p>"
322
msgid "System Information Control Module"
323
msgstr "وحدة مركز التحكم لمعلومات النظام"
326
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
327
msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2002 وحدة تحكم المعلومات للكيدي من فريق سامبا"
330
msgid "Michael Glauche"
331
msgstr "Michael Glauche"
334
msgid "Matthias Hoelzer"
335
msgstr "Matthias Hoelzer"
342
msgid "Harald Koschinski"
343
msgstr "Harald Koschinski"
347
msgstr "Wilco Greven"
350
msgid "Alexander Neundorf"
351
msgstr "Alexander Neundorf"
354
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
357
"Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,Abdalrahim G. "
358
"Fakhouri,Mohammad Gamal,Youssef Chahibi,Zayed Amer Al-Saidi,metehyi"
361
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
364
"metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,,f2c2001@yahoo.com,,zayed.alsaidi@g"