~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-ar/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/kcmsamba.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-06-19 10:39:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120619103919-m7yl228xro8n1jkh
Tags: 1:12.04+20120618
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmsamba.po to Arabic
 
2
# translation of kcmsamba.po to
 
3
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
 
6
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
 
7
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
 
8
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
 
9
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
10
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
 
11
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 22:33+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:28+0000\n"
 
18
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
19
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 15:21+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
 
25
"Language: ar\n"
 
26
 
 
27
#: kcmsambaimports.cpp:43 ksmbstatus.cpp:51
 
28
msgid "Type"
 
29
msgstr "النوع"
 
30
 
 
31
#: kcmsambaimports.cpp:43
 
32
msgid "Resource"
 
33
msgstr "المورد"
 
34
 
 
35
#: kcmsambaimports.cpp:43
 
36
msgid "Mounted Under"
 
37
msgstr "مضموم في"
 
38
 
 
39
#: kcmsambaimports.cpp:45
 
40
msgid ""
 
41
"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system "
 
42
"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource "
 
43
"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the "
 
44
"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is "
 
45
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
 
46
"resource is mounted."
 
47
msgstr ""
 
48
"تظهر هذه اللائحة الموارد التي يشاركك إياها مضيفون آخرون عن طريق سامبا و NFS  "
 
49
"المثبتة لديك. يدل عمود \"النوع\" على ما إذا كان المورد المثبت من نوع سامبا "
 
50
"أم NFS. يظهر عمود \"المورد\" الاسم الواصف للمورد المُشارك.  ثم يظهر العمود "
 
51
"الأخير \"مضموم في\" موقع الضم للمورد المُشارك في نظامك."
 
52
 
 
53
#: kcmsambalog.cpp:38
 
54
msgid "Samba log file: "
 
55
msgstr "ملف سجل الوقائع للسامبا: "
 
56
 
 
57
#: kcmsambalog.cpp:38
 
58
msgid "Show opened connections"
 
59
msgstr "أظهر الاتصالات المفتوحة"
 
60
 
 
61
#: kcmsambalog.cpp:38
 
62
msgid "Show closed connections"
 
63
msgstr "أظهر الاتصالات المغلقة"
 
64
 
 
65
#: kcmsambalog.cpp:39
 
66
msgid "Show opened files"
 
67
msgstr "أظهر الملفات المفتوحة"
 
68
 
 
69
#: kcmsambalog.cpp:39
 
70
msgid "Show closed files"
 
71
msgstr "أظهر الملفات المغلقة"
 
72
 
 
73
#: kcmsambalog.cpp:39
 
74
msgid "&Update"
 
75
msgstr "&حدّث"
 
76
 
 
77
#: kcmsambalog.cpp:57
 
78
msgid ""
 
79
"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
 
80
"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you "
 
81
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
 
82
"\"Update\" button."
 
83
msgstr ""
 
84
"هذه الصفحة تعرض محتويات ملف سجل الوقائع للسامبا الخاص بك بشكل أقرب لك. تأكد "
 
85
"من أن ملف السجل الصحيح لحاسوبك معروض هنا. إذا أحتجت، صحّح اسم ملف السجل و "
 
86
"موقعه ثم إنقر على زر \"حدّث\"."
 
87
 
 
88
#: kcmsambalog.cpp:62
 
89
msgid ""
 
90
"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
 
91
"your computer."
 
92
msgstr "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض تفاصيل الاتصالات المفتوحة لحاسوبك"
 
93
 
 
94
#: kcmsambalog.cpp:65
 
95
msgid ""
 
96
"Check this option if you want to view the events when connections to your "
 
97
"computer were closed."
 
98
msgstr ""
 
99
"حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض الأحداث التي رافقت إغلاق الاتصالات لحاسوبك"
 
100
 
 
101
#: kcmsambalog.cpp:68
 
102
msgid ""
 
103
"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
 
104
"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
 
105
"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log "
 
106
"level using this module)."
 
107
msgstr ""
 
108
"حدّد هذا الخيار  لرؤية الملفات التي فتحت من جهازك من قبل مستخدمين عن بعد. "
 
109
"لاحظ أن أحداث فتح و إغلاق الملفات لا تسجل إلا إذا تم تحديد مستوى التسجيل في "
 
110
"سامبا إلى الدرجة 2 على الأقل. (تحديد مستوى التسجيل غير ممكن باستخدام هذه "
 
111
"الوحدة)."
 
112
 
 
113
#: kcmsambalog.cpp:74
 
114
msgid ""
 
115
"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
 
116
"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless "
 
117
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
 
118
"this module)."
 
119
msgstr ""
 
120
"حدّد هذا الخيار لرؤية أحداث فتح الملفات التي أغلقت من قبل مستخدمين عن بعد. "
 
121
"لاحظ أن أحداث فتح و إغلاق الملفات لا تسجل إلا إذا تم تحديد مستوى التسجيل في "
 
122
"سامبا إلى الدرجة 2 على الأقل. (تحديد مستوى التسجيل غير ممكن باستخدام هذه "
 
123
"الوحدة)."
 
124
 
 
125
#: kcmsambalog.cpp:80
 
126
msgid ""
 
127
"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown "
 
128
"above) will be read to obtain the events logged by samba."
 
129
msgstr ""
 
130
"إنقر هنا لإنعاش المعلومات في هذه الصفحة. ملف السجل (الظاهر في الأعلى) سيتم "
 
131
"قراءته للحصول على الأحداث الجديدة من سامبا."
 
132
 
 
133
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89
 
134
msgid "Date & Time"
 
135
msgstr "التاريخ و الوقت"
 
136
 
 
137
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:89 kcmsambastatistics.cpp:64
 
138
msgid "Event"
 
139
msgstr "الحدث"
 
140
 
 
141
#: kcmsambalog.cpp:88 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64
 
142
msgid "Service/File"
 
143
msgstr "الخدمة/الملف"
 
144
 
 
145
#: kcmsambalog.cpp:89 kcmsambalog.cpp:90 kcmsambastatistics.cpp:64
 
146
msgid "Host/User"
 
147
msgstr "المضيف/المستخدم"
 
148
 
 
149
#: kcmsambalog.cpp:93
 
150
msgid ""
 
151
"<p>This list shows details of the events logged by samba. Note that events "
 
152
"at the file level are not logged unless you have configured the log level "
 
153
"for samba to 2 or greater.</p><p> As with many other lists in KDE, you can "
 
154
"click on a column heading to sort on that column. Click again to change the "
 
155
"sorting direction from ascending to descending or vice versa.</p><p> If the "
 
156
"list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will "
 
157
"be read and the list refreshed.</p>"
 
158
msgstr ""
 
159
"<p>تعرض هذه القائم تفاصيل الأحداث المسجلة بواسطة سامبا. لاحظ أن الأحداثعلى "
 
160
"مستوى الملف غير مسجلة إلا إذا صبط مستوى التسجيل لسامبا على 2 أو أكثر.</p><p> "
 
161
" كما هي الحال مع الكثير من قوائم الكيدي ؛ فبإمكانك أن تنقر على رأس العمود "
 
162
"لتفرزه. انقر مرة أخرى لتغير اتجاه الفرز. </p><p> إذا كانت القائمة فارغة ، "
 
163
"حاول النقر على زر  \"تحديث\". وسيعاد قراءة ملف سجل سامبا و تحديث القائمة.</p>"
 
164
 
 
165
#: kcmsambalog.cpp:204 kcmsambastatistics.cpp:147 kcmsambastatistics.cpp:212
 
166
msgid "CONNECTION OPENED"
 
167
msgstr "اتصال مفتوح"
 
168
 
 
169
#: kcmsambalog.cpp:208
 
170
msgid "CONNECTION CLOSED"
 
171
msgstr "اتصال مغلق"
 
172
 
 
173
#: kcmsambalog.cpp:213
 
174
msgid "            FILE OPENED"
 
175
msgstr "            ملف مفتوح"
 
176
 
 
177
#: kcmsambalog.cpp:219
 
178
msgid "            FILE CLOSED"
 
179
msgstr "            ملف مغلق"
 
180
 
 
181
#: kcmsambalog.cpp:227
 
182
#, kde-format
 
183
msgid "Could not open file %1"
 
184
msgstr "لا يمكن فتح الملف %1"
 
185
 
 
186
#: kcmsambastatistics.cpp:44
 
187
msgid "Connections: 0"
 
188
msgstr "الاتصالات : 0"
 
189
 
 
190
#: kcmsambastatistics.cpp:45
 
191
msgid "File accesses: 0"
 
192
msgstr "وصول لملفات: 0"
 
193
 
 
194
#: kcmsambastatistics.cpp:47
 
195
msgid "Event: "
 
196
msgstr "الحدث: "
 
197
 
 
198
#: kcmsambastatistics.cpp:50
 
199
msgid "Service/File:"
 
200
msgstr "الخدمة/الملف:"
 
201
 
 
202
#: kcmsambastatistics.cpp:53
 
203
msgid "Host/User:"
 
204
msgstr "المضيف/المستخدم:"
 
205
 
 
206
#: kcmsambastatistics.cpp:55
 
207
msgid "&Search"
 
208
msgstr "إ&بحث"
 
209
 
 
210
#: kcmsambastatistics.cpp:56
 
211
msgid "Clear Results"
 
212
msgstr "أمحي النتائج"
 
213
 
 
214
#: kcmsambastatistics.cpp:57
 
215
msgid "Show expanded service info"
 
216
msgstr "أظهر معلومات مفصلة عن الخدمة"
 
217
 
 
218
#: kcmsambastatistics.cpp:58
 
219
msgid "Show expanded host info"
 
220
msgstr "أظهر معلومات مفصلة عن المضيف"
 
221
 
 
222
#: kcmsambastatistics.cpp:64
 
223
msgid "Nr"
 
224
msgstr "Nr"
 
225
 
 
226
#: kcmsambastatistics.cpp:64
 
227
msgid "Hits"
 
228
msgstr "الضربات"
 
229
 
 
230
#: kcmsambastatistics.cpp:68 kcmsambastatistics.cpp:135
 
231
msgid "Connection"
 
232
msgstr "اتصال"
 
233
 
 
234
#: kcmsambastatistics.cpp:69
 
235
msgid "File Access"
 
236
msgstr "وصول لملف"
 
237
 
 
238
#: kcmsambastatistics.cpp:125
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "Connections: %1"
 
241
msgstr "الاتصالات: %1"
 
242
 
 
243
#: kcmsambastatistics.cpp:126
 
244
#, kde-format
 
245
msgid "File accesses: %1"
 
246
msgstr "الوصول إلى ملفات: %1"
 
247
 
 
248
#: kcmsambastatistics.cpp:160 kcmsambastatistics.cpp:215
 
249
msgid "FILE OPENED"
 
250
msgstr "ملف مفتوح"
 
251
 
 
252
#: ksmbstatus.cpp:51
 
253
msgid "Service"
 
254
msgstr "الخدمة"
 
255
 
 
256
#: ksmbstatus.cpp:51
 
257
msgid "Accessed From"
 
258
msgstr "تم الدخول من"
 
259
 
 
260
#: ksmbstatus.cpp:52
 
261
msgid "UID"
 
262
msgstr "رمز المستخدم"
 
263
 
 
264
#: ksmbstatus.cpp:52
 
265
msgid "GID"
 
266
msgstr "رمز المجموعة"
 
267
 
 
268
#: ksmbstatus.cpp:52
 
269
msgid "PID"
 
270
msgstr "رمز العملية"
 
271
 
 
272
#: ksmbstatus.cpp:52
 
273
msgid "Open Files"
 
274
msgstr "الملفات المفتوحة"
 
275
 
 
276
#: ksmbstatus.cpp:156
 
277
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
 
278
msgstr "خطأ: لا يمكن تشغيل برنامج smbstatus"
 
279
 
 
280
#: ksmbstatus.cpp:178
 
281
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
 
282
msgstr "خطأ: لا يمكن فتح ملف التشكيل \"smb.conf\""
 
283
 
 
284
#: main.cpp:60
 
285
msgid "&Exports"
 
286
msgstr "ال&تصديرات"
 
287
 
 
288
#: main.cpp:61
 
289
msgid "&Imports"
 
290
msgstr "الإي&رادات"
 
291
 
 
292
#: main.cpp:62
 
293
msgid "&Log"
 
294
msgstr "&سجل الوقائع"
 
295
 
 
296
#: main.cpp:63
 
297
msgid "&Statistics"
 
298
msgstr "الإ&حصائيات"
 
299
 
 
300
#: main.cpp:67
 
301
msgid ""
 
302
"<p>The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
 
303
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
 
304
"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements "
 
305
"the SMB (Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or "
 
306
"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or "
 
307
"drive sharing services on a network including machines running the various "
 
308
"flavors of Microsoft Windows.</p>"
 
309
msgstr ""
 
310
"<p>سامبا ومراقب حالة NFS هما واجهة أمامية لبرنامج <em>smbstatus</em>و "
 
311
"<em>showmount</em>. يبلغ برنامج Smbstatus عن الحالة الراهنة لوصلات سامبا ، و "
 
312
"هو جزء من أدوات سامبا التي تطبق بروتوكولSMB (Session Message Block) ، و يطلق "
 
313
"عليه أيضا NetBIOS أو برتوكول LanManager . هذا البروتوكول يمكن إستعماله "
 
314
"لمشاركة الطابعة أو خدمات مشاركة وسائط التخزين في شبكة تحوي على أجهزة تعمل "
 
315
"بمايكرسوفت ويندوز.</p>"
 
316
 
 
317
#: main.cpp:75
 
318
msgid "kcmsamba"
 
319
msgstr "kcmsamba"
 
320
 
 
321
#: main.cpp:76
 
322
msgid "System Information Control Module"
 
323
msgstr "وحدة مركز التحكم لمعلومات النظام"
 
324
 
 
325
#: main.cpp:78
 
326
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
 
327
msgstr "جميع الحقوق محفوظة 2002 وحدة تحكم المعلومات للكيدي من فريق سامبا"
 
328
 
 
329
#: main.cpp:79
 
330
msgid "Michael Glauche"
 
331
msgstr "Michael Glauche"
 
332
 
 
333
#: main.cpp:80
 
334
msgid "Matthias Hoelzer"
 
335
msgstr "Matthias Hoelzer"
 
336
 
 
337
#: main.cpp:81
 
338
msgid "David Faure"
 
339
msgstr "David Faure"
 
340
 
 
341
#: main.cpp:82
 
342
msgid "Harald Koschinski"
 
343
msgstr "Harald Koschinski"
 
344
 
 
345
#: main.cpp:83
 
346
msgid "Wilco Greven"
 
347
msgstr "Wilco Greven"
 
348
 
 
349
#: main.cpp:84
 
350
msgid "Alexander Neundorf"
 
351
msgstr "Alexander Neundorf"
 
352
 
 
353
#: rc.cpp:1
 
354
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
355
msgid "Your names"
 
356
msgstr ""
 
357
"Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,Abdalrahim G. "
 
358
"Fakhouri,Mohammad Gamal,Youssef Chahibi,Zayed Amer Al-Saidi,metehyi"
 
359
 
 
360
#: rc.cpp:2
 
361
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
362
msgid "Your emails"
 
363
msgstr ""
 
364
"metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,,f2c2001@yahoo.com,,zayed.alsaidi@g"
 
365
"mail.com,"