~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-ar/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/kolf.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-06-19 10:39:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120619103919-m7yl228xro8n1jkh
Tags: 1:12.04+20120618
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kolf.po to
 
2
# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
 
5
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kolf\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:49+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 09:33+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: <en@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
 
18
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:34+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
 
21
"Language: \n"
 
22
 
 
23
#: config.cpp:64
 
24
msgid "No configuration options"
 
25
msgstr "لا توجد خصائص للتنسيق"
 
26
 
 
27
#: obstacles.cpp:406
 
28
msgid "&Top"
 
29
msgstr "أ&على"
 
30
 
 
31
#: obstacles.cpp:406
 
32
msgid "&Left"
 
33
msgstr "&يسار"
 
34
 
 
35
#: obstacles.cpp:406
 
36
msgid "&Right"
 
37
msgstr "ي&مين"
 
38
 
 
39
#: obstacles.cpp:406
 
40
msgid "&Bottom"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: obstacles.cpp:415
 
44
msgid "Walls on:"
 
45
msgstr "الحوائط تعمل:"
 
46
 
 
47
#: obstacles.cpp:425
 
48
msgid "Sign HTML:"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: obstacles.cpp:434
 
52
msgid "Windmill on top"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: obstacles.cpp:440 obstacles.cpp:458 landscape.cpp:152
 
56
msgid "Slow"
 
57
msgstr "بطئ"
 
58
 
 
59
#: obstacles.cpp:444 obstacles.cpp:462 landscape.cpp:156
 
60
msgid "Fast"
 
61
msgstr "سريع"
 
62
 
 
63
#: obstacles.cpp:455
 
64
msgid "Moving speed"
 
65
msgstr "سرعة التحرك"
 
66
 
 
67
#: obstacles.cpp:675
 
68
msgid "New Text"
 
69
msgstr "نص جديد"
 
70
 
 
71
#: kolf.cpp:57
 
72
msgid "Slope"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: kolf.cpp:58
 
76
msgid "Puddle"
 
77
msgstr "بركة"
 
78
 
 
79
#: kolf.cpp:59
 
80
msgid "Wall"
 
81
msgstr "حائط"
 
82
 
 
83
#: kolf.cpp:60
 
84
msgid "Cup"
 
85
msgstr "كأس"
 
86
 
 
87
#: kolf.cpp:61
 
88
msgid "Sand"
 
89
msgstr "رمل"
 
90
 
 
91
#: kolf.cpp:62
 
92
msgid "Windmill"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: kolf.cpp:63
 
96
msgid "Black Hole"
 
97
msgstr "حفرة سوداء"
 
98
 
 
99
#: kolf.cpp:64
 
100
msgid "Floater"
 
101
msgstr "العائم"
 
102
 
 
103
#: kolf.cpp:65
 
104
msgid "Bridge"
 
105
msgstr "جسر"
 
106
 
 
107
#: kolf.cpp:66
 
108
msgid "Sign"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: kolf.cpp:67
 
112
msgid "Bumper"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: kolf.cpp:90
 
116
msgid "Save &Course"
 
117
msgstr "احفظ الم&ضمار"
 
118
 
 
119
#: kolf.cpp:92
 
120
msgid "Save &Course As..."
 
121
msgstr "احفظ الم&ضمار باسم..."
 
122
 
 
123
#: kolf.cpp:95
 
124
msgid "&Save Game"
 
125
msgstr "ح&فظ اللعبة"
 
126
 
 
127
#: kolf.cpp:98
 
128
msgid "&Save Game As..."
 
129
msgstr "&حفظ اللعبة باسم..."
 
130
 
 
131
#: kolf.cpp:105
 
132
msgid "&Edit"
 
133
msgstr "&حرر"
 
134
 
 
135
#: kolf.cpp:111
 
136
msgid "&New"
 
137
msgstr "ج&ديد"
 
138
 
 
139
#: kolf.cpp:120
 
140
msgid "&Reset"
 
141
msgstr "ا&سترد"
 
142
 
 
143
#: kolf.cpp:125
 
144
msgid "&Undo Shot"
 
145
msgstr "تراجع ع&ن الضربة"
 
146
 
 
147
#: kolf.cpp:129
 
148
msgid "Switch to Hole"
 
149
msgstr "تحويل إلى حفرة"
 
150
 
 
151
#: kolf.cpp:134
 
152
msgid "&Next Hole"
 
153
msgstr "الحف&رة التالية"
 
154
 
 
155
#: kolf.cpp:139
 
156
msgid "&Previous Hole"
 
157
msgstr "الحفرة الساب&قة"
 
158
 
 
159
#: kolf.cpp:144
 
160
msgid "&First Hole"
 
161
msgstr "الحفرة ال&أولى"
 
162
 
 
163
#: kolf.cpp:148
 
164
msgid "&Last Hole"
 
165
msgstr "الحفرة الأ&خيرة"
 
166
 
 
167
#: kolf.cpp:153
 
168
msgid "&Random Hole"
 
169
msgstr "حفرة ع&شوائية"
 
170
 
 
171
#: kolf.cpp:157
 
172
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
 
173
msgstr "&مكن تحريك المضرب بواسطة الفأرة"
 
174
 
 
175
#: kolf.cpp:164
 
176
msgid "Enable &Advanced Putting"
 
177
msgstr "مك&ن الضرابات المتقدمة"
 
178
 
 
179
#: kolf.cpp:170
 
180
msgid "Show &Info"
 
181
msgstr "عرض ال&بيانات"
 
182
 
 
183
#: kolf.cpp:177
 
184
msgid "Show Putter &Guideline"
 
185
msgstr "أ&ظهر الخط الإرشادية للمضرب"
 
186
 
 
187
#: kolf.cpp:183
 
188
msgid "Enable All Dialog Boxes"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: kolf.cpp:187
 
192
msgid "Play &Sounds"
 
193
msgstr "تشغيل الأ&صوات"
 
194
 
 
195
#: kolf.cpp:194
 
196
msgid "&About Course"
 
197
msgstr "ع&ن المضمار"
 
198
 
 
199
#: kolf.cpp:197
 
200
msgid "&Tutorial"
 
201
msgstr "در&س تعليمي"
 
202
 
 
203
#: kolf.cpp:447 kolf.cpp:491 kolf.cpp:518 newgame.cpp:250 scoreboard.cpp:27
 
204
msgid "Par"
 
205
msgstr "المعدل"
 
206
 
 
207
#: kolf.cpp:478
 
208
msgid " and "
 
209
msgstr " و "
 
210
 
 
211
#: kolf.cpp:479
 
212
#, kde-format
 
213
msgid "%1 tied"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: kolf.cpp:482
 
217
#, kde-format
 
218
msgid "%1 won!"
 
219
msgstr "%1 فاز!"
 
220
 
 
221
#: kolf.cpp:508 kolf.cpp:524 newgame.cpp:252
 
222
#, kde-format
 
223
msgid "High Scores for %1"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: kolf.cpp:545 game.cpp:2106
 
227
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
 
228
msgstr "حدد مضمار Kolf ليتم الحفظ إلية"
 
229
 
 
230
#: kolf.cpp:558
 
231
msgid "Pick Saved Game to Save To"
 
232
msgstr "حدد لعبة محفوظة ليتم الحفظ إليها"
 
233
 
 
234
#: kolf.cpp:589
 
235
msgid "Pick Kolf Saved Game"
 
236
msgstr "اختر لعبة Kolf محفوظة"
 
237
 
 
238
#: kolf.cpp:624
 
239
#, kde-format
 
240
msgid "%1's turn"
 
241
msgstr "دور %1"
 
242
 
 
243
#: kolf.cpp:696
 
244
#, kde-format
 
245
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
 
246
msgstr "بلغت نتيجة %1 الحد الأقصى لهذه الحفرة"
 
247
 
 
248
#: newgame.cpp:36
 
249
msgid "New Game"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: newgame.cpp:53
 
253
msgid "Players"
 
254
msgstr "لاعبين"
 
255
 
 
256
#: newgame.cpp:59
 
257
msgid "&New Player"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: newgame.cpp:94
 
261
msgid "Choose Course to Play"
 
262
msgstr "اختر مضمار للعب"
 
263
 
 
264
#: newgame.cpp:95
 
265
msgid "Course"
 
266
msgstr "مضمار"
 
267
 
 
268
#: newgame.cpp:128
 
269
msgid "Create New"
 
270
msgstr "انشائ جديد"
 
271
 
 
272
#: newgame.cpp:129
 
273
msgid "You"
 
274
msgstr "أنت"
 
275
 
 
276
#: newgame.cpp:157
 
277
msgid "Highscores"
 
278
msgstr "النتائج العليا"
 
279
 
 
280
#: newgame.cpp:168
 
281
msgid "Add..."
 
282
msgstr "اضف..."
 
283
 
 
284
#: newgame.cpp:172 newgame.cpp:360
 
285
msgid "Remove"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: newgame.cpp:182
 
289
msgid "Game Options"
 
290
msgstr "خصائص اللعبة"
 
291
 
 
292
#: newgame.cpp:183
 
293
msgid "Options"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: newgame.cpp:190
 
297
msgid "&Strict mode"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: newgame.cpp:194
 
301
msgid ""
 
302
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
 
303
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: newgame.cpp:242 main.cpp:76
 
307
#, kde-format
 
308
msgid "By %1"
 
309
msgstr "بواسطة %1"
 
310
 
 
311
#: newgame.cpp:243
 
312
#, kde-format
 
313
msgid "Par %1"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: newgame.cpp:244
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "%1 Holes"
 
319
msgstr "%1 حفر"
 
320
 
 
321
#: newgame.cpp:282
 
322
msgid "Pick Kolf Course"
 
323
msgstr "اختر مضمار الجولف"
 
324
 
 
325
#: newgame.cpp:304
 
326
msgid "Chosen course is already on course list."
 
327
msgstr "المضمار المحدد موجود مسبقاً في القوائم."
 
328
 
 
329
#: newgame.cpp:317
 
330
#, kde-format
 
331
msgid "Player %1"
 
332
msgstr "اللاعب %1"
 
333
 
 
334
#: landscape.cpp:147
 
335
msgid "Enable show/hide"
 
336
msgstr "تفعيل الإظهار / الإخفاء"
 
337
 
 
338
#: landscape.cpp:239
 
339
msgid "Vertical"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: landscape.cpp:240
 
343
msgid "Horizontal"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: landscape.cpp:241
 
347
msgid "Diagonal"
 
348
msgstr "مائل"
 
349
 
 
350
#: landscape.cpp:242
 
351
msgid "Opposite Diagonal"
 
352
msgstr "مائل عكسي"
 
353
 
 
354
#: landscape.cpp:243
 
355
msgid "Elliptic"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: landscape.cpp:571
 
359
msgid "Reverse direction"
 
360
msgstr "اتجاه معاكس"
 
361
 
 
362
#: landscape.cpp:576
 
363
msgid "Unmovable"
 
364
msgstr "غير قابل للتحريك"
 
365
 
 
366
#: landscape.cpp:578
 
367
msgid ""
 
368
"Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: landscape.cpp:582
 
372
msgid "Grade:"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: game.cpp:253
 
376
msgid "Course name: "
 
377
msgstr "اسم المضمار: "
 
378
 
 
379
#: game.cpp:261
 
380
msgid "Course author: "
 
381
msgstr "مطور المضمار: "
 
382
 
 
383
#: game.cpp:271
 
384
msgid "Par:"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: game.cpp:280
 
388
msgid "Maximum:"
 
389
msgstr "الحد الأقصى:"
 
390
 
 
391
#: game.cpp:284
 
392
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
 
393
msgstr "عدد الضربات التي يمكن للاعب عملها عند هذه الحفرة."
 
394
 
 
395
#: game.cpp:285
 
396
msgid "Maximum number of strokes"
 
397
msgstr "الحد الأقصى للضربات"
 
398
 
 
399
#: game.cpp:286
 
400
msgid "Unlimited"
 
401
msgstr "غير محدود"
 
402
 
 
403
#: game.cpp:291
 
404
msgid "Show border walls"
 
405
msgstr "أظهر إطارات الحوائط"
 
406
 
 
407
#: game.cpp:484 game.cpp:2388
 
408
msgid "Course Author"
 
409
msgstr "مطور المضمار"
 
410
 
 
411
#: game.cpp:485 game.cpp:486 game.cpp:2388
 
412
msgid "Course Name"
 
413
msgstr "اسم المضمار"
 
414
 
 
415
#: game.cpp:1367
 
416
msgid "Drop Outside of Hazard"
 
417
msgstr ""
 
418
 
 
419
#: game.cpp:1368
 
420
msgid "Rehit From Last Location"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: game.cpp:1370
 
424
msgid "What would you like to do for your next shot?"
 
425
msgstr "ماذا تريد فعله بالنسبة لضربتك التالية؟"
 
426
 
 
427
#: game.cpp:1370
 
428
#, kde-format
 
429
msgid "%1 is in a Hazard"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: game.cpp:1540
 
433
#, kde-format
 
434
msgid "%1 will start off."
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: game.cpp:1540
 
438
msgid "New Hole"
 
439
msgstr "حفرة جديده"
 
440
 
 
441
#: game.cpp:1701
 
442
#, kde-format
 
443
msgid "Course name: %1"
 
444
msgstr "اسم المضمار: %1"
 
445
 
 
446
#: game.cpp:1702
 
447
#, kde-format
 
448
msgid "Created by %1"
 
449
msgstr "انشئ بواسطة %1"
 
450
 
 
451
#: game.cpp:1703 main.cpp:77
 
452
#, kde-format
 
453
msgid "%1 holes"
 
454
msgstr "%1 حفر"
 
455
 
 
456
#: game.cpp:1704
 
457
msgid "Course Information"
 
458
msgstr "معلومات المضمار"
 
459
 
 
460
#: game.cpp:1825
 
461
msgid ""
 
462
"This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
 
463
msgstr "هذه الحفرة تتطلب الاضافات التالية، التي لم تقم بتثبيتها:"
 
464
 
 
465
#: game.cpp:1937
 
466
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
 
467
msgstr "يوجد تغييرات لم يتم حفظها. هل تريد الحفظ؟"
 
468
 
 
469
#: game.cpp:1937
 
470
msgid "Unsaved Changes"
 
471
msgstr "تغييرات غير محفوظة"
 
472
 
 
473
#: game.cpp:1937
 
474
msgid "Save &Later"
 
475
msgstr "احفظ لا&حقاً"
 
476
 
 
477
#: kcomboboxdialog.cpp:55
 
478
msgid "&Do not ask again"
 
479
msgstr "لا &تسأل مرة أخرى"
 
480
 
 
481
#: main.cpp:35
 
482
msgid "KDE Minigolf Game"
 
483
msgstr "لعبة جولف مصغرة للكدي"
 
484
 
 
485
#: main.cpp:42
 
486
msgid "Kolf"
 
487
msgstr "Kolf"
 
488
 
 
489
#: main.cpp:42
 
490
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: main.cpp:44
 
494
msgid "Stefan Majewsky"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: main.cpp:44
 
498
msgid "Current maintainer"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: main.cpp:45
 
502
msgid "Jason Katz-Brown"
 
503
msgstr "Jason Katz-Brown"
 
504
 
 
505
#: main.cpp:45
 
506
msgid "Former main author"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: main.cpp:46
 
510
msgid "Niklas Knutsson"
 
511
msgstr "Niklas Knutsson"
 
512
 
 
513
#: main.cpp:46
 
514
msgid "Advanced putting mode"
 
515
msgstr "نمط متقدم للوضع"
 
516
 
 
517
#: main.cpp:47
 
518
msgid "Rik Hemsley"
 
519
msgstr "Rik Hemsley"
 
520
 
 
521
#: main.cpp:47
 
522
msgid "Border around course"
 
523
msgstr "إطار حول المضمار"
 
524
 
 
525
#: main.cpp:48
 
526
msgid "Timo A. Hummel"
 
527
msgstr "Timo A. Hummel"
 
528
 
 
529
#: main.cpp:48
 
530
msgid "Some good sound effects"
 
531
msgstr "بعض التأثيرات الصوتية الجيدة"
 
532
 
 
533
#: main.cpp:50
 
534
msgid "Rob Renaud"
 
535
msgstr "Rob Renaud"
 
536
 
 
537
#: main.cpp:50
 
538
msgid "Wall-bouncing help"
 
539
msgstr "مساعدة الجدار الضخم"
 
540
 
 
541
#: main.cpp:51
 
542
msgid "Aaron Seigo"
 
543
msgstr "Aaron Seigo"
 
544
 
 
545
#: main.cpp:51
 
546
msgid "Suggestions, bug reports"
 
547
msgstr "الاقتراحات، و الابلاغ عن المشاكل الفنية"
 
548
 
 
549
#: main.cpp:52
 
550
msgid "Erin Catto"
 
551
msgstr ""
 
552
 
 
553
#: main.cpp:52
 
554
msgid "Developer of Box2D physics engine"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: main.cpp:53
 
558
msgid "Ryan Cumming"
 
559
msgstr "Ryan Cumming"
 
560
 
 
561
#: main.cpp:53
 
562
msgid "Vector class (Kolf 1)"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: main.cpp:54
 
566
msgid "Daniel Matza-Brown"
 
567
msgstr "Daniel Matza-Brown"
 
568
 
 
569
#: main.cpp:54
 
570
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: main.cpp:59
 
574
msgid "File"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: main.cpp:60
 
578
msgid "Print course information and exit"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: main.cpp:78
 
582
#, kde-format
 
583
msgid "par %1"
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: main.cpp:85
 
587
#, kde-format
 
588
msgid "Course %1 does not exist."
 
589
msgstr "المضمار %1 غير موجود"
 
590
 
 
591
#: editor.cpp:42
 
592
msgid "Add object:"
 
593
msgstr "أضف عنصر:"
 
594
 
 
595
#: rc.cpp:1
 
596
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
597
msgid "Your names"
 
598
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Youssef Chahibi,abd el rahman Ghareeb"
 
599
 
 
600
#: rc.cpp:2
 
601
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
602
msgid "Your emails"
 
603
msgstr ",,,"
 
604
 
 
605
#. i18n: file: kolfui.rc:17
 
606
#. i18n: ectx: Menu (hole)
 
607
#: rc.cpp:5
 
608
msgid "Ho&le"
 
609
msgstr "حفر&ة"
 
610
 
 
611
#. i18n: file: kolfui.rc:31
 
612
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
 
613
#: rc.cpp:8
 
614
msgid "&Go"
 
615
msgstr "ا&ذهب"
 
616
 
 
617
#: objects.cpp:242
 
618
msgid " degree"
 
619
msgid_plural " degrees"
 
620
msgstr[0] ""
 
621
msgstr[1] ""
 
622
 
 
623
#: objects.cpp:245
 
624
msgid "Exiting ball angle:"
 
625
msgstr "زاوية خروج الكرة:"
 
626
 
 
627
#: objects.cpp:252
 
628
msgid "Minimum exit speed:"
 
629
msgstr "الحد الأدنى لسرعة الخروج :"
 
630
 
 
631
#: objects.cpp:259
 
632
msgid "Maximum exit speed:"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: scoreboard.cpp:28
 
636
msgid "Total"
 
637
msgstr "الإجمالي"