2
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
3
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: KDE 3.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 02:44+0000\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:39+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
21
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
34
msgid "Directory Count"
35
msgstr "A mappák száma"
39
msgstr "Utolsó módosítás"
41
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
45
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
49
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
57
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
59
msgstr "Megállási mélység"
61
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
63
msgstr "Eddig a területig"
67
msgstr "Megállás ennél a névnél"
75
msgstr "Frissítés leállítása"
84
msgstr "„%1” frissítése"
86
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
88
msgstr "Színezési mód"
90
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
102
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
106
#: fsview_part.cpp:62
107
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
108
msgstr "A fájlrendszer kihasználtságának megjelenítése"
110
#: fsview_part.cpp:64
111
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
112
msgstr "© Josef Weidendorfer, 2003–2005."
114
#: fsview_part.cpp:88
116
msgid "Read 1 folder, in %2"
117
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
118
msgstr[0] "1 mappa beolvasva (%2)"
119
msgstr[1] "%1 mappa beolvasva (%2)"
121
#: fsview_part.cpp:93
124
msgid_plural "%1 folders"
128
#: fsview_part.cpp:108
130
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
131
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
132
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally "
133
"<b>not</b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the "
134
"online help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
136
"<p>Az FSView bővítőmodul egy grafikus böngészési mód a fájlrendszer "
137
"kihasználtságának megjelenítésére fastruktúra-térkép "
138
"használatával.</p><p>Fontos tudni, hogy ebben a módban a fájlrendszer "
139
"változásai szándékosan <b>nem</b> jelennek meg automatikusan.</p><p>A "
140
"felhasználási mód és a rendelkezésre álló opciók leírása a Segítség menü "
141
"„FSView kézikönyv” menüpontjából érhető el.</p>"
143
#: fsview_part.cpp:140
144
msgid "&FSView Manual"
145
msgstr "FSVi&ew kézikönyv"
147
#: fsview_part.cpp:142
148
msgid "Show FSView manual"
149
msgstr "Az FSView kézikönyv megnyitása"
151
#: fsview_part.cpp:143
152
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
153
msgstr "Megnyitja az FSView dokumentációját"
155
#: fsview_part.cpp:183
156
msgctxt "@action:inmenu File"
157
msgid "Move to Trash"
158
msgstr "Áthelyezés a kukába"
160
#: fsview_part.cpp:191
161
msgctxt "@action:inmenu File"
165
#: fsview_part.cpp:196
166
msgctxt "@action:inmenu Edit"
167
msgid "&Edit File Type..."
168
msgstr "Fájltípus s&zerkesztése…"
170
#: fsview_part.cpp:200
171
msgctxt "@action:inmenu File"
173
msgstr "Tulajdonságok"
175
#: fsview_part.cpp:241
177
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
178
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
180
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
182
"Az FSView-ban szándékosan nem jelennek meg automatikusan az éppen látható "
183
"fájlrendszerekben történő, más programok által történő változtatások.\n"
184
"A részletekért tekintse meg az FSView kézikönyvét a Súgó menüben."
187
msgid "Filesystem Viewer"
188
msgstr "Fájlrendszer-megjelenítő"
191
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
192
msgstr "© Josef Weidendorfer, 2002."
195
msgid "View filesystem starting from this folder"
196
msgstr "A fájlrendszer megtekintése ebből a mappából indulva"
199
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
202
"Kiszel Kristóf,Szántó Tamás, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Kristóf "
203
"Kiszel,Tamas Szanto,Ugra Dániel"
206
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
209
"ulysses@kubuntu.org,tszanto@mol.hu,,,arne@linux.org.tw,,,daniel.ugra@gmail.co"
212
#. i18n: file: fsview_part.rc:4
213
#. i18n: ectx: Menu (edit)
216
msgstr "S&zerkesztés"
218
#. i18n: file: fsview_part.rc:13
219
#. i18n: ectx: Menu (view)
224
#. i18n: file: fsview_part.rc:20
225
#. i18n: ectx: Menu (help)
236
msgid "Recursive Bisection"
237
msgstr "Rekurzív biszekció"
249
msgstr "Mindig a legjobb"
256
msgid "Alternate (V)"
257
msgstr "Váltakozó (függőlegesen)"
260
msgid "Alternate (H)"
261
msgstr "Váltakozó (vízszintesen)"
280
msgid "Correct Borders Only"
281
msgstr "Csak a helyes szegélyvonalak"
286
msgstr "Szélesség – %1"
289
msgid "Allow Rotation"
290
msgstr "Elforgatható"
301
msgid "Take Space From Children"
302
msgstr "Helyfoglalás a gyermekelemektől"
306
msgstr "Fent, balról"
310
msgstr "Fent, középen"
314
msgstr "Fent, jobbról"
318
msgstr "Lent, balról"
321
msgid "Bottom Center"
322
msgstr "Lent, középen"
326
msgstr "Lent, jobbról"
331
msgstr "Nincs korlát erre: %1"
334
msgid "No Area Limit"
335
msgstr "Nincs területi korlátozás"
339
msgid "Area of '%1' (%2)"
340
msgstr "„%1” területe (%2)"
342
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
345
msgid_plural "%1 Pixels"
346
msgstr[0] "1 képpont"
347
msgstr[1] "%1 képpont"
351
msgid "Double Area Limit (to %1)"
352
msgstr "Dupla területi korlát (erre: %1)"
356
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
357
msgstr "Feles területi korlát (erre: %1)"
360
msgid "No Depth Limit"
361
msgstr "Nincs mélységi korlát"
365
msgid "Depth of '%1' (%2)"
366
msgstr "„%1” mélysége (%2)"
368
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
375
msgid "Decrement (to %1)"
376
msgstr "Csökkentés (erre: %1)"
380
msgid "Increment (to %1)"
381
msgstr "Növelés (erre: %1)"