~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hu/LC_MESSAGES/kateexternaltoolsplugin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-03 13:06:03 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120803130603-h5330m1zu71o006q
Tags: 1:12.04+20120801
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
5
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:40+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 03:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:54+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
19
 
"Language: hu\n"
20
 
 
21
 
#: kateexternaltools.cpp:268
22
 
#, kde-format
23
 
msgid "Failed to expand the command '%1'."
24
 
msgstr "Nem sikerült kibontani ezt a parancsot: „%1”."
25
 
 
26
 
#: kateexternaltools.cpp:269
27
 
msgid "Kate External Tools"
28
 
msgstr "Kate külső eszközök"
29
 
 
30
 
#: kateexternaltools.cpp:451
31
 
msgid "Edit External Tool"
32
 
msgstr "Külső eszköz szerkesztése"
33
 
 
34
 
#: kateexternaltools.cpp:469
35
 
msgid "&Label:"
36
 
msgstr "&Címke:"
37
 
 
38
 
#: kateexternaltools.cpp:474
39
 
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
40
 
msgstr "Ez a név jelenik meg az „Eszközök->Külső” menüben"
41
 
 
42
 
#: kateexternaltools.cpp:486
43
 
msgid "S&cript:"
44
 
msgstr "&Szkript:"
45
 
 
46
 
#: kateexternaltools.cpp:491
47
 
msgid ""
48
 
"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
49
 
"for execution. The following macros will be "
50
 
"expanded:</p><ul><li><code>%URL</code> - the URL of the current "
51
 
"document.</li><li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open "
52
 
"documents.</li><li><code>%directory</code> - the URL of the directory "
53
 
"containing the current document.</li><li><code>%filename</code> - the "
54
 
"filename of the current document.</li><li><code>%line</code> - the current "
55
 
"line of the text cursor in the current view.</li><li><code>%column</code> - "
56
 
"the column of the text cursor in the current "
57
 
"view.</li><li><code>%selection</code> - the selected text in the current "
58
 
"view.</li><li><code>%text</code> - the text of the current "
59
 
"document.</li></ul>"
60
 
msgstr ""
61
 
"<p>Az eszközt meghívó szkript, mely egy /bin/sh terminálban fog lefutni. A "
62
 
"következő helyettesítőket lehet használni:</p><ul><li><code>%URL</code> - a "
63
 
"jelenlegi dokumentum URL-je.</li><li><code>%URLs</code> - a megnyitott "
64
 
"dokumentumok URL-jeinek listája.</li><li><code>%directory</code> - a "
65
 
"jelenlegi dokumentum mappájának URL-je.</li><li><code>%filename</code> - az "
66
 
"aktuális dokumentum fájlneve.</li><li><code>%line</code> - a kurzor sora az "
67
 
"aktuális nézetben.</li><li><code>%column</code> - a kurzor oszlopa az "
68
 
"aktuális nézetben.</li><li><code>%selection</code> - az aktuális nézetben "
69
 
"kijelölt szövegrész.</li><li><code>%text</code> - a jelenlegi dokumentum "
70
 
"teljes szövege.</li></ul>"
71
 
 
72
 
#: kateexternaltools.cpp:511
73
 
msgid "&Executable:"
74
 
msgstr "&Programfájl:"
75
 
 
76
 
#: kateexternaltools.cpp:516
77
 
msgid ""
78
 
"The executable used by the command. This is used to check if a tool should "
79
 
"be displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
80
 
msgstr ""
81
 
"A parancsban szereplő programfájl. Ez dönti el, hogy megjelenjen-e az "
82
 
"eszköz. Ha nincs megadva, a <em>parancs</em> első szava fog szerepelni."
83
 
 
84
 
#: kateexternaltools.cpp:524
85
 
msgid "&Mime types:"
86
 
msgstr "Fájl&típusok:"
87
 
 
88
 
#: kateexternaltools.cpp:529
89
 
msgid ""
90
 
"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
91
 
"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose "
92
 
"from known mimetypes, press the button on the right."
93
 
msgstr ""
94
 
"Fájltípusok pontosvesszővel elválasztott listája. Az eszköz az itt megadott "
95
 
"típusú fájloknál lesz használható. A jobb oldali gombot megnyomva választhat "
96
 
"az ismert fájltípusok közül."
97
 
 
98
 
#: kateexternaltools.cpp:538
99
 
msgid "Click for a dialog that can help you create a list of mimetypes."
100
 
msgstr ""
101
 
"Ide kattintva megnyílik egy párbeszédablak fájltípuslista létrehozásához."
102
 
 
103
 
#: kateexternaltools.cpp:544
104
 
msgid "&Save:"
105
 
msgstr "M&entés:"
106
 
 
107
 
#: kateexternaltools.cpp:548
108
 
msgid "None"
109
 
msgstr "Nincs"
110
 
 
111
 
#: kateexternaltools.cpp:548
112
 
msgid "Current Document"
113
 
msgstr "Jelenlegi dokumentum"
114
 
 
115
 
#: kateexternaltools.cpp:548
116
 
msgid "All Documents"
117
 
msgstr "Minden dokumentum"
118
 
 
119
 
#: kateexternaltools.cpp:552
120
 
msgid ""
121
 
"You can choose to save the current or all [modified] documents prior to "
122
 
"running the command. This is helpful if you want to pass URLs to an "
123
 
"application like, for example, an FTP client."
124
 
msgstr ""
125
 
"A parancs futtatása előtt a jelenlegi és az összes [módosított] dokumentum "
126
 
"elmenthető. Ez akkor hasznos, ha egy URL-t kell átadni pl. egy FTP-kliensnek "
127
 
"vagy más hasonló programnak."
128
 
 
129
 
#: kateexternaltools.cpp:559
130
 
msgid "&Command line name:"
131
 
msgstr "&Parancsoros név:"
132
 
 
133
 
#: kateexternaltools.cpp:565
134
 
msgid ""
135
 
"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
136
 
"line with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
137
 
"tabs in the name."
138
 
msgstr ""
139
 
"Ha itt meg van adva név, akkor a nézeti terminálokból exttool-név formában "
140
 
"meghívható. Ne használjon szóközt vagy tabulátort a névben."
141
 
 
142
 
#: kateexternaltools.cpp:576
143
 
msgid "You must specify at least a name and a command"
144
 
msgstr "Meg kell adni egy nevet és egy parancsot"
145
 
 
146
 
#: kateexternaltools.cpp:590
147
 
msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
148
 
msgstr "Válassza ki, milyen fájltípusoknál lehessen használni az eszközt."
149
 
 
150
 
#: kateexternaltools.cpp:592
151
 
msgid "Select Mime Types"
152
 
msgstr "Fájltípusok"
153
 
 
154
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46 kateexternaltoolsplugin.cpp:128
155
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:136 kateexternaltoolsplugin.cpp:157
156
 
msgid "External Tools"
157
 
msgstr "Külső eszközök"
158
 
 
159
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:46
160
 
msgid "Run external tools"
161
 
msgstr "Külső eszközök futtatása"
162
 
 
163
 
#: kateexternaltoolsplugin.cpp:159
164
 
msgid "Launch external helper applications"
165
 
msgstr "Külső segédprogramok futtatása"
166
 
 
167
 
#: rc.cpp:1
168
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
169
 
msgid "Your names"
170
 
msgstr "Szántó Tamás, ,Launchpad Contributions:,Kristóf Kiszel"
171
 
 
172
 
#: rc.cpp:2
173
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
174
 
msgid "Your emails"
175
 
msgstr "tszanto@interware.hu,,,"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: ui.rc:4
178
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
179
 
#: rc.cpp:5
180
 
msgid "&File"
181
 
msgstr "&Fájl"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: ui.rc:7
184
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
185
 
#: rc.cpp:8
186
 
msgid "&Tools"
187
 
msgstr "&Eszközök"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: configwidget.ui:21
190
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, lbTools)
191
 
#: rc.cpp:11
192
 
msgid ""
193
 
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
194
 
msgstr "Itt láthatók a beállított eszközök (menüszöveggel együtt)."
195
 
 
196
 
#. i18n: file: configwidget.ui:56
197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
198
 
#: rc.cpp:14
199
 
msgid "New..."
200
 
msgstr "Új..."
201
 
 
202
 
#. i18n: file: configwidget.ui:63
203
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
204
 
#: rc.cpp:17
205
 
msgid "Edit..."
206
 
msgstr "Módosítás..."
207
 
 
208
 
#. i18n: file: configwidget.ui:70
209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
210
 
#: rc.cpp:20
211
 
msgid "Remove"
212
 
msgstr "Törlés"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: configwidget.ui:90
215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSeparator)
216
 
#: rc.cpp:23
217
 
msgid "Insert Separator"
218
 
msgstr "Elválasztó beszúrása"