~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hu/LC_MESSAGES/kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-03 13:06:03 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120803130603-h5330m1zu71o006q
Tags: 1:12.04+20120801
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
2
 
msgid ""
3
 
msgstr ""
4
 
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
5
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 13:51+0000\n"
7
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:45+0000\n"
8
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
9
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:43+0000\n"
14
 
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
15
 
"Language: hu\n"
16
 
 
17
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
18
 
msgid "Recording level of the microphone input."
19
 
msgstr "A mikrofonbemenet felvételi szintje."
20
 
 
21
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
22
 
msgid ""
23
 
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
24
 
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
25
 
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
26
 
"Headphone control."
27
 
msgstr ""
28
 
"Az elülső vagy az összes hangszóró hangerejét szabályozza (hangkártyától "
29
 
"függően). Digitális kimenet esetén szükség lehet az ADC vagy DAC "
30
 
"vezérlésére. Sok hangkártyán külön lehet vezérelni a fejhallgató hangerejét."
31
 
 
32
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
33
 
msgid ""
34
 
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
35
 
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
36
 
"the Master or Headphone channels."
37
 
msgstr ""
38
 
"A videók, az MP3-fájlok és sok más média lejátszása a PCM csatornán "
39
 
"történik. Ezeknél a lejátszási hangerőt a PCM és a Mester vagy a Fejhallgató "
40
 
"csatornák befolyásolják."
41
 
 
42
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
43
 
msgid ""
44
 
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
45
 
"manually activated to enable the headphone output."
46
 
msgstr ""
47
 
"A fejhallgató hangerejét szabályozza. Néhány hangkártyánál külön kapcsolóval "
48
 
"lehet engedélyezni a fejhallgató kimenetét."
49
 
 
50
 
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
51
 
msgid "---"
52
 
msgstr "---"
53
 
 
54
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
55
 
msgid ""
56
 
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
57
 
"Please verify if all alsa devices are properly created."
58
 
msgstr ""
59
 
"Nincs hozzáférési jogosultsága az ALSA keverőeszközhöz.\n"
60
 
"Ellenőrizze, hogy a szükséges ALSA eszközök létre lettek-e hozva."
61
 
 
62
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:895
63
 
msgid ""
64
 
"Alsa mixer cannot be found.\n"
65
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
66
 
"soundcard driver is loaded.\n"
67
 
msgstr ""
68
 
"Az ALSA keverő nem található.\n"
69
 
"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n"
70
 
"megfelelően van-e telepítve.\n"
71
 
 
72
 
#: backends/mixer_backend.cpp:253
73
 
msgid ""
74
 
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
75
 
"Please check your operating systems manual to allow the access."
76
 
msgstr ""
77
 
"Nincs hozzáférési joga a keverőeszközhöz.\n"
78
 
"A jogosultság beállításának módját megtalálhatja az operációs rendszer "
79
 
"dokumentációjában."
80
 
 
81
 
#: backends/mixer_backend.cpp:257
82
 
msgid "kmix: Could not write to mixer."
83
 
msgstr "kmix: nem sikerült írni a keverőre."
84
 
 
85
 
#: backends/mixer_backend.cpp:260
86
 
msgid "kmix: Could not read from mixer."
87
 
msgstr "kmix: nem sikerült olvasni a keverőről."
88
 
 
89
 
#: backends/mixer_backend.cpp:263
90
 
msgid ""
91
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
92
 
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
93
 
"the soundcard driver is loaded.\n"
94
 
msgstr ""
95
 
"kmix: a keverő nem található.\n"
96
 
"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n"
97
 
"helyesen van-e telepítve.\n"
98
 
 
99
 
#: backends/mixer_backend.cpp:268
100
 
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
101
 
msgstr ""
102
 
"kmix: ismeretlen hiba. Kérem küldjön hibajelentést arról, hogy a hiba hogyan "
103
 
"következett be."
104
 
 
105
 
#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1034
106
 
#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102
107
 
msgid "Playback Streams"
108
 
msgstr "Lejátszási adatfolyam"
109
 
 
110
 
#: backends/mixer_oss4.cpp:491 backends/mixer_oss.cpp:229
111
 
msgid ""
112
 
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
113
 
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
114
 
msgstr ""
115
 
"kmix: nincs jogosultsága a keverőeszköz eléréséhez.\n"
116
 
"Jelentkezzen be root-ként és adja ki a 'chmod a+rw /dev/mixer*' parancsot."
117
 
 
118
 
#: backends/mixer_oss4.cpp:495
119
 
msgid ""
120
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
121
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
122
 
"soundcard driver is loaded.\n"
123
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
124
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
125
 
msgstr ""
126
 
"kmix: nem található keverő.\n"
127
 
"Ellenőrizze, hogy a hangkártya meghajtóprogramja\n"
128
 
"telepítve van-e és be van-e töltve.\n"
129
 
"Egyes Linux rendszerekben az \"insmod\" paranccsal kell betölteni a "
130
 
"meghajtóprogramot.\n"
131
 
"A 4front cég OSS4 kereskedelmi hangrendszerénél a \"soundon\" paraccsal kell "
132
 
"bekapcsolni a hangot."
133
 
 
134
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:337 backends/mixer_pulse.cpp:396
135
 
msgid "Unknown Application"
136
 
msgstr "Ismeretlen alkalmazás"
137
 
 
138
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:444 backends/mixer_pulse.cpp:480
139
 
msgid "Event Sounds"
140
 
msgstr "Eseményhangok"
141
 
 
142
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1022 gui/viewsliders.cpp:100
143
 
msgid "Playback Devices"
144
 
msgstr "Lejátszóeszközök"
145
 
 
146
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1028 gui/viewsliders.cpp:98
147
 
msgid "Capture Devices"
148
 
msgstr "Felvevőeszközök"
149
 
 
150
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1042 gui/viewsliders.cpp:94
151
 
msgid "Capture Streams"
152
 
msgstr "Felvételi adatfolyam"
153
 
 
154
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1142
155
 
msgid "Volume Control Feedback Sound"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: backends/mixer_oss.cpp:58
159
 
msgid "Volume"
160
 
msgstr "Hangerő"
161
 
 
162
 
#: backends/mixer_oss.cpp:58
163
 
msgid "Bass"
164
 
msgstr "Mély"
165
 
 
166
 
#: backends/mixer_oss.cpp:58
167
 
msgid "Treble"
168
 
msgstr "Magas"
169
 
 
170
 
#: backends/mixer_oss.cpp:59
171
 
msgid "Synth"
172
 
msgstr "Szintet."
173
 
 
174
 
#: backends/mixer_oss.cpp:59
175
 
msgid "Pcm"
176
 
msgstr "Pcm"
177
 
 
178
 
#: backends/mixer_oss.cpp:59
179
 
msgid "Speaker"
180
 
msgstr "Hangszóró"
181
 
 
182
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60
183
 
msgid "Line"
184
 
msgstr "Vonal"
185
 
 
186
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
187
 
msgid "Microphone"
188
 
msgstr "Mikrofon"
189
 
 
190
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
191
 
msgid "CD"
192
 
msgstr "CD"
193
 
 
194
 
#: backends/mixer_oss.cpp:61
195
 
msgid "Mix"
196
 
msgstr "Keverő"
197
 
 
198
 
#: backends/mixer_oss.cpp:61
199
 
msgid "Pcm2"
200
 
msgstr "Pcm2"
201
 
 
202
 
#: backends/mixer_oss.cpp:61
203
 
msgid "RecMon"
204
 
msgstr "FelvMon"
205
 
 
206
 
#: backends/mixer_oss.cpp:62
207
 
msgid "IGain"
208
 
msgstr "Erősítés be"
209
 
 
210
 
#: backends/mixer_oss.cpp:62
211
 
msgid "OGain"
212
 
msgstr "Erősítés ki"
213
 
 
214
 
#: backends/mixer_oss.cpp:62
215
 
msgid "Line1"
216
 
msgstr "1. vonal"
217
 
 
218
 
#: backends/mixer_oss.cpp:63
219
 
msgid "Line2"
220
 
msgstr "2. vonal"
221
 
 
222
 
#: backends/mixer_oss.cpp:63
223
 
msgid "Line3"
224
 
msgstr "3. vonal"
225
 
 
226
 
#: backends/mixer_oss.cpp:63
227
 
msgid "Digital1"
228
 
msgstr "1. digitális"
229
 
 
230
 
#: backends/mixer_oss.cpp:64
231
 
msgid "Digital2"
232
 
msgstr "2. digitális"
233
 
 
234
 
#: backends/mixer_oss.cpp:64
235
 
msgid "Digital3"
236
 
msgstr "3. digitális"
237
 
 
238
 
#: backends/mixer_oss.cpp:64
239
 
msgid "PhoneIn"
240
 
msgstr "Hang be"
241
 
 
242
 
#: backends/mixer_oss.cpp:65
243
 
msgid "PhoneOut"
244
 
msgstr "Hang ki"
245
 
 
246
 
#: backends/mixer_oss.cpp:65
247
 
msgid "Video"
248
 
msgstr "Videó"
249
 
 
250
 
#: backends/mixer_oss.cpp:65
251
 
msgid "Radio"
252
 
msgstr "Rádió"
253
 
 
254
 
#: backends/mixer_oss.cpp:66
255
 
msgid "Monitor"
256
 
msgstr "Monitor"
257
 
 
258
 
#: backends/mixer_oss.cpp:66
259
 
msgid "3D-depth"
260
 
msgstr "3D-s mélység"
261
 
 
262
 
#: backends/mixer_oss.cpp:66
263
 
msgid "3D-center"
264
 
msgstr "3D-s középpont"
265
 
 
266
 
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125
267
 
msgid "unknown"
268
 
msgstr "ismeretlen"
269
 
 
270
 
#: backends/mixer_oss.cpp:68
271
 
msgid "unused"
272
 
msgstr "nem használt"
273
 
 
274
 
#: backends/mixer_oss.cpp:233
275
 
msgid ""
276
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
277
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
278
 
"soundcard driver is loaded.\n"
279
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
280
 
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
281
 
msgstr ""
282
 
"kmix: a keverő nem található.\n"
283
 
"Ellenőrizze, hogy a hangkártya és annak meghajtóprogramja\n"
284
 
"helyesen van-e telepítve.\n"
285
 
"Linux rendszerben esetleg az 'insmod' paranccsal kell betölteni a "
286
 
"meghajtóprogramot.\n"
287
 
"A 'soundon' parancs a kereskedelmi hangrendszerek bekapcsolására szolgál."
288
 
 
289
 
#: backends/mixer_sun.cpp:68
290
 
msgid "Master Volume"
291
 
msgstr "Mesterhangerő"
292
 
 
293
 
#: backends/mixer_sun.cpp:69
294
 
msgid "Internal Speaker"
295
 
msgstr "Belső hangszóró"
296
 
 
297
 
#: backends/mixer_sun.cpp:70
298
 
msgid "Headphone"
299
 
msgstr "Fejhallgató"
300
 
 
301
 
#: backends/mixer_sun.cpp:71
302
 
msgid "Line Out"
303
 
msgstr "Vonal ki"
304
 
 
305
 
#: backends/mixer_sun.cpp:72
306
 
msgid "Record Monitor"
307
 
msgstr "Felvételmonitor"
308
 
 
309
 
#: backends/mixer_sun.cpp:74
310
 
msgid "Line In"
311
 
msgstr "Vonal be"
312
 
 
313
 
#: backends/mixer_sun.cpp:240
314
 
msgid ""
315
 
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
316
 
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
317
 
msgstr ""
318
 
"kmix: nincs jogosultsága a keverőeszköz eléréséhez.\n"
319
 
"Kérje meg a rendszergazdát, hogy ellenőrizze a /dev/audioctl eszköz "
320
 
"hozzáférési jogosultságát."
321
 
 
322
 
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
323
 
msgid "&Hide"
324
 
msgstr "&Elrejtés"
325
 
 
326
 
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136
327
 
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
328
 
msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..."
329
 
 
330
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40
331
 
msgid "Configure"
332
 
msgstr "Beállítás"
333
 
 
334
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168
335
 
msgid "Configuration of the channels."
336
 
msgstr "Csatornabeállítás."
337
 
 
338
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:229
339
 
msgid "Available channels"
340
 
msgstr "Elérhető csatornák"
341
 
 
342
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:233
343
 
msgid "Visible channels"
344
 
msgstr "Látható csatornák"
345
 
 
346
 
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
347
 
msgid "Invalid mixer"
348
 
msgstr "Érvénytelen keverő"
349
 
 
350
 
#: gui/viewbase.cpp:83
351
 
msgid "&Channels"
352
 
msgstr "&Csatornák"
353
 
 
354
 
#: gui/viewbase.cpp:161
355
 
msgid "Device Settings"
356
 
msgstr "Eszközbeállítások"
357
 
 
358
 
#: gui/mdwslider.cpp:108
359
 
msgid "&Split Channels"
360
 
msgstr "&Külön bal és jobb csatorna"
361
 
 
362
 
#: gui/mdwslider.cpp:120
363
 
msgid "&Muted"
364
 
msgstr "El&némítva"
365
 
 
366
 
#: gui/mdwslider.cpp:126
367
 
msgid "Set &Record Source"
368
 
msgstr "&Felvétel engedélyezése"
369
 
 
370
 
#: gui/mdwslider.cpp:131
371
 
msgid "Mo&ve"
372
 
msgstr "&Mozgatás"
373
 
 
374
 
#: gui/mdwslider.cpp:151 apps/kmix.cpp:216
375
 
msgid "Increase Volume"
376
 
msgstr "A hangerő növelése"
377
 
 
378
 
#: gui/mdwslider.cpp:165 apps/kmix.cpp:221
379
 
msgid "Decrease Volume"
380
 
msgstr "A hangerő csökkentése"
381
 
 
382
 
#: gui/mdwslider.cpp:179
383
 
msgid "Toggle Mute"
384
 
msgstr "Némítás be/ki"
385
 
 
386
 
#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413
387
 
msgid "capture"
388
 
msgstr "felvétel"
389
 
 
390
 
#: gui/mdwslider.cpp:366 gui/mdwslider.cpp:418
391
 
#, kde-format
392
 
msgid "Capture/Uncapture %1"
393
 
msgstr "Felvétel ki/be - %1"
394
 
 
395
 
#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473
396
 
#, kde-format
397
 
msgid "Mute/Unmute %1"
398
 
msgstr "Némítás be/ki - %1"
399
 
 
400
 
#: gui/mdwslider.cpp:557
401
 
msgid "Capture"
402
 
msgstr "Felvétel"
403
 
 
404
 
#: gui/mdwslider.cpp:592
405
 
#, kde-format
406
 
msgid "%1 (capture)"
407
 
msgstr "%1 (felvétel)"
408
 
 
409
 
#: gui/mdwslider.cpp:1122
410
 
msgid "Automatic According to Category"
411
 
msgstr "Kategória szerint automatikus"
412
 
 
413
 
#: gui/viewdockareapopup.cpp:154
414
 
msgid "Mixer"
415
 
msgstr "Keverő"
416
 
 
417
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:68
418
 
msgid "Volume Control"
419
 
msgstr "Hangerőszabályzó"
420
 
 
421
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:137
422
 
msgid "M&ute"
423
 
msgstr "E&lnémítás"
424
 
 
425
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:145 apps/kmix.cpp:164
426
 
msgid "Select Master Channel..."
427
 
msgstr "A mestercsatorna kiválasztása..."
428
 
 
429
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:223
430
 
msgid "Mixer cannot be found"
431
 
msgstr "A keverő nem található"
432
 
 
433
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:237
434
 
#, kde-format
435
 
msgid "Volume at %1%"
436
 
msgstr "Hangerő: %1%"
437
 
 
438
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:239
439
 
msgid " (Muted)"
440
 
msgstr " (néma)"
441
 
 
442
 
#: gui/dialogaddview.cpp:48
443
 
msgid "All controls"
444
 
msgstr "Összes vezérlő"
445
 
 
446
 
#: gui/dialogaddview.cpp:49
447
 
msgid "Only playback controls"
448
 
msgstr "Csak lejátszásvezérlők"
449
 
 
450
 
#: gui/dialogaddview.cpp:50
451
 
msgid "Only capture controls"
452
 
msgstr "Csak felvételvezérlők"
453
 
 
454
 
#: gui/dialogaddview.cpp:57
455
 
msgid "Add View"
456
 
msgstr "Nézet hozzáadása"
457
 
 
458
 
#: gui/dialogaddview.cpp:95
459
 
msgid "Select mixer:"
460
 
msgstr "Keverő kiválasztása:"
461
 
 
462
 
#: gui/dialogaddview.cpp:114 gui/dialogselectmaster.cpp:98
463
 
msgid "Current mixer"
464
 
msgstr "Jelenlegi keverő"
465
 
 
466
 
#: gui/dialogaddview.cpp:121
467
 
msgid "Select the design for the new view:"
468
 
msgstr "Válassza ki az új nézet látványtervét:"
469
 
 
470
 
#: gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112 apps/kmix.cpp:1239
471
 
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
472
 
msgstr "Nincs hangkártya telepítve, vagy jelenleg nincs csatlakoztatva."
473
 
 
474
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:41
475
 
msgid "Select Master Channel"
476
 
msgstr "A mestercsatorna kiválasztása"
477
 
 
478
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:79
479
 
msgid "Current mixer:"
480
 
msgstr "Jelenlegi keverő:"
481
 
 
482
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:105
483
 
msgid "Select the channel representing the master volume:"
484
 
msgstr "Válassza ki a mesterhangerő csatornáját:"
485
 
 
486
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
487
 
msgid "Behavior"
488
 
msgstr "Működés"
489
 
 
490
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
491
 
msgid "&Dock in system tray"
492
 
msgstr "&Dokkolás a paneltálcába"
493
 
 
494
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
495
 
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
496
 
msgstr "Bedokkolja a hangkeverő programot a paneltálcába"
497
 
 
498
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
499
 
msgid "Enable system tray &volume control"
500
 
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
501
 
 
502
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
503
 
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
504
 
msgstr "Lehetővé teszi a hangerő beállítását a paneltálcából"
505
 
 
506
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
507
 
msgid "Restore volumes on login"
508
 
msgstr "A hangerőbeállítás visszatöltése bejelentkezéskor"
509
 
 
510
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
511
 
msgid "Visual"
512
 
msgstr "Megjelenés"
513
 
 
514
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
515
 
msgid "Show &tickmarks"
516
 
msgstr "&Skálázás"
517
 
 
518
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
519
 
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
520
 
msgstr "Skálázás használata a csúszkáknál"
521
 
 
522
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:95
523
 
msgid "Show &labels"
524
 
msgstr "A &feliratok mutatása"
525
 
 
526
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:97
527
 
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
528
 
msgstr "Felirat megjelenítése a csúszkák fölött"
529
 
 
530
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
531
 
msgid "Slider orientation: "
532
 
msgstr "A csúszka tájolása: "
533
 
 
534
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
535
 
msgid "&Horizontal"
536
 
msgstr "&Vízszintesen"
537
 
 
538
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
539
 
msgid "&Vertical"
540
 
msgstr "&Függőlegesen"
541
 
 
542
 
#: apps/kmixd.cpp:303 apps/kmix.cpp:897
543
 
#, kde-format
544
 
msgid ""
545
 
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
546
 
"control %1 on card %2."
547
 
msgstr ""
548
 
"A mestereszközt tartalmazó hangkártya el lett távolítva. Váltás a másodlagos "
549
 
"kártyára: %2 (vezérlő: %1)"
550
 
 
551
 
#: apps/kmixd.cpp:313 apps/kmix.cpp:907
552
 
msgid "The last soundcard was unplugged."
553
 
msgstr "Az utolsó hangkártya is el lett távolítva."
554
 
 
555
 
#: apps/kmix.cpp:150
556
 
msgid "Audio Setup"
557
 
msgstr "Hangbeállítás"
558
 
 
559
 
#: apps/kmix.cpp:154
560
 
msgid "Hardware &Information"
561
 
msgstr "&Hardverjellemzők"
562
 
 
563
 
#: apps/kmix.cpp:157
564
 
msgid "Hide Mixer Window"
565
 
msgstr "A keverőablak elrejtése"
566
 
 
567
 
#: apps/kmix.cpp:161
568
 
msgid "Configure &Channels..."
569
 
msgstr "&Csatornabeállítás..."
570
 
 
571
 
#: apps/kmix.cpp:169
572
 
msgid "Save volume profile 1"
573
 
msgstr "1. hangprofil mentése"
574
 
 
575
 
#: apps/kmix.cpp:174
576
 
msgid "Save volume profile 2"
577
 
msgstr "2. hangprofil mentése"
578
 
 
579
 
#: apps/kmix.cpp:179
580
 
msgid "Save volume profile 3"
581
 
msgstr "3. hangprofil mentése"
582
 
 
583
 
#: apps/kmix.cpp:184
584
 
msgid "Save volume profile 4"
585
 
msgstr "4. hangprofil mentése"
586
 
 
587
 
#: apps/kmix.cpp:189
588
 
msgid "Load volume profile 1"
589
 
msgstr "1. hangprofil betöltése"
590
 
 
591
 
#: apps/kmix.cpp:194
592
 
msgid "Load volume profile 2"
593
 
msgstr "2. hangprofil betöltése"
594
 
 
595
 
#: apps/kmix.cpp:199
596
 
msgid "Load volume profile 3"
597
 
msgstr "3. hangprofil betöltése"
598
 
 
599
 
#: apps/kmix.cpp:204
600
 
msgid "Load volume profile 4"
601
 
msgstr "4. hangprofil betöltése"
602
 
 
603
 
#: apps/kmix.cpp:226
604
 
msgid "Mute"
605
 
msgstr "Elnémítva"
606
 
 
607
 
#: apps/kmix.cpp:756
608
 
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
609
 
msgstr "Nem adható hozzá nézet - érvénytelen GUIProfile."
610
 
 
611
 
#: apps/kmix.cpp:762
612
 
msgid "View already exists. Cannot add View."
613
 
msgstr "A nézet már létezik, ezért nem adható hozzá."
614
 
 
615
 
#: apps/kmix.cpp:1182
616
 
msgid "Mixer Hardware Information"
617
 
msgstr "A hangkeverő hardverének jellemzői"
618
 
 
619
 
#: apps/kmix.cpp:1196
620
 
msgid "The helper application is either not installed or not working."
621
 
msgstr "A segédalkalmazás vagy nincs telepítve, vagy nem működik."
622
 
 
623
 
#: apps/kmix.cpp:1211
624
 
msgid "Error"
625
 
msgstr "Hiba"
626
 
 
627
 
#: apps/main.cpp:33
628
 
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
629
 
msgstr "KMix - a KDE hangkeverője"
630
 
 
631
 
#: apps/main.cpp:37
632
 
msgid "KMix"
633
 
msgstr "KMix"
634
 
 
635
 
#: apps/main.cpp:39
636
 
msgid "(c) 1996-2012 The KMix Authors"
637
 
msgstr "© A KMix szerzői, 1996-2012."
638
 
 
639
 
#: apps/main.cpp:42
640
 
msgid "Christian Esken"
641
 
msgstr "Christian Esken"
642
 
 
643
 
#: apps/main.cpp:42
644
 
msgid "Original author and current maintainer"
645
 
msgstr "Eredeti szerző és jelenlegi karbantartó"
646
 
 
647
 
#: apps/main.cpp:43
648
 
msgid "Colin Guthrie"
649
 
msgstr "Colin Guthrie"
650
 
 
651
 
#: apps/main.cpp:43
652
 
msgid "PulseAudio support"
653
 
msgstr "PulseAudio-támogatás"
654
 
 
655
 
#: apps/main.cpp:44
656
 
msgid "Helio Chissini de Castro"
657
 
msgstr "Helio Chissini de Castro"
658
 
 
659
 
#: apps/main.cpp:44
660
 
msgid "ALSA 0.9x port"
661
 
msgstr "ALSA 0.9x port"
662
 
 
663
 
#: apps/main.cpp:45
664
 
msgid "Brian Hanson"
665
 
msgstr "Brian Hanson"
666
 
 
667
 
#: apps/main.cpp:45
668
 
msgid "Solaris support"
669
 
msgstr "Solaris támogatás"
670
 
 
671
 
#: apps/main.cpp:52
672
 
msgid "Igor Poboiko"
673
 
msgstr "Igor Poboiko"
674
 
 
675
 
#: apps/main.cpp:52
676
 
msgid "Plasma Dataengine"
677
 
msgstr "Plazma adatmodul"
678
 
 
679
 
#: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:45
680
 
msgid "Stefan Schimanski"
681
 
msgstr "Stefan Schimanski"
682
 
 
683
 
#: apps/main.cpp:53
684
 
msgid "Temporary maintainer"
685
 
msgstr "Ideiglenes karbantartó"
686
 
 
687
 
#: apps/main.cpp:54
688
 
msgid "Sebestyen Zoltan"
689
 
msgstr "Sebestyén Zoltán"
690
 
 
691
 
#: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55
692
 
msgid "*BSD fixes"
693
 
msgstr "*BSD javítások"
694
 
 
695
 
#: apps/main.cpp:55
696
 
msgid "Lennart Augustsson"
697
 
msgstr "Lennart Augustsson"
698
 
 
699
 
#: apps/main.cpp:56
700
 
msgid "Nadeem Hasan"
701
 
msgstr "Nadeem Hasan"
702
 
 
703
 
#: apps/main.cpp:56
704
 
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
705
 
msgstr "Elnémítás és hangerő-előnézet, kisebb javítások"
706
 
 
707
 
#: apps/main.cpp:57
708
 
msgid "Erwin Mascher"
709
 
msgstr "Erwin Mascher"
710
 
 
711
 
#: apps/main.cpp:57
712
 
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
713
 
msgstr "Javított támogatás emu10k1 alapú hangkártyákhoz"
714
 
 
715
 
#: apps/main.cpp:58
716
 
msgid "Valentin Rusu"
717
 
msgstr "Valentin Rusu"
718
 
 
719
 
#: apps/main.cpp:58
720
 
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
721
 
msgstr "TerraTec DMX6Fire-támogatás"
722
 
 
723
 
#: apps/main.cpp:63
724
 
msgid ""
725
 
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
726
 
msgstr "Letiltja a KMix főablak felfedését, ha a KMix fut."
727
 
 
728
 
#: apps/kmixctrl.cpp:36
729
 
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
730
 
msgstr ""
731
 
"kmixctrl - a kmix hangerőbeállítását mentő és visszatöltő segédprogram"
732
 
 
733
 
#: apps/kmixctrl.cpp:41
734
 
msgid "KMixCtrl"
735
 
msgstr "KMixCtrl"
736
 
 
737
 
#: apps/kmixctrl.cpp:43
738
 
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
739
 
msgstr "(c) Stefan Schimanski, 2000."
740
 
 
741
 
#: apps/kmixctrl.cpp:51
742
 
msgid "Save current volumes as default"
743
 
msgstr "A mostani beállítás mentése alapértelmezésként"
744
 
 
745
 
#: apps/kmixctrl.cpp:53
746
 
msgid "Restore default volumes"
747
 
msgstr "Az alapértelmezett hangerőbeállítás visszatöltése"
748
 
 
749
 
#: core/mixertoolbox.cpp:222
750
 
msgid "Sound drivers supported:"
751
 
msgstr "Támogatott meghajtóprogramok:"
752
 
 
753
 
#: core/mixertoolbox.cpp:223
754
 
msgid "Sound drivers used:"
755
 
msgstr "Használt meghajtóprogramok:"
756
 
 
757
 
#: rc.cpp:1
758
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
759
 
msgid "Your names"
760
 
msgstr ""
761
 
"Szántó Tamás,Kiszel Kristóf, ,Launchpad Contributions:,Kristóf Kiszel,Tamas "
762
 
"Szanto,Tamas Szanto,Tamas Szanto,Ugra Dániel"
763
 
 
764
 
#: rc.cpp:2
765
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
766
 
msgid "Your emails"
767
 
msgstr ""
768
 
"taszanto@gmail.com,ulysses@kubuntu.org,,,,,,tszanto@interware.hu,daniel.ugra@"
769
 
"gmail.com"
770
 
 
771
 
#. i18n: file: kmixui.rc:10
772
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
773
 
#: rc.cpp:5
774
 
msgid "&File"
775
 
msgstr "&Fájl"
776
 
 
777
 
#. i18n: file: kmixui.rc:21
778
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
779
 
#: rc.cpp:8
780
 
msgid "&Help"
781
 
msgstr "&Súgó"
782
 
 
783
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
785
 
#: rc.cpp:11
786
 
msgid "&Use custom colors"
787
 
msgstr "&Egyéni színek"
788
 
 
789
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
790
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
791
 
#: rc.cpp:14
792
 
msgid "Active"
793
 
msgstr "Aktív állapotban"
794
 
 
795
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
796
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
797
 
#: rc.cpp:17
798
 
msgid "&Silent:"
799
 
msgstr "H&alk:"
800
 
 
801
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
803
 
#: rc.cpp:20
804
 
msgid "&Loud:"
805
 
msgstr "&Hangos:"
806
 
 
807
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
809
 
#: rc.cpp:23
810
 
msgid "&Background:"
811
 
msgstr "Hát&tér:"
812
 
 
813
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
814
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
815
 
#: rc.cpp:26
816
 
msgid "Muted"
817
 
msgstr "Elnémítva"
818
 
 
819
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
821
 
#: rc.cpp:29
822
 
msgid "Lou&d:"
823
 
msgstr "Han&gos:"
824
 
 
825
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
827
 
#: rc.cpp:32
828
 
msgid "Backgrou&nd:"
829
 
msgstr "Hátté&r:"
830
 
 
831
 
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
833
 
#: rc.cpp:35
834
 
msgid "Silen&t:"
835
 
msgstr "Ha&lk:"