2
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
3
# Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
4
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 14:49+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 01:22+0000\n"
11
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Magyar <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 14:49+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
20
#: plugin_rellinks.cpp:56
24
#: plugin_rellinks.cpp:71
28
#: plugin_rellinks.cpp:74
29
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
31
"<p>Ez a link egy honlapra vagy egy hierarchia legfelső pontjára mutat.</p>"
33
#: plugin_rellinks.cpp:79
37
#: plugin_rellinks.cpp:82
39
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
40
msgstr "<p>Ez a link az aktuális dokumentum közvetlen szülőjére mutat.</p>"
42
#: plugin_rellinks.cpp:89
46
#: plugin_rellinks.cpp:92
48
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
49
"author to be the starting point of the collection.</p>"
51
"<p>Az ilyen típusú link azt mondja meg a keresőprogramok számára, hogy "
52
"melyik dokumentum tekinthető a gyűjtemény kiindulópontjának.</p>"
54
#: plugin_rellinks.cpp:97
58
#: plugin_rellinks.cpp:101
60
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
63
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig az előző dokumentumra mutat.</p>"
65
#: plugin_rellinks.cpp:105
69
#: plugin_rellinks.cpp:108
71
"<p>This link references the next document in an ordered series of "
74
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a következő dokumentumra "
77
#: plugin_rellinks.cpp:113
81
#: plugin_rellinks.cpp:117
82
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
84
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a legutolsó dokumentumra "
87
#: plugin_rellinks.cpp:122
91
#: plugin_rellinks.cpp:125
92
msgid "<p>This link references the search.</p>"
93
msgstr "<p>Ez a link keresésre mutat.</p>"
95
#: plugin_rellinks.cpp:130
99
#: plugin_rellinks.cpp:132
101
"<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
103
"<p>Ez a menü a dokumentumjellemzőkre mutató linkeket tartalmazza.</p>"
105
#: plugin_rellinks.cpp:136
106
msgid "Table of &Contents"
107
msgstr "&Tartalomjegyzék"
109
#: plugin_rellinks.cpp:138
110
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
111
msgstr "<p>Ez a link a tartalomjegyzékre mutat.</p>"
113
#: plugin_rellinks.cpp:143
117
#: plugin_rellinks.cpp:148
118
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
119
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentum fejezeteire mutató linkeket tartalmaz.</p>"
121
#: plugin_rellinks.cpp:151
125
#: plugin_rellinks.cpp:157
126
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
127
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentum szakaszaira mutató linkeket tartalmaz.</p>"
129
#: plugin_rellinks.cpp:160
133
#: plugin_rellinks.cpp:165
134
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
136
"<p>Ez a menü a dokumentum alszakaszaira mutató linkeket tartalmaz.</p>"
138
#: plugin_rellinks.cpp:168
142
#: plugin_rellinks.cpp:173
143
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
144
msgstr "<p>Ez a link a függelékre mutat.</p>"
146
#: plugin_rellinks.cpp:177
150
#: plugin_rellinks.cpp:180
151
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
152
msgstr "<p>Ez a link a szószedetre mutat.</p>"
154
#: plugin_rellinks.cpp:185
158
#: plugin_rellinks.cpp:187
159
msgid "<p>This link references the index.</p>"
160
msgstr "<p>Ez a link a dokumentumindexre mutat.</p>"
162
#: plugin_rellinks.cpp:193
166
#: plugin_rellinks.cpp:195
167
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
168
msgstr "<p>Ez a menü egyéb fontos linkeket tartalmaz.</p>"
170
#: plugin_rellinks.cpp:199
174
#: plugin_rellinks.cpp:202
175
msgid "<p>This link references the help.</p>"
176
msgstr "<p>Ez a link a kézikönyvre (Segítség) mutat.</p>"
178
#: plugin_rellinks.cpp:208
182
#: plugin_rellinks.cpp:211
183
msgid "<p>This link references the author.</p>"
184
msgstr "<p>Ez a link a szerző szakaszára mutat.</p>"
186
#: plugin_rellinks.cpp:217
188
msgstr "Szerzői jo&g"
190
#: plugin_rellinks.cpp:220
191
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
192
msgstr "<p>Ez a link a szerzői jog szakaszára mutat.</p>"
194
#: plugin_rellinks.cpp:225
198
#: plugin_rellinks.cpp:228
199
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
200
msgstr "<p>Ez a menü a könyvjelzőket tartalmazza.</p>"
202
#: plugin_rellinks.cpp:232
203
msgid "Other Versions"
204
msgstr "Egyéb verziók"
206
#: plugin_rellinks.cpp:235
207
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
208
msgstr "<p>Ez a link a dokumentum különféle verzióira mutat.</p>"
210
#: plugin_rellinks.cpp:240
211
msgid "Miscellaneous"
214
#: plugin_rellinks.cpp:243
215
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
216
msgstr "<p>Egyéb linkek.</p>"
218
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
220
msgid "[Autodetected] %1"
221
msgstr "[Automatikus felismerés] %1"
224
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
227
"Szántó Tamás,Kiszel Kristóf, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Kristóf "
228
"Kiszel,Tamas Szanto,Ugra Dániel"
231
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
234
"tszanto@mol.hu,ulysses@kubuntu.org,,,arne@linux.org.tw,,,daniel.ugra@gmail.co"
237
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:4
238
#. i18n: ectx: Menu (tools)
243
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:5
244
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
245
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:21
246
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
247
#: rc.cpp:8 rc.cpp:11
248
msgid "Document Relations"
249
msgstr "Dokumentumkapcsolatok"