2
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2000.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 00:11+0000\n"
10
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:07+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
19
#: csvexportdialog.h:37
20
msgctxt "@action:button"
24
#: csvexportdialog.h:38
25
msgctxt "@action:button"
26
msgid "E&xport to Clipboard"
27
msgstr "Exportálás a &vágólapra"
29
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
31
#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:80
32
msgctxt "format to display times"
36
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
37
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
38
#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:89
40
msgstr "Munkamenetenkénti idő"
42
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
44
#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:92
46
msgstr "Minden feladat"
48
#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
52
#: historydialog.cpp:78
56
#: historydialog.cpp:78
58
msgstr "Befejezési idő"
60
#: historydialog.cpp:79
64
#: historydialog.cpp:113
65
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
67
"Megváltoztathatja a feladat megjegyzését, a kezdési és a befejezési időt."
69
#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
70
msgid "This is not a valid Date/Time."
71
msgstr "Érvénytelen dátum vagy idő."
73
#: historydialog.cpp:260
74
msgid "Please select a task to delete."
75
msgstr "Válassza ki a törlendő feladatot."
77
#: idletimedetector.cpp:112
79
msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?"
80
msgstr "Az asztal %1 óta tétlen. Mit kíván tenni?"
82
#: idletimedetector.cpp:117
84
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
85
msgstr "Az időmérés folytatódik, elkezdődött itt: %1"
87
#: idletimedetector.cpp:118
89
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
90
msgstr "Az időmérés leállítása, visszaváltás ide: %1."
92
#: idletimedetector.cpp:119
93
msgid "Continue timing."
94
msgstr "Az időmérés folytatása."
96
#: idletimedetector.cpp:120
98
msgstr "Az időmérés visszavonása"
100
#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
102
msgstr "KArmReminder"
109
msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
110
msgstr "Valaki, talán Ön, elindította a KArm-ot.\n"
114
"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
115
"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
116
"karm files with ktimetracker is possible.\n"
118
"A KArm új neve KTimeTracker, hogy a program szerepe könnyen felismerhető "
120
"Kompatibilitási tanács: Ne adjon át KTimeTracker-fájlokat KArm-"
121
"felhasználóknak, de KArm-fájlokat lehet használni a KTimeTrackerben.\n"
125
"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
128
"Kérjük tanulja meg a KTimeTracker elindítási módját, mert lehet, hogy ez az "
129
"emlékeztető nem jelenik meg később.\n"
133
"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
134
"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
135
"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
136
"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
137
"may be removed in the future."
139
"Valaki, feltehetően Ön, elindította a KArm-ot. A KArm új neve KTimeTracker, "
140
"hogy a program szerepe könnyebben felismerhető legyen. Kompatibilitási "
141
"tanács: Ne adjon át KTimeTracker-fájlokat KArm-felhasználóknak, de KArm-"
142
"fájlokat lehet használni a KTimeTrackerben. Kérjük tanulja meg a "
143
"KTimeTracker elindítási módját, mert lehet, hogy ez az emlékeztető nem "
144
"jelenik meg később."
147
msgid "KArm is now ktimetracker"
148
msgstr "A KArm most a ktimetracker"
150
#: ktimetrackerpart.cpp:73
152
msgstr "ktimetracker"
154
#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:166
155
msgid "Configure key bindings"
156
msgstr "A billentyűparancsok beállítása"
158
#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:167
160
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
161
msgstr "Itt lehet beállítani a program saját billentyűparancsait"
164
msgid "KDE Time tracker tool"
165
msgstr "KDE időnyilvántartó"
168
msgid "Just caught a software interrupt."
169
msgstr "Elfogtam egy szoftveres megszakítást."
171
#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:1005 timetrackerstorage.cpp:1028
173
msgstr "KTimeTracker"
176
msgid "Copyright © 1997-2011 KDE PIM authors"
177
msgstr "Copyright © A KDE PIM feljesztői, 1997-2011."
180
msgid "Thorsten Stärk"
181
msgstr "Thorsten Stärk"
184
msgid "Current Maintainer"
185
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
188
msgid "Sirtaj Singh Kang"
189
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
192
msgid "Original Author"
193
msgstr "Eredeti szerző"
197
msgstr "Allen Winter"
204
msgid "Mathias Soeken"
205
msgstr "Mathias Soeken"
208
msgid "Jesper Pedersen"
209
msgstr "Jesper Pedersen"
212
msgid "Kalle Dalheimer"
213
msgstr "Kalle Dalheimer"
216
msgid "Mark Bucciarelli"
217
msgstr "Mark Bucciarelli"
220
msgid "The iCalendar file to open"
221
msgstr "A megnyitandó iCalendar-fájl"
224
msgid "List all tasks as text output"
225
msgstr "A feladatok kilistázása szöveges kimenetként"
228
msgid "Add task <taskname>"
229
msgstr "Feladat felvétele (<feladatnév>)"
232
msgid "Delete task <taskid>"
233
msgstr "Adott feladat (<feladatazonosító>) törlése"
236
msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
237
msgstr "Az azonosítók kiírása a <feladatnév> nevű feladatoknál"
240
msgid "Start timer for task <taskid>"
241
msgstr "Adott feladat (<feladatazonosító>) időmérésének megkezdése"
244
msgid "Stop timer for task <taskid>"
245
msgstr "Adott feladat (<feladatazonosító>) időmérésének leállítása"
248
msgid "Deliver total minutes for task id"
249
msgstr "Összes perc a feladatazonosítónál"
252
msgid "Outputs the version"
253
msgstr "Kiírja a verziót"
256
msgid "Could not create the KTimeTracker part."
257
msgstr "Nem sikerült létrehozni a KTimeTracker objektumot."
260
msgid "Could not find the KTimeTracker part."
261
msgstr "Nem található a KTimeTracker objektum."
263
#: mainwindow.cpp:124
264
msgid "Configure KTimeTracker..."
265
msgstr "Beállítóablak: KTimeTracker..."
267
#: mainwindow.cpp:206
269
msgstr "feladat_popup"
272
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
275
"Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Szántó Tamás,Trombitás Péter, ,Launchpad "
276
"Contributions:,Kristóf Kiszel,Laszlo Papp,Tamas Szanto,Tamas Szanto,Ugra "
280
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
283
"kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu,trombipeti@gmail.c"
284
"om,,,,djszapi@archlinux.us,,tszanto@interware.hu,daniel.ugra@gmail.com"
286
#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
289
msgid "Save tasks every:"
290
msgstr "A feladatok mentési időköze:"
292
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
293
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
294
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
295
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
296
#: rc.cpp:8 rc.cpp:122
300
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
301
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
306
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
307
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
308
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:104
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
310
#: rc.cpp:14 rc.cpp:32
314
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:64
315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure)
320
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:75
321
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
326
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:89
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
332
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:94
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
338
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:99
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
344
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:109
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
347
msgid "Configure ktimetracker"
348
msgstr "A KTimeTracker beállításai"
350
#. i18n: file: historydialog.ui:14
351
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
356
#. i18n: file: historydialog.ui:23
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
362
#. i18n: file: historydialog.ui:33
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton)
368
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
369
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
372
msgstr "Exportálás CSV-be"
374
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
378
msgstr "Exportálás ide:"
380
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
383
msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
384
msgstr "Ebbe a fájlba fogja írni a KTimeTracker az adatokat."
386
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
392
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
395
msgid "All fields are quoted in the output."
396
msgstr "A kimenetben az összes mező idézve lesz."
398
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
399
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
404
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
405
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
410
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
414
msgstr "Dátumtartomány"
416
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
417
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
420
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
421
"when reporting on totals.</p>"
423
"<p>Dátumtartomány az időfüggő előzmények kijelzéséhez. Nem aktív, ha az "
424
"összesített idők vannak kiírva.</p>"
426
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
432
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
438
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
441
msgid "Hours:Minutes"
444
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
445
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
448
msgstr "Az összes időérték"
450
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
451
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
453
msgid "Only Selected"
454
msgstr "Csak a kijelöltek"
456
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
462
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
465
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
466
msgstr "A kimenet mezőinek elválasztó karaktere."
468
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
471
msgctxt "tabulator delimiter"
475
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
478
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
482
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
488
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
494
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
498
msgstr "Pontosvessző"
500
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
503
msgid "Detect desktop as idle after:"
504
msgstr "Az asztal inaktívnak tekinthető ennyi inaktivitás után:"
506
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
509
msgid "Minimum desktop active time:"
510
msgstr "Minimális asztalaktivitási idő:"
512
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
513
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
518
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
521
msgid "Prompt before deleting tasks"
522
msgstr "A feladatok törlését meg kell erősíteni"
524
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
525
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
528
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
531
"Egyfeladatos mód - egyszerre csak egy feladat ideje mérhető. Nem állít le "
532
"semmilyen időzítőt."
534
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
537
msgid "Allow only one timer at a time"
538
msgstr "Egyszerre csak egy időzítő engedélyezése"
540
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
543
msgid "Place an icon to the system tray"
544
msgstr "Ikon helyezése a paneltálcára"
546
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
547
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
549
msgid "Add/Edit a task"
550
msgstr "Feladat hozzáadása/szerkesztése"
552
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
556
msgstr "Feladat neve:"
558
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44
559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
562
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
563
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
564
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
565
"type=\"text/css\">\n"
566
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
567
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
568
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
569
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
570
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
571
"here. You can choose it freely.</p>\n"
572
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
573
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
574
"style:italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
576
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
577
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
578
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
579
"type=\"text/css\">\n"
580
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
581
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
582
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
583
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
584
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gépelje ide a feladat "
585
"nevét, bármit beírhat.</p>\n"
586
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
587
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
588
"style:italic;\">Például:</span> telefon anyával</p></body></html>"
590
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
596
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
599
msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)"
600
msgstr "Idő módosítása (percben, például -60)"
602
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103
603
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
605
msgid "Auto Tracking"
606
msgstr "Automatikus követés"
608
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133
609
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
611
msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
613
"A feladat idejének megváltoztatásához szerkesztenie kell az eseménynaplóját."
615
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
619
msgstr "Idők szerkesztése"
621
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
624
msgctxt "title of group box, general options"
628
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
631
msgid "Decimal number format"
632
msgstr "Decimális számformátum"
634
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
638
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
639
"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a "
642
"Válassza ezt, ha kis méretű érintőképernyőt használ. Ezzel letiltja a "
643
"keresősávot, és minden kattintásra egy helyi menü jelenik meg."
645
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
649
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
651
msgid "Configuration for PDA"
652
msgstr "Beállítás PDA módba"
654
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
655
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
657
msgid "Columns Displayed"
658
msgstr "Megjelenített oszlopok"
660
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
664
msgstr "A munkamenet ideje"
666
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
669
msgid "Cumulative task time"
670
msgstr "A feladat összesített ideje"
672
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
675
msgid "Total session time"
676
msgstr "A munkafolyamat összesített ideje"
678
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
681
msgid "Total task time"
682
msgstr "A feladat összesített ideje"
684
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
686
#: rc.cpp:199 taskview.cpp:183
690
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
693
msgid "Percent complete"
694
msgstr "Befejezettség százalékban"
696
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
697
#. i18n: ectx: Menu (file)
702
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:14
703
#. i18n: ectx: Menu (import)
708
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:18
709
#. i18n: ectx: Menu (export)
714
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:27
715
#. i18n: ectx: Menu (clock)
720
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:34
721
#. i18n: ectx: Menu (task)
726
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:45
727
#. i18n: ectx: Menu (settings)
730
msgstr "&Beállítások"
732
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:50
733
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
736
msgstr "Alap eszköztár"
738
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:59
739
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
746
msgstr "A feladat neve"
750
msgstr "A munkamenet ideje"
752
#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
757
msgid "Total Session Time"
758
msgstr "A munkafolyamat összesített ideje"
765
msgid "Percent Complete"
766
msgstr "Befejezettség százalékban"
768
#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:259
769
msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely."
770
msgstr "A feladat neve szabadon választható."
772
#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:260
774
"The session time is the time since you last chose \"start new session.\""
775
msgstr "A munkamenet ideje az „új munkamenet indítása” óta eltelt idő."
779
"The total session time is the session time of this task and all its subtasks."
781
"A teljes munkamenet hossza a feladat és részfeladatai munkamenetének hossza."
784
msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks."
785
msgstr "A teljes idő a feladat és részfeladatainak ideje."
794
msgstr "nincs megadva"
797
msgctxt "combox entry for highest priority"
799
msgstr "1 (legnagyobb)"
802
msgctxt "combox entry for medium priority"
807
msgctxt "combox entry for lowest priority"
809
msgstr "9 (legalacsonyabb)"
811
#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:888
813
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
814
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
815
"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
817
"Nem sikerült eltárolni az új feladatot. A módosítások nem lettek elmentve. "
818
"Ellenőrizze, hogy az iCalendar-fájl szerkeszthető-e, zárja be a fájlt "
819
"használó alkalmazásokat és törölje a fájlra vonatkozó zároló fájlokat innen: "
820
"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
824
"Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
825
msgstr "Az asztalazonosító túl nagy, ezért az asztalkövetés nem fog működni"
828
msgid "Could not save. Disk full?"
829
msgstr "A mentés sikertelen. Megtelt a merevlemez?"
832
msgid "Could not save."
833
msgstr "Nem sikerült a mentés."
839
#: taskview.cpp:872 taskview.cpp:946
841
msgstr "Névtelen feladat"
845
msgstr "Új részfeladat"
849
msgstr "Feladat szerkesztése"
851
#: taskview.cpp:979 taskview.cpp:1020 taskview.cpp:1042
852
msgid "No task selected."
853
msgstr "Nincs kijelölve egy feladat sem."
857
"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
858
"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
860
"Biztosan törölni akarja a kiválasztott feladatot és az összes előzményét?\n"
861
"FIGYELEM: az összes részfeladat és azok előzményei is törölve lesznek."
864
msgid "Deleting Task"
865
msgstr "Feladat törlése"
869
msgstr "Feladat összesen"
872
msgctxt "total time of all tasks"
878
msgstr "Nincs egy feladat sem."
885
#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
887
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
889
"Hiba történt a(z) \"%1\" fájl betöltésekor: a szülőelem nem található "
892
#: timetrackerstorage.cpp:618
893
msgid "Export Progress"
894
msgstr "Az állapot exportálása"
896
#: timetrackerstorage.cpp:698 timetrackerstorage.cpp:873
898
msgid "Could not open \"%1\"."
899
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt."
901
#: timetrackerwidget.cpp:104
902
msgid "Search or add task"
903
msgstr "Új feladat/keresés"
905
#: timetrackerwidget.cpp:105
907
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
908
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
909
"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
911
"Ez egy kombinált mező. Amíg nem nyomja le az Enter billentyűt, szűrőként "
912
"működik, csak a beírt sztringhez illeszkedő feladatokat mutatja meg. Ha "
913
"lenyomja az Entert, új feladat jön létre a beírt névvel."
915
#: timetrackerwidget.cpp:152
916
msgid "Cannot create new file."
917
msgstr "Nem sikerült új fájlt létrehozni."
919
#: timetrackerwidget.cpp:208
920
msgid "Start &New Session"
921
msgstr "Új munkafolyamat ke&zdése"
923
#: timetrackerwidget.cpp:209
924
msgid "Starts a new session"
925
msgstr "Új munkamenet kezdése"
927
#: timetrackerwidget.cpp:209
929
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
930
"without affecting the totals."
932
"Ennek hatására az összes feladat munkafolyamatbeli ideje lenullázódik. Új "
933
"munkafolyamat kezdhető, az összesített érték nem változik."
935
#: timetrackerwidget.cpp:213
936
msgid "Edit History..."
937
msgstr "Az előzmények szerkesztése..."
939
#: timetrackerwidget.cpp:214
940
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
942
"Szerkeszteni engedi az aktuális dokumentum összes feladatának előzményeit."
944
#: timetrackerwidget.cpp:214
946
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
947
"or add a comment to them."
949
"Megnyílik egy ablak, ahol a feladatok kezdési és leállítási ideje "
950
"beállítható, illetve megjegyzés fűzhető a feladatokhoz."
952
#: timetrackerwidget.cpp:218
953
msgid "&Reset All Times"
954
msgstr "Az összes időérték n&ullázása"
956
#: timetrackerwidget.cpp:219
957
msgid "Resets all times"
958
msgstr "Az összes számláló nullázása"
960
#: timetrackerwidget.cpp:219
962
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
965
"Ennek hatására az összes feladat munkafolyamatbeli és összesített ideje is "
966
"lenullázódik. Így lehet teljesen alapállapotba állni."
968
#: timetrackerwidget.cpp:222
972
#: timetrackerwidget.cpp:223
973
msgid "Starts timing for selected task"
974
msgstr "A kiválasztott feladat időmérésének megkezdése"
976
#: timetrackerwidget.cpp:223
978
"This will start timing for the selected task.\n"
979
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
981
"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
982
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
984
"Ennek hatására elkezdődik a kiválasztott feladat időmérése.\n"
985
"Egyszerre több feladat időmérése is folyhat.\n"
987
"Egy feladat időmérése úgy is elindítható, ha duplán rákattint a feladat "
988
"nevére. Ekkor azonban az összes többi feladat időmérése leáll."
990
#: timetrackerwidget.cpp:229
994
#: timetrackerwidget.cpp:230
995
msgid "Stops timing of the selected task"
996
msgstr "A kijelölt feladat időmérésének leállítása"
998
#: timetrackerwidget.cpp:232
999
msgid "Focus on Searchbar"
1000
msgstr "Fókusz a keresősávra"
1002
#: timetrackerwidget.cpp:233
1003
msgid "Sets the focus on the searchbar"
1004
msgstr "A keresősávra állítja a fókuszt"
1006
#: timetrackerwidget.cpp:235
1007
msgid "Stop &All Timers"
1008
msgstr "Az összes i&dőmérés leállítása"
1010
#: timetrackerwidget.cpp:236
1011
msgid "Stops all of the active timers"
1012
msgstr "Leállítja az összes futó időmérést"
1014
#: timetrackerwidget.cpp:238
1015
msgid "Track Active Applications"
1016
msgstr "Követi az aktív alkalmazásokat"
1018
#: timetrackerwidget.cpp:239
1020
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
1023
"Automatikusan létrehoz és frissít feladatokat, ha megváltozik az aktuális "
1026
#: timetrackerwidget.cpp:240
1028
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
1029
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
1030
"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
1032
"Ha ez a művelet engedélyezett és először megváltozik a fókuszált ablak, új "
1033
"feladat jön létre az ablakcímmel mint névvel, és elkezdődik az időmérés. Ha "
1034
"már létezik ilyen nevű feladat, akkor elkezdődik az időmérése."
1036
#: timetrackerwidget.cpp:248
1037
msgid "&New Task..."
1038
msgstr "Ú&j feladat..."
1040
#: timetrackerwidget.cpp:248
1041
msgid "Creates new top level task"
1042
msgstr "Új felső szintű feladat"
1044
#: timetrackerwidget.cpp:249
1045
msgid "This will create a new top level task."
1046
msgstr "Itt lehet létrehozni egy új felső szintű feladatot."
1048
#: timetrackerwidget.cpp:251
1049
msgid "New &Subtask..."
1050
msgstr "Új &részfeladat..."
1052
#: timetrackerwidget.cpp:252
1053
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
1054
msgstr "Új részfeladatot hoz létre az aktuális feladat alatt"
1056
#: timetrackerwidget.cpp:253
1057
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
1058
msgstr "Itt lehet létrehozni egy új alfeladatot a jelenlegi feladat alatt."
1060
#: timetrackerwidget.cpp:255
1064
#: timetrackerwidget.cpp:255
1065
msgid "Deletes selected task"
1066
msgstr "Törli a kijelölt feladatot"
1068
#: timetrackerwidget.cpp:256
1069
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
1070
msgstr "Itt lehet törölni a kijelölt feladatokat részfeladatokkal együtt."
1072
#: timetrackerwidget.cpp:259
1074
msgstr "Sz&erkesztés..."
1076
#: timetrackerwidget.cpp:260
1077
msgid "Edits name or times for selected task"
1078
msgstr "A kijelölt feladat nevének és időértékeinek módosítása"
1080
#: timetrackerwidget.cpp:260
1082
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1085
"Ennek kiválasztásakor megjelenik egy párbeszédablak, melyben módosítani "
1086
"lehet a kijelölt feladat paramétereit."
1088
#: timetrackerwidget.cpp:263
1089
msgid "&Mark as Complete"
1090
msgstr "Megjelölés be&fejezettnek"
1092
#: timetrackerwidget.cpp:266
1093
msgid "&Mark as Incomplete"
1094
msgstr "Megjelölés nem be&fejezettnek"
1096
#: timetrackerwidget.cpp:269
1097
msgid "&Export Times..."
1098
msgstr "Az időértékek ex&portálása..."
1100
#: timetrackerwidget.cpp:272
1101
msgid "Export &History..."
1102
msgstr "Az elő&zmények exportálása..."
1104
#: timetrackerwidget.cpp:275
1105
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1106
msgstr "Feladatok importálása a &tervezőből..."
1108
#: timetrackerwidget.cpp:278
1109
msgid "Show Searchbar"
1112
#: timetrackerwidget.cpp:500
1114
msgstr "Beállítások"
1116
#: timetrackerwidget.cpp:583
1117
msgctxt "@info in message box"
1119
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1122
"Nincs előzmény. Indítsa el és állítsa le a feladatot, hogy létrejöjjön az "
1125
#: timetrackerwidget.cpp:592
1127
"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete "
1128
"the entire history."
1130
"Valóban vissza szeretné állítani az órát 0-ra az összes feladathoz? Ez "
1131
"minden előzményt törölni fog."
1133
#: timetrackerwidget.cpp:593
1134
msgid "Confirmation Required"
1135
msgstr "Megerősítés szükséges"
1137
#: timetrackerwidget.cpp:593
1138
msgid "Reset All Times"
1139
msgstr "Az összes időérték nullázása"
1141
#: timetrackerwidget.cpp:733
1142
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1144
"A mentés nem sikerült, valószínűleg azért, mert nem lehetett zárolni a fájlt."
1146
#: timetrackerwidget.cpp:735
1147
msgid "Could not modify calendar resource."
1148
msgstr "Nem sikerült módosítani a naptár-erőforrást."
1150
#: timetrackerwidget.cpp:737
1151
msgid "Out of memory--could not create object."
1152
msgstr "Elfogyott a memória, ezért nem sikerült létrehozni egy objektumot."
1154
#: timetrackerwidget.cpp:739
1155
msgid "UID not found."
1156
msgstr "Nem található a UID."
1158
#: timetrackerwidget.cpp:741
1159
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1160
msgstr "Érvénytelen dátumformátum: ÉÉÉÉ-HH-NN."
1162
#: timetrackerwidget.cpp:743
1163
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1164
msgstr "Érvénytelen időformátum: ÉÉÉÉ-HH-NNDÓÓ:PP:MM."
1166
#: timetrackerwidget.cpp:745
1167
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1168
msgstr "Érvénytelen a feladat időtartama: nagyobbnak kell lennie nullánál."
1170
#: timetrackerwidget.cpp:747
1172
msgid "Invalid error number: %1"
1173
msgstr "Érvénytelen hibaszám: %1"
1175
#: timetrackerwidget.cpp:969
1177
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1178
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
1179
"\"search or add task\"."
1181
"Ez a KTimeTracker program, mely különféle feladatokra fordított idő "
1182
"nyilvántartásában segíthet.Új feladat kezdéséhez írja be a kívánt szöveget "
1183
"az „Új feladat/keresés” mezőbe."
1185
#: timetrackerwidget.cpp:970
1186
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1187
msgstr "Már létezik feladat, elindíthatja és leállíthatja az időmérést"
1190
msgid "No active tasks"
1191
msgstr "Nincs aktív feladat"
1201
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
1205
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1207
msgstr "Megjelenítés"
1209
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141