~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hu/LC_MESSAGES/ktimetracker.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-03 13:06:03 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120803130603-h5330m1zu71o006q
Tags: 1:12.04+20120801
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2000.
3
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 00:11+0000\n"
10
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
11
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:07+0000\n"
16
 
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
17
 
"Language: hu\n"
18
 
 
19
 
#: csvexportdialog.h:37
20
 
msgctxt "@action:button"
21
 
msgid "&Export"
22
 
msgstr "&Exportálás"
23
 
 
24
 
#: csvexportdialog.h:38
25
 
msgctxt "@action:button"
26
 
msgid "E&xport to Clipboard"
27
 
msgstr "Exportálás a &vágólapra"
28
 
 
29
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
30
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
31
 
#: csvexportdialog.cpp:91 rc.cpp:80
32
 
msgctxt "format to display times"
33
 
msgid "Decimal"
34
 
msgstr "Tizedespont"
35
 
 
36
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
37
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
38
 
#: csvexportdialog.cpp:106 rc.cpp:89
39
 
msgid "Session Times"
40
 
msgstr "Munkamenetenkénti idő"
41
 
 
42
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
43
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
44
 
#: csvexportdialog.cpp:107 rc.cpp:92
45
 
msgid "All Tasks"
46
 
msgstr "Minden feladat"
47
 
 
48
 
#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
49
 
msgid "Task"
50
 
msgstr "Feladat"
51
 
 
52
 
#: historydialog.cpp:78
53
 
msgid "StartTime"
54
 
msgstr "Kezdési idő"
55
 
 
56
 
#: historydialog.cpp:78
57
 
msgid "EndTime"
58
 
msgstr "Befejezési idő"
59
 
 
60
 
#: historydialog.cpp:79
61
 
msgid "Comment"
62
 
msgstr "Megjegyzés"
63
 
 
64
 
#: historydialog.cpp:113
65
 
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
66
 
msgstr ""
67
 
"Megváltoztathatja a feladat megjegyzését, a kezdési és a befejezési időt."
68
 
 
69
 
#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
70
 
msgid "This is not a valid Date/Time."
71
 
msgstr "Érvénytelen dátum vagy idő."
72
 
 
73
 
#: historydialog.cpp:260
74
 
msgid "Please select a task to delete."
75
 
msgstr "Válassza ki a törlendő feladatot."
76
 
 
77
 
#: idletimedetector.cpp:112
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do ?"
80
 
msgstr "Az asztal %1 óta tétlen. Mit kíván tenni?"
81
 
 
82
 
#: idletimedetector.cpp:117
83
 
#, kde-format
84
 
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
85
 
msgstr "Az időmérés folytatódik, elkezdődött itt: %1"
86
 
 
87
 
#: idletimedetector.cpp:118
88
 
#, kde-format
89
 
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
90
 
msgstr "Az időmérés leállítása, visszaváltás ide: %1."
91
 
 
92
 
#: idletimedetector.cpp:119
93
 
msgid "Continue timing."
94
 
msgstr "Az időmérés folytatása."
95
 
 
96
 
#: idletimedetector.cpp:120
97
 
msgid "Revert timing"
98
 
msgstr "Az időmérés visszavonása"
99
 
 
100
 
#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
101
 
msgid "KArmReminder"
102
 
msgstr "KArmReminder"
103
 
 
104
 
#: karm.cpp:47
105
 
msgid "(c) 2006"
106
 
msgstr "(c) 2006."
107
 
 
108
 
#: karm.cpp:52
109
 
msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
110
 
msgstr "Valaki, talán Ön, elindította a KArm-ot.\n"
111
 
 
112
 
#: karm.cpp:53
113
 
msgid ""
114
 
"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
115
 
"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
116
 
"karm files with ktimetracker is possible.\n"
117
 
msgstr ""
118
 
"A KArm új neve KTimeTracker, hogy a program szerepe könnyen felismerhető "
119
 
"legyen.\n"
120
 
"Kompatibilitási tanács: Ne adjon át KTimeTracker-fájlokat KArm-"
121
 
"felhasználóknak, de KArm-fájlokat lehet használni a KTimeTrackerben.\n"
122
 
 
123
 
#: karm.cpp:54
124
 
msgid ""
125
 
"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
126
 
"future.\n"
127
 
msgstr ""
128
 
"Kérjük tanulja meg a KTimeTracker elindítási módját, mert lehet, hogy ez az "
129
 
"emlékeztető nem jelenik meg később.\n"
130
 
 
131
 
#: karm.cpp:55
132
 
msgid ""
133
 
"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
134
 
"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
135
 
"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
136
 
"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
137
 
"may be removed in the future."
138
 
msgstr ""
139
 
"Valaki, feltehetően Ön, elindította a KArm-ot. A KArm új neve KTimeTracker, "
140
 
"hogy a program szerepe könnyebben felismerhető legyen. Kompatibilitási "
141
 
"tanács: Ne adjon át KTimeTracker-fájlokat KArm-felhasználóknak, de KArm-"
142
 
"fájlokat lehet használni a KTimeTrackerben. Kérjük tanulja meg a "
143
 
"KTimeTracker elindítási módját, mert lehet, hogy ez az emlékeztető nem "
144
 
"jelenik meg később."
145
 
 
146
 
#: karm.cpp:55
147
 
msgid "KArm is now ktimetracker"
148
 
msgstr "A KArm most a ktimetracker"
149
 
 
150
 
#: ktimetrackerpart.cpp:73
151
 
msgid "ktimetracker"
152
 
msgstr "ktimetracker"
153
 
 
154
 
#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:166
155
 
msgid "Configure key bindings"
156
 
msgstr "A billentyűparancsok beállítása"
157
 
 
158
 
#: ktimetrackerpart.cpp:87 mainwindow.cpp:167
159
 
msgid ""
160
 
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
161
 
msgstr "Itt lehet beállítani a program saját billentyűparancsait"
162
 
 
163
 
#: main.cpp:42
164
 
msgid "KDE Time tracker tool"
165
 
msgstr "KDE időnyilvántartó"
166
 
 
167
 
#: main.cpp:46
168
 
msgid "Just caught a software interrupt."
169
 
msgstr "Elfogtam egy szoftveres megszakítást."
170
 
 
171
 
#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:1005 timetrackerstorage.cpp:1028
172
 
msgid "KTimeTracker"
173
 
msgstr "KTimeTracker"
174
 
 
175
 
#: main.cpp:87
176
 
msgid "Copyright © 1997-2011 KDE PIM authors"
177
 
msgstr "Copyright © A KDE PIM feljesztői, 1997-2011."
178
 
 
179
 
#: main.cpp:90
180
 
msgid "Thorsten Stärk"
181
 
msgstr "Thorsten Stärk"
182
 
 
183
 
#: main.cpp:90
184
 
msgid "Current Maintainer"
185
 
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
186
 
 
187
 
#: main.cpp:92
188
 
msgid "Sirtaj Singh Kang"
189
 
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
190
 
 
191
 
#: main.cpp:92
192
 
msgid "Original Author"
193
 
msgstr "Eredeti szerző"
194
 
 
195
 
#: main.cpp:94
196
 
msgid "Allen Winter"
197
 
msgstr "Allen Winter"
198
 
 
199
 
#: main.cpp:95
200
 
msgid "David Faure"
201
 
msgstr "David Faure"
202
 
 
203
 
#: main.cpp:96
204
 
msgid "Mathias Soeken"
205
 
msgstr "Mathias Soeken"
206
 
 
207
 
#: main.cpp:97
208
 
msgid "Jesper Pedersen"
209
 
msgstr "Jesper Pedersen"
210
 
 
211
 
#: main.cpp:98
212
 
msgid "Kalle Dalheimer"
213
 
msgstr "Kalle Dalheimer"
214
 
 
215
 
#: main.cpp:99
216
 
msgid "Mark Bucciarelli"
217
 
msgstr "Mark Bucciarelli"
218
 
 
219
 
#: main.cpp:103
220
 
msgid "The iCalendar file to open"
221
 
msgstr "A megnyitandó iCalendar-fájl"
222
 
 
223
 
#: main.cpp:104
224
 
msgid "List all tasks as text output"
225
 
msgstr "A feladatok kilistázása szöveges kimenetként"
226
 
 
227
 
#: main.cpp:105
228
 
msgid "Add task <taskname>"
229
 
msgstr "Feladat felvétele (<feladatnév>)"
230
 
 
231
 
#: main.cpp:106
232
 
msgid "Delete task <taskid>"
233
 
msgstr "Adott feladat (<feladatazonosító>) törlése"
234
 
 
235
 
#: main.cpp:107
236
 
msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
237
 
msgstr "Az azonosítók kiírása a <feladatnév> nevű feladatoknál"
238
 
 
239
 
#: main.cpp:108
240
 
msgid "Start timer for task <taskid>"
241
 
msgstr "Adott feladat (<feladatazonosító>) időmérésének megkezdése"
242
 
 
243
 
#: main.cpp:109
244
 
msgid "Stop timer for task <taskid>"
245
 
msgstr "Adott feladat (<feladatazonosító>) időmérésének leállítása"
246
 
 
247
 
#: main.cpp:110
248
 
msgid "Deliver total minutes for task id"
249
 
msgstr "Összes perc a feladatazonosítónál"
250
 
 
251
 
#: main.cpp:111
252
 
msgid "Outputs the version"
253
 
msgstr "Kiírja a verziót"
254
 
 
255
 
#: mainwindow.cpp:82
256
 
msgid "Could not create the KTimeTracker part."
257
 
msgstr "Nem sikerült létrehozni a KTimeTracker objektumot."
258
 
 
259
 
#: mainwindow.cpp:91
260
 
msgid "Could not find the KTimeTracker part."
261
 
msgstr "Nem található a KTimeTracker objektum."
262
 
 
263
 
#: mainwindow.cpp:124
264
 
msgid "Configure KTimeTracker..."
265
 
msgstr "Beállítóablak: KTimeTracker..."
266
 
 
267
 
#: mainwindow.cpp:206
268
 
msgid "task_popup"
269
 
msgstr "feladat_popup"
270
 
 
271
 
#: rc.cpp:1
272
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
273
 
msgid "Your names"
274
 
msgstr ""
275
 
"Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Szántó Tamás,Trombitás Péter, ,Launchpad "
276
 
"Contributions:,Kristóf Kiszel,Laszlo Papp,Tamas Szanto,Tamas Szanto,Ugra "
277
 
"Dániel"
278
 
 
279
 
#: rc.cpp:2
280
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
281
 
msgid "Your emails"
282
 
msgstr ""
283
 
"kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu,trombipeti@gmail.c"
284
 
"om,,,,djszapi@archlinux.us,,tszanto@interware.hu,daniel.ugra@gmail.com"
285
 
 
286
 
#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
288
 
#: rc.cpp:5
289
 
msgid "Save tasks every:"
290
 
msgstr "A feladatok mentési időköze:"
291
 
 
292
 
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
293
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
294
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
295
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
296
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:122
297
 
msgid " min"
298
 
msgstr " min"
299
 
 
300
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
301
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
302
 
#: rc.cpp:11
303
 
msgid "File"
304
 
msgstr "Fájl"
305
 
 
306
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
307
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
308
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:104
309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
310
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:32
311
 
msgid "Help"
312
 
msgstr "Súgó"
313
 
 
314
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:64
315
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure)
316
 
#: rc.cpp:17
317
 
msgid "Configure"
318
 
msgstr "Beállítás"
319
 
 
320
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:75
321
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
322
 
#: rc.cpp:20
323
 
msgid "toolBar"
324
 
msgstr "Eszköztár"
325
 
 
326
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:89
327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
328
 
#: rc.cpp:23
329
 
msgid "Load"
330
 
msgstr "Betöltés"
331
 
 
332
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:94
333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
334
 
#: rc.cpp:26
335
 
msgid "Save"
336
 
msgstr "Mentés"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:99
339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
340
 
#: rc.cpp:29
341
 
msgid "Quit"
342
 
msgstr "Kilépés"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:109
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
346
 
#: rc.cpp:35
347
 
msgid "Configure ktimetracker"
348
 
msgstr "A KTimeTracker beállításai"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: historydialog.ui:14
351
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
352
 
#: rc.cpp:38
353
 
msgid "Edit History"
354
 
msgstr "Előzmények"
355
 
 
356
 
#. i18n: file: historydialog.ui:23
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
358
 
#: rc.cpp:41
359
 
msgid "Delete"
360
 
msgstr "Törlés"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: historydialog.ui:33
363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okpushbutton)
364
 
#: rc.cpp:44
365
 
msgid "Close"
366
 
msgstr "Bezárás"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
369
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
370
 
#: rc.cpp:47
371
 
msgid "CSV Export"
372
 
msgstr "Exportálás CSV-be"
373
 
 
374
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
376
 
#: rc.cpp:50
377
 
msgid "Export to:"
378
 
msgstr "Exportálás ide:"
379
 
 
380
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
381
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
382
 
#: rc.cpp:53
383
 
msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
384
 
msgstr "Ebbe a fájlba fogja írni a KTimeTracker az adatokat."
385
 
 
386
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
388
 
#: rc.cpp:56
389
 
msgid "Quotes:"
390
 
msgstr "Idézőjelek:"
391
 
 
392
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
393
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
394
 
#: rc.cpp:59
395
 
msgid "All fields are quoted in the output."
396
 
msgstr "A kimenetben az összes mező idézve lesz."
397
 
 
398
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
399
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
400
 
#: rc.cpp:62
401
 
msgid "\""
402
 
msgstr "\""
403
 
 
404
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
405
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
406
 
#: rc.cpp:65
407
 
msgid "'"
408
 
msgstr "'"
409
 
 
410
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
411
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
412
 
#: rc.cpp:68
413
 
msgid "Date Range"
414
 
msgstr "Dátumtartomány"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
417
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
418
 
#: rc.cpp:71
419
 
msgid ""
420
 
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
421
 
"when reporting on totals.</p>"
422
 
msgstr ""
423
 
"<p>Dátumtartomány az időfüggő előzmények kijelzéséhez. Nem aktív, ha az "
424
 
"összesített idők vannak kiírva.</p>"
425
 
 
426
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
428
 
#: rc.cpp:74
429
 
msgid "From:"
430
 
msgstr "Ettől:"
431
 
 
432
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
434
 
#: rc.cpp:77
435
 
msgid "To:"
436
 
msgstr "Eddig:"
437
 
 
438
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
439
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
440
 
#: rc.cpp:83
441
 
msgid "Hours:Minutes"
442
 
msgstr "Óra:Perc"
443
 
 
444
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
445
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
446
 
#: rc.cpp:86
447
 
msgid "All Times"
448
 
msgstr "Az összes időérték"
449
 
 
450
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
451
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
452
 
#: rc.cpp:95
453
 
msgid "Only Selected"
454
 
msgstr "Csak a kijelöltek"
455
 
 
456
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
457
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
458
 
#: rc.cpp:98
459
 
msgid "Delimiter"
460
 
msgstr "Elválasztó"
461
 
 
462
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
463
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
464
 
#: rc.cpp:101
465
 
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
466
 
msgstr "A kimenet mezőinek elválasztó karaktere."
467
 
 
468
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
470
 
#: rc.cpp:104
471
 
msgctxt "tabulator delimiter"
472
 
msgid "Tab"
473
 
msgstr "Tab"
474
 
 
475
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
477
 
#: rc.cpp:107
478
 
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
479
 
msgid "Other:"
480
 
msgstr "Egyéb:"
481
 
 
482
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
484
 
#: rc.cpp:110
485
 
msgid "Space"
486
 
msgstr "Szóköz"
487
 
 
488
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
490
 
#: rc.cpp:113
491
 
msgid "Comma"
492
 
msgstr "Vessző"
493
 
 
494
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
495
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
496
 
#: rc.cpp:116
497
 
msgid "Semicolon"
498
 
msgstr "Pontosvessző"
499
 
 
500
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
502
 
#: rc.cpp:119
503
 
msgid "Detect desktop as idle after:"
504
 
msgstr "Az asztal inaktívnak tekinthető ennyi inaktivitás után:"
505
 
 
506
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
507
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
508
 
#: rc.cpp:125
509
 
msgid "Minimum desktop active time:"
510
 
msgstr "Minimális asztalaktivitási idő:"
511
 
 
512
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
513
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
514
 
#: rc.cpp:128
515
 
msgid " sec"
516
 
msgstr " s"
517
 
 
518
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
520
 
#: rc.cpp:131
521
 
msgid "Prompt before deleting tasks"
522
 
msgstr "A feladatok törlését meg kell erősíteni"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
525
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
526
 
#: rc.cpp:134
527
 
msgid ""
528
 
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
529
 
"timer."
530
 
msgstr ""
531
 
"Egyfeladatos mód - egyszerre csak egy feladat ideje mérhető. Nem állít le "
532
 
"semmilyen időzítőt."
533
 
 
534
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
536
 
#: rc.cpp:137
537
 
msgid "Allow only one timer at a time"
538
 
msgstr "Egyszerre csak egy időzítő engedélyezése"
539
 
 
540
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
542
 
#: rc.cpp:140
543
 
msgid "Place an icon to the system tray"
544
 
msgstr "Ikon helyezése a paneltálcára"
545
 
 
546
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
547
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
548
 
#: rc.cpp:143
549
 
msgid "Add/Edit a task"
550
 
msgstr "Feladat hozzáadása/szerkesztése"
551
 
 
552
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26
553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
554
 
#: rc.cpp:146
555
 
msgid "Task Name:"
556
 
msgstr "Feladat neve:"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44
559
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
560
 
#: rc.cpp:149
561
 
msgid ""
562
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
563
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
564
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
565
 
"type=\"text/css\">\n"
566
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
567
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
568
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
569
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
570
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
571
 
"here. You can choose it freely.</p>\n"
572
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
573
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
574
 
"style:italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
575
 
msgstr ""
576
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
577
 
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
578
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
579
 
"type=\"text/css\">\n"
580
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
581
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
582
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
583
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
584
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gépelje ide a feladat "
585
 
"nevét, bármit beírhat.</p>\n"
586
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
587
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
588
 
"style:italic;\">Például:</span> telefon anyával</p></body></html>"
589
 
 
590
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:51
591
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
592
 
#: rc.cpp:157
593
 
msgid "Description:"
594
 
msgstr "Leírás:"
595
 
 
596
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:74
597
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
598
 
#: rc.cpp:160
599
 
msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)"
600
 
msgstr "Idő módosítása (percben, például -60)"
601
 
 
602
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:103
603
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
604
 
#: rc.cpp:163
605
 
msgid "Auto Tracking"
606
 
msgstr "Automatikus követés"
607
 
 
608
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:133
609
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
610
 
#: rc.cpp:166
611
 
msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
612
 
msgstr ""
613
 
"A feladat idejének megváltoztatásához szerkesztenie kell az eseménynaplóját."
614
 
 
615
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:136
616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
617
 
#: rc.cpp:169
618
 
msgid "Edit Times"
619
 
msgstr "Idők szerkesztése"
620
 
 
621
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
622
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
623
 
#: rc.cpp:172
624
 
msgctxt "title of group box, general options"
625
 
msgid "General"
626
 
msgstr "Általános"
627
 
 
628
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
630
 
#: rc.cpp:175
631
 
msgid "Decimal number format"
632
 
msgstr "Decimális számformátum"
633
 
 
634
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
635
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
636
 
#: rc.cpp:178
637
 
msgid ""
638
 
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
639
 
"precious. It will disable the search bar and every click will pop up a "
640
 
"context menu."
641
 
msgstr ""
642
 
"Válassza ezt, ha kis méretű érintőképernyőt használ. Ezzel letiltja a "
643
 
"keresősávot, és minden kattintásra egy helyi menü jelenik meg."
644
 
 
645
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
646
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
647
 
#: rc.cpp:181
648
 
msgctxt ""
649
 
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
650
 
"precious."
651
 
msgid "Configuration for PDA"
652
 
msgstr "Beállítás PDA módba"
653
 
 
654
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
655
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
656
 
#: rc.cpp:184
657
 
msgid "Columns Displayed"
658
 
msgstr "Megjelenített oszlopok"
659
 
 
660
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
662
 
#: rc.cpp:187
663
 
msgid "Session time"
664
 
msgstr "A munkamenet ideje"
665
 
 
666
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
667
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
668
 
#: rc.cpp:190
669
 
msgid "Cumulative task time"
670
 
msgstr "A feladat összesített ideje"
671
 
 
672
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
673
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
674
 
#: rc.cpp:193
675
 
msgid "Total session time"
676
 
msgstr "A munkafolyamat összesített ideje"
677
 
 
678
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
680
 
#: rc.cpp:196
681
 
msgid "Total task time"
682
 
msgstr "A feladat összesített ideje"
683
 
 
684
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
685
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
686
 
#: rc.cpp:199 taskview.cpp:183
687
 
msgid "Priority"
688
 
msgstr "Prioritás"
689
 
 
690
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
691
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
692
 
#: rc.cpp:202
693
 
msgid "Percent complete"
694
 
msgstr "Befejezettség százalékban"
695
 
 
696
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
697
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
698
 
#: rc.cpp:205
699
 
msgid "&File"
700
 
msgstr "&Fájl"
701
 
 
702
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:14
703
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
704
 
#: rc.cpp:208
705
 
msgid "&Import"
706
 
msgstr "&Importálás"
707
 
 
708
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:18
709
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
710
 
#: rc.cpp:211
711
 
msgid "&Export"
712
 
msgstr "&Exportálás"
713
 
 
714
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:27
715
 
#. i18n: ectx: Menu (clock)
716
 
#: rc.cpp:214
717
 
msgid "&Clock"
718
 
msgstr "&Időmérés"
719
 
 
720
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:34
721
 
#. i18n: ectx: Menu (task)
722
 
#: rc.cpp:217
723
 
msgid "&Task"
724
 
msgstr "Fela&dat"
725
 
 
726
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:45
727
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
728
 
#: rc.cpp:220
729
 
msgid "&Settings"
730
 
msgstr "&Beállítások"
731
 
 
732
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:50
733
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
734
 
#: rc.cpp:223
735
 
msgid "Main Toolbar"
736
 
msgstr "Alap eszköztár"
737
 
 
738
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:59
739
 
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
740
 
#: rc.cpp:226
741
 
msgid "Tasks"
742
 
msgstr "Feladatok"
743
 
 
744
 
#: taskview.cpp:181
745
 
msgid "Task Name"
746
 
msgstr "A feladat neve"
747
 
 
748
 
#: taskview.cpp:181
749
 
msgid "Session Time"
750
 
msgstr "A munkamenet ideje"
751
 
 
752
 
#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
753
 
msgid "Time"
754
 
msgstr "Idő"
755
 
 
756
 
#: taskview.cpp:182
757
 
msgid "Total Session Time"
758
 
msgstr "A munkafolyamat összesített ideje"
759
 
 
760
 
#: taskview.cpp:182
761
 
msgid "Total Time"
762
 
msgstr "Teljes idő"
763
 
 
764
 
#: taskview.cpp:183
765
 
msgid "Percent Complete"
766
 
msgstr "Befejezettség százalékban"
767
 
 
768
 
#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:259
769
 
msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely."
770
 
msgstr "A feladat neve szabadon választható."
771
 
 
772
 
#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:260
773
 
msgid ""
774
 
"The session time is the time since you last chose \"start new session.\""
775
 
msgstr "A munkamenet ideje az „új munkamenet indítása” óta eltelt idő."
776
 
 
777
 
#: taskview.cpp:187
778
 
msgid ""
779
 
"The total session time is the session time of this task and all its subtasks."
780
 
msgstr ""
781
 
"A teljes munkamenet hossza a feladat és részfeladatai munkamenetének hossza."
782
 
 
783
 
#: taskview.cpp:188
784
 
msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks."
785
 
msgstr "A teljes idő a feladat és részfeladatainak ideje."
786
 
 
787
 
#: taskview.cpp:233
788
 
#, kde-format
789
 
msgid "%1 %"
790
 
msgstr "%1 %"
791
 
 
792
 
#: taskview.cpp:246
793
 
msgid "unspecified"
794
 
msgstr "nincs megadva"
795
 
 
796
 
#: taskview.cpp:249
797
 
msgctxt "combox entry for highest priority"
798
 
msgid "1 (highest)"
799
 
msgstr "1 (legnagyobb)"
800
 
 
801
 
#: taskview.cpp:252
802
 
msgctxt "combox entry for medium priority"
803
 
msgid "5 (medium)"
804
 
msgstr "5 (közepes)"
805
 
 
806
 
#: taskview.cpp:255
807
 
msgctxt "combox entry for lowest priority"
808
 
msgid "9 (lowest)"
809
 
msgstr "9 (legalacsonyabb)"
810
 
 
811
 
#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:888
812
 
msgid ""
813
 
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
814
 
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
815
 
"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
816
 
msgstr ""
817
 
"Nem sikerült eltárolni az új feladatot. A módosítások nem lettek elmentve. "
818
 
"Ellenőrizze, hogy az iCalendar-fájl szerkeszthető-e, zárja be a fájlt "
819
 
"használó alkalmazásokat és törölje a fájlra vonatkozó zároló fájlokat innen: "
820
 
"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
821
 
 
822
 
#: taskview.cpp:466
823
 
msgid ""
824
 
"Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
825
 
msgstr "Az asztalazonosító túl nagy, ezért az asztalkövetés nem fog működni"
826
 
 
827
 
#: taskview.cpp:701
828
 
msgid "Could not save. Disk full?"
829
 
msgstr "A mentés sikertelen. Megtelt a merevlemez?"
830
 
 
831
 
#: taskview.cpp:703
832
 
msgid "Could not save."
833
 
msgstr "Nem sikerült a mentés."
834
 
 
835
 
#: taskview.cpp:860
836
 
msgid "New Task"
837
 
msgstr "Új feladat"
838
 
 
839
 
#: taskview.cpp:872 taskview.cpp:946
840
 
msgid "Unnamed Task"
841
 
msgstr "Névtelen feladat"
842
 
 
843
 
#: taskview.cpp:927
844
 
msgid "New Sub Task"
845
 
msgstr "Új részfeladat"
846
 
 
847
 
#: taskview.cpp:940
848
 
msgid "Edit Task"
849
 
msgstr "Feladat szerkesztése"
850
 
 
851
 
#: taskview.cpp:979 taskview.cpp:1020 taskview.cpp:1042
852
 
msgid "No task selected."
853
 
msgstr "Nincs kijelölve egy feladat sem."
854
 
 
855
 
#: taskview.cpp:1028
856
 
msgid ""
857
 
"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
858
 
"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
859
 
msgstr ""
860
 
"Biztosan törölni akarja a kiválasztott feladatot és az összes előzményét?\n"
861
 
"FIGYELEM: az összes részfeladat és azok előzményei is törölve lesznek."
862
 
 
863
 
#: taskview.cpp:1032
864
 
msgid "Deleting Task"
865
 
msgstr "Feladat törlése"
866
 
 
867
 
#: timekard.cpp:62
868
 
msgid "Task Totals"
869
 
msgstr "Feladat összesen"
870
 
 
871
 
#: timekard.cpp:97
872
 
msgctxt "total time of all tasks"
873
 
msgid "Total"
874
 
msgstr "Összesen"
875
 
 
876
 
#: timekard.cpp:100
877
 
msgid "No tasks."
878
 
msgstr "Nincs egy feladat sem."
879
 
 
880
 
#: timekard.cpp:161
881
 
#, kde-format
882
 
msgid "Week of %1"
883
 
msgstr "%1 hét"
884
 
 
885
 
#: timetrackerstorage.cpp:190 timetrackerstorage.cpp:276
886
 
#, kde-format
887
 
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
888
 
msgstr ""
889
 
"Hiba történt a(z) \"%1\" fájl betöltésekor: a szülőelem nem található "
890
 
"(UID=%2)"
891
 
 
892
 
#: timetrackerstorage.cpp:618
893
 
msgid "Export Progress"
894
 
msgstr "Az állapot exportálása"
895
 
 
896
 
#: timetrackerstorage.cpp:698 timetrackerstorage.cpp:873
897
 
#, kde-format
898
 
msgid "Could not open \"%1\"."
899
 
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt."
900
 
 
901
 
#: timetrackerwidget.cpp:104
902
 
msgid "Search or add task"
903
 
msgstr "Új feladat/keresés"
904
 
 
905
 
#: timetrackerwidget.cpp:105
906
 
msgid ""
907
 
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
908
 
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
909
 
"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
910
 
msgstr ""
911
 
"Ez egy kombinált mező. Amíg nem nyomja le az Enter billentyűt, szűrőként "
912
 
"működik, csak a beírt sztringhez illeszkedő feladatokat mutatja meg. Ha "
913
 
"lenyomja az Entert, új feladat jön létre a beírt névvel."
914
 
 
915
 
#: timetrackerwidget.cpp:152
916
 
msgid "Cannot create new file."
917
 
msgstr "Nem sikerült új fájlt létrehozni."
918
 
 
919
 
#: timetrackerwidget.cpp:208
920
 
msgid "Start &New Session"
921
 
msgstr "Új munkafolyamat ke&zdése"
922
 
 
923
 
#: timetrackerwidget.cpp:209
924
 
msgid "Starts a new session"
925
 
msgstr "Új munkamenet kezdése"
926
 
 
927
 
#: timetrackerwidget.cpp:209
928
 
msgid ""
929
 
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
930
 
"without affecting the totals."
931
 
msgstr ""
932
 
"Ennek hatására az összes feladat munkafolyamatbeli ideje lenullázódik. Új "
933
 
"munkafolyamat kezdhető, az összesített érték nem változik."
934
 
 
935
 
#: timetrackerwidget.cpp:213
936
 
msgid "Edit History..."
937
 
msgstr "Az előzmények szerkesztése..."
938
 
 
939
 
#: timetrackerwidget.cpp:214
940
 
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
941
 
msgstr ""
942
 
"Szerkeszteni engedi az aktuális dokumentum összes feladatának előzményeit."
943
 
 
944
 
#: timetrackerwidget.cpp:214
945
 
msgid ""
946
 
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
947
 
"or add a comment to them."
948
 
msgstr ""
949
 
"Megnyílik egy ablak, ahol a feladatok kezdési és leállítási ideje "
950
 
"beállítható, illetve megjegyzés fűzhető a feladatokhoz."
951
 
 
952
 
#: timetrackerwidget.cpp:218
953
 
msgid "&Reset All Times"
954
 
msgstr "Az összes időérték n&ullázása"
955
 
 
956
 
#: timetrackerwidget.cpp:219
957
 
msgid "Resets all times"
958
 
msgstr "Az összes számláló nullázása"
959
 
 
960
 
#: timetrackerwidget.cpp:219
961
 
msgid ""
962
 
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
963
 
"from scratch."
964
 
msgstr ""
965
 
"Ennek hatására az összes feladat munkafolyamatbeli és összesített ideje is "
966
 
"lenullázódik. Így lehet teljesen alapállapotba állni."
967
 
 
968
 
#: timetrackerwidget.cpp:222
969
 
msgid "&Start"
970
 
msgstr "&Indítás"
971
 
 
972
 
#: timetrackerwidget.cpp:223
973
 
msgid "Starts timing for selected task"
974
 
msgstr "A kiválasztott feladat időmérésének megkezdése"
975
 
 
976
 
#: timetrackerwidget.cpp:223
977
 
msgid ""
978
 
"This will start timing for the selected task.\n"
979
 
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
980
 
"\n"
981
 
"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
982
 
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
983
 
msgstr ""
984
 
"Ennek hatására elkezdődik a kiválasztott feladat időmérése.\n"
985
 
"Egyszerre több feladat időmérése is folyhat.\n"
986
 
"\n"
987
 
"Egy feladat időmérése úgy is elindítható, ha duplán rákattint a feladat "
988
 
"nevére. Ekkor azonban az összes többi feladat időmérése leáll."
989
 
 
990
 
#: timetrackerwidget.cpp:229
991
 
msgid "S&top"
992
 
msgstr "&Leállítás"
993
 
 
994
 
#: timetrackerwidget.cpp:230
995
 
msgid "Stops timing of the selected task"
996
 
msgstr "A kijelölt feladat időmérésének leállítása"
997
 
 
998
 
#: timetrackerwidget.cpp:232
999
 
msgid "Focus on Searchbar"
1000
 
msgstr "Fókusz a keresősávra"
1001
 
 
1002
 
#: timetrackerwidget.cpp:233
1003
 
msgid "Sets the focus on the searchbar"
1004
 
msgstr "A keresősávra állítja a fókuszt"
1005
 
 
1006
 
#: timetrackerwidget.cpp:235
1007
 
msgid "Stop &All Timers"
1008
 
msgstr "Az összes i&dőmérés leállítása"
1009
 
 
1010
 
#: timetrackerwidget.cpp:236
1011
 
msgid "Stops all of the active timers"
1012
 
msgstr "Leállítja az összes futó időmérést"
1013
 
 
1014
 
#: timetrackerwidget.cpp:238
1015
 
msgid "Track Active Applications"
1016
 
msgstr "Követi az aktív alkalmazásokat"
1017
 
 
1018
 
#: timetrackerwidget.cpp:239
1019
 
msgid ""
1020
 
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
1021
 
"changed"
1022
 
msgstr ""
1023
 
"Automatikusan létrehoz és frissít feladatokat, ha megváltozik az aktuális "
1024
 
"ablak"
1025
 
 
1026
 
#: timetrackerwidget.cpp:240
1027
 
msgid ""
1028
 
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
1029
 
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
1030
 
"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
1031
 
msgstr ""
1032
 
"Ha ez a művelet engedélyezett és először megváltozik a fókuszált ablak, új "
1033
 
"feladat jön létre az ablakcímmel mint névvel, és elkezdődik az időmérés. Ha "
1034
 
"már létezik ilyen nevű feladat, akkor elkezdődik az időmérése."
1035
 
 
1036
 
#: timetrackerwidget.cpp:248
1037
 
msgid "&New Task..."
1038
 
msgstr "Ú&j feladat..."
1039
 
 
1040
 
#: timetrackerwidget.cpp:248
1041
 
msgid "Creates new top level task"
1042
 
msgstr "Új felső szintű feladat"
1043
 
 
1044
 
#: timetrackerwidget.cpp:249
1045
 
msgid "This will create a new top level task."
1046
 
msgstr "Itt lehet létrehozni egy új felső szintű feladatot."
1047
 
 
1048
 
#: timetrackerwidget.cpp:251
1049
 
msgid "New &Subtask..."
1050
 
msgstr "Új &részfeladat..."
1051
 
 
1052
 
#: timetrackerwidget.cpp:252
1053
 
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
1054
 
msgstr "Új részfeladatot hoz létre az aktuális feladat alatt"
1055
 
 
1056
 
#: timetrackerwidget.cpp:253
1057
 
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
1058
 
msgstr "Itt lehet létrehozni egy új alfeladatot a jelenlegi feladat alatt."
1059
 
 
1060
 
#: timetrackerwidget.cpp:255
1061
 
msgid "&Delete"
1062
 
msgstr "&Törlés"
1063
 
 
1064
 
#: timetrackerwidget.cpp:255
1065
 
msgid "Deletes selected task"
1066
 
msgstr "Törli a kijelölt feladatot"
1067
 
 
1068
 
#: timetrackerwidget.cpp:256
1069
 
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
1070
 
msgstr "Itt lehet törölni a kijelölt feladatokat részfeladatokkal együtt."
1071
 
 
1072
 
#: timetrackerwidget.cpp:259
1073
 
msgid "&Edit..."
1074
 
msgstr "Sz&erkesztés..."
1075
 
 
1076
 
#: timetrackerwidget.cpp:260
1077
 
msgid "Edits name or times for selected task"
1078
 
msgstr "A kijelölt feladat nevének és időértékeinek módosítása"
1079
 
 
1080
 
#: timetrackerwidget.cpp:260
1081
 
msgid ""
1082
 
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1083
 
"selected task."
1084
 
msgstr ""
1085
 
"Ennek kiválasztásakor megjelenik egy párbeszédablak, melyben módosítani "
1086
 
"lehet a kijelölt feladat paramétereit."
1087
 
 
1088
 
#: timetrackerwidget.cpp:263
1089
 
msgid "&Mark as Complete"
1090
 
msgstr "Megjelölés be&fejezettnek"
1091
 
 
1092
 
#: timetrackerwidget.cpp:266
1093
 
msgid "&Mark as Incomplete"
1094
 
msgstr "Megjelölés nem be&fejezettnek"
1095
 
 
1096
 
#: timetrackerwidget.cpp:269
1097
 
msgid "&Export Times..."
1098
 
msgstr "Az időértékek ex&portálása..."
1099
 
 
1100
 
#: timetrackerwidget.cpp:272
1101
 
msgid "Export &History..."
1102
 
msgstr "Az elő&zmények exportálása..."
1103
 
 
1104
 
#: timetrackerwidget.cpp:275
1105
 
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1106
 
msgstr "Feladatok importálása a &tervezőből..."
1107
 
 
1108
 
#: timetrackerwidget.cpp:278
1109
 
msgid "Show Searchbar"
1110
 
msgstr "Keresősáv"
1111
 
 
1112
 
#: timetrackerwidget.cpp:500
1113
 
msgid "Settings"
1114
 
msgstr "Beállítások"
1115
 
 
1116
 
#: timetrackerwidget.cpp:583
1117
 
msgctxt "@info in message box"
1118
 
msgid ""
1119
 
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1120
 
"your history."
1121
 
msgstr ""
1122
 
"Nincs előzmény. Indítsa el és állítsa le a feladatot, hogy létrejöjjön az "
1123
 
"előzmény."
1124
 
 
1125
 
#: timetrackerwidget.cpp:592
1126
 
msgid ""
1127
 
"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete "
1128
 
"the entire history."
1129
 
msgstr ""
1130
 
"Valóban vissza szeretné állítani az órát 0-ra az összes feladathoz? Ez "
1131
 
"minden előzményt törölni fog."
1132
 
 
1133
 
#: timetrackerwidget.cpp:593
1134
 
msgid "Confirmation Required"
1135
 
msgstr "Megerősítés szükséges"
1136
 
 
1137
 
#: timetrackerwidget.cpp:593
1138
 
msgid "Reset All Times"
1139
 
msgstr "Az összes időérték nullázása"
1140
 
 
1141
 
#: timetrackerwidget.cpp:733
1142
 
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1143
 
msgstr ""
1144
 
"A mentés nem sikerült, valószínűleg azért, mert nem lehetett zárolni a fájlt."
1145
 
 
1146
 
#: timetrackerwidget.cpp:735
1147
 
msgid "Could not modify calendar resource."
1148
 
msgstr "Nem sikerült módosítani a naptár-erőforrást."
1149
 
 
1150
 
#: timetrackerwidget.cpp:737
1151
 
msgid "Out of memory--could not create object."
1152
 
msgstr "Elfogyott a memória, ezért nem sikerült létrehozni egy objektumot."
1153
 
 
1154
 
#: timetrackerwidget.cpp:739
1155
 
msgid "UID not found."
1156
 
msgstr "Nem található a UID."
1157
 
 
1158
 
#: timetrackerwidget.cpp:741
1159
 
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1160
 
msgstr "Érvénytelen dátumformátum: ÉÉÉÉ-HH-NN."
1161
 
 
1162
 
#: timetrackerwidget.cpp:743
1163
 
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1164
 
msgstr "Érvénytelen időformátum: ÉÉÉÉ-HH-NNDÓÓ:PP:MM."
1165
 
 
1166
 
#: timetrackerwidget.cpp:745
1167
 
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1168
 
msgstr "Érvénytelen a feladat időtartama: nagyobbnak kell lennie nullánál."
1169
 
 
1170
 
#: timetrackerwidget.cpp:747
1171
 
#, kde-format
1172
 
msgid "Invalid error number: %1"
1173
 
msgstr "Érvénytelen hibaszám: %1"
1174
 
 
1175
 
#: timetrackerwidget.cpp:969
1176
 
msgid ""
1177
 
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1178
 
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
1179
 
"\"search or add task\"."
1180
 
msgstr ""
1181
 
"Ez a KTimeTracker program, mely különféle feladatokra fordított idő "
1182
 
"nyilvántartásában segíthet.Új feladat kezdéséhez írja be a kívánt szöveget "
1183
 
"az „Új feladat/keresés” mezőbe."
1184
 
 
1185
 
#: timetrackerwidget.cpp:970
1186
 
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1187
 
msgstr "Már létezik feladat, elindíthatja és leállíthatja az időmérést"
1188
 
 
1189
 
#: tray.cpp:142
1190
 
msgid "No active tasks"
1191
 
msgstr "Nincs aktív feladat"
1192
 
 
1193
 
#: tray.cpp:147
1194
 
msgid ", ..."
1195
 
msgstr ", ..."
1196
 
 
1197
 
#: tray.cpp:163
1198
 
msgid ", "
1199
 
msgstr ", "
1200
 
 
1201
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
1202
 
msgid "Columns"
1203
 
msgstr "Oszlopok"
1204
 
 
1205
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1206
 
msgid "Show"
1207
 
msgstr "Megjelenítés"
1208
 
 
1209
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1210
 
msgid "Hide"
1211
 
msgstr "Elrejtés"