~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-hu/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/hu/LC_MESSAGES/kcm_krfb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-08-03 13:06:03 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120803130603-h5330m1zu71o006q
Tags: 1:12.04+20120801
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
2
 
#
3
 
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2002.
4
 
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2012.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 16:39+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 04:39+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Ugra Dániel <daniel.ugra@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 11:44+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
18
 
"Language: hu\n"
19
 
 
20
 
#: kcm_krfb.cpp:61
21
 
msgid "Desktop Sharing Control Module"
22
 
msgstr "A munkaasztal-megosztás beállítómodulja"
23
 
 
24
 
#: kcm_krfb.cpp:63
25
 
msgid "Configure desktop sharing"
26
 
msgstr "A munkaasztal-megosztás beállításai"
27
 
 
28
 
#: kcm_krfb.cpp:64
29
 
msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n"
30
 
msgstr "© Tim Jansen, 2002.\n"
31
 
 
32
 
#: kcm_krfb.cpp:66
33
 
msgid "Tim Jansen"
34
 
msgstr "Tim Jansen"
35
 
 
36
 
#: kcm_krfb.cpp:94
37
 
msgid "You have no open invitation."
38
 
msgstr "Nincs nyitott meghívó."
39
 
 
40
 
#: kcm_krfb.cpp:96
41
 
#, kde-format
42
 
msgid "Open invitations: %1"
43
 
msgstr "A nyitott meghívók száma: %1"
44
 
 
45
 
#: kcm_krfb.cpp:176
46
 
msgid ""
47
 
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
48
 
"sharing."
49
 
msgstr ""
50
 
"<h1>Munkaasztal-megosztás</h1> Ezzel a modullal a munkaasztal-megosztás "
51
 
"jellemzőit lehet módosítani."
52
 
 
53
 
#: rc.cpp:1
54
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
55
 
msgid "Your names"
56
 
msgstr ""
57
 
"Kiszel Kristóf,Szántó Tamás, ,Launchpad Contributions:,Kristóf Kiszel,Tamas "
58
 
"Szanto,Tamas Szanto,Ugra Dániel"
59
 
 
60
 
#: rc.cpp:2
61
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
62
 
msgid "Your emails"
63
 
msgstr ""
64
 
"ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu,,,,,tszanto@interware.hu,daniel.ugra"
65
 
"@gmail.com"
66
 
 
67
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:37
68
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
69
 
#: rc.cpp:5
70
 
msgid "Acc&ess"
71
 
msgstr "E&lérés"
72
 
 
73
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:54
74
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
75
 
#: rc.cpp:8
76
 
msgid "Invitations"
77
 
msgstr "Meghívók"
78
 
 
79
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:74
80
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
81
 
#: rc.cpp:11
82
 
msgid "You have no open invitations."
83
 
msgstr "Nincs nyitott meghívó."
84
 
 
85
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:90
86
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
87
 
#: rc.cpp:14
88
 
msgid "Create && &Manage Invitations..."
89
 
msgstr "Meg&hívó létrehozása, kezelése…"
90
 
 
91
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:93
92
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
93
 
#: rc.cpp:17
94
 
msgid "Click to view or delete the open invitations."
95
 
msgstr "Kattintson ide egy nyitott meghívó megtekintéséhez vagy törléséhez."
96
 
 
97
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:111
98
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
99
 
#: rc.cpp:20
100
 
msgid "Uninvited Connections"
101
 
msgstr "Meghívó nélküli kapcsolatok"
102
 
 
103
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:128
104
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
105
 
#: rc.cpp:23
106
 
msgid "Allow &uninvited connections"
107
 
msgstr "Meghívó nélküli kapcsolatok enge&délyezése"
108
 
 
109
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:134
110
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
111
 
#: rc.cpp:26
112
 
msgid ""
113
 
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
114
 
"you want to access your desktop remotely."
115
 
msgstr ""
116
 
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor meghívó nélkül is lehet csatlakozni. "
117
 
"Erre szükség lehet távoli elérésnél."
118
 
 
119
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:142
120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
121
 
#: rc.cpp:29
122
 
msgid "Announce service &on the network"
123
 
msgstr "A szol&gáltatás bejelentése a hálózaton"
124
 
 
125
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:148
126
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
127
 
#: rc.cpp:32
128
 
msgid ""
129
 
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
130
 
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
131
 
"can find you and your computer."
132
 
msgstr ""
133
 
"Ha a meghívó nélküli csatlakozás engedélyezve van, akkor a munkaasztal-"
134
 
"megosztó program jelezni fogja a helyi hálózaton, hogy a szolgáltatás aktív "
135
 
"és közli a megosztó jellemzőit, hogy a többi felhasználó név szerint tudjon "
136
 
"keresni."
137
 
 
138
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:156
139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
140
 
#: rc.cpp:35
141
 
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
142
 
msgstr "Meghívó nélkül csak &jóváhagyás után lehessen csatlakozni"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:159
145
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
146
 
#: rc.cpp:38
147
 
msgid ""
148
 
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
149
 
"you whether you want to accept the connection."
150
 
msgstr ""
151
 
"Ha ez be van jelölve, akkor jóváhagyást kérő ablak jelenik meg, ha valaki "
152
 
"meghívó nélkül akar csatlakozni."
153
 
 
154
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:167
155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
156
 
#: rc.cpp:41
157
 
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
158
 
msgstr ""
159
 
"Meghívó nélkül &csatlakozva is át lehessen venni a munkaasztal irányítását"
160
 
 
161
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:170
162
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
163
 
#: rc.cpp:44
164
 
msgid ""
165
 
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
166
 
"mouse and keyboard)."
167
 
msgstr ""
168
 
"Ha ez be van jelölve, akkor meghívó nélkül is lehet irányítani az asztalt "
169
 
"(egér és billentyűzet segítségével)."
170
 
 
171
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:216
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
173
 
#: rc.cpp:47
174
 
msgid "Pass&word:"
175
 
msgstr "J&elszó:"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:233
178
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
179
 
#: rc.cpp:50
180
 
msgid ""
181
 
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
182
 
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
183
 
msgstr ""
184
 
"Meghívó nélküli kapcsolat használatakor adatvédelmi okokból érdemes "
185
 
"beállítani egy jelszót, melyet meg kell adni a csatlakozás engedélyezéséhez."
186
 
 
187
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:264
188
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
189
 
#: rc.cpp:53
190
 
msgid "&Session"
191
 
msgstr "M&unkamenet"
192
 
 
193
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:281
194
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
195
 
#: rc.cpp:56
196
 
msgid "Session Preferences"
197
 
msgstr "Munkamenet-beállítások"
198
 
 
199
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:298
200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
201
 
#: rc.cpp:59
202
 
msgid "Always disable &background image"
203
 
msgstr "A háttérkép let&iltása mindig"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:304
206
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
207
 
#: rc.cpp:62
208
 
msgid ""
209
 
"Check this option to always disable the background image during a remote "
210
 
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
211
 
"or disabled."
212
 
msgstr ""
213
 
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy távoli elérésnél ne legyen "
214
 
"háttérkép. Máskülönben a kliens dönti el, hogy a háttérkép ki legyen-e "
215
 
"kapcsolva."
216
 
 
217
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:333
218
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
219
 
#: rc.cpp:65
220
 
msgid "&Network"
221
 
msgstr "&Hálózat"
222
 
 
223
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:350
224
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
225
 
#: rc.cpp:68
226
 
msgid "Network Port"
227
 
msgstr "Port"
228
 
 
229
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:367
230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
231
 
#: rc.cpp:71
232
 
msgid "Assi&gn port automatically"
233
 
msgstr "A port a&utomatikus kiválasztása"
234
 
 
235
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:373
236
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
237
 
#: rc.cpp:74
238
 
msgid ""
239
 
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
240
 
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
241
 
"example because of a firewall."
242
 
msgstr ""
243
 
"Ennek hatására a port kiválasztása automatikusan fog történni. Általában "
244
 
"érdemes ezt bekapcsolni, kivéve akkor, ha csak rögzített portokat lehet "
245
 
"használni például egy tűzfal miatt."
246
 
 
247
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:404
248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
249
 
#: rc.cpp:77
250
 
msgid "P&ort:"
251
 
msgstr "&Port:"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:424
254
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput)
255
 
#: rc.cpp:80
256
 
msgid "Enter the TCP port number here"
257
 
msgstr "A TCP port száma"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:428
260
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput)
261
 
#: rc.cpp:83
262
 
msgid ""
263
 
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
264
 
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
265
 
"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
266
 
"automatically unless you know what you are doing.\n"
267
 
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
268
 
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
269
 
"number 1."
270
 
msgstr ""
271
 
"Rögzített port használata esetén ide kell beírni annak értékét. Ha a port "
272
 
"már foglalt, akkor a szolgáltatás nem lesz távolról elérhető. Emiatt csak "
273
 
"akkor célszerű konkrét portot megadni, ha az automatikus kiosztás nem "
274
 
"használható.\n"
275
 
"A legtöbb VNC-kliens képernyőszámot használ port helyett. A 0. képernyő az "
276
 
"5900-as, az 1. az 5901-es porthoz tartozik (és így tovább)."