2
# Tamas Szanto <taszanto@gmail.com>, 2003.
3
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011, 2012.
6
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-05-23 15:20+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 01:46+0000\n"
10
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 12:03+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
"Kelemen Gábor,Kiszel Kristóf,Szántó Tamás, ,Launchpad Contributions:,Kristóf "
25
"Kiszel,Laszlo Papp,Muszela Balázs,Tamas Szanto,Tamas Szanto,Ugra Dániel"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
"kelemeng@gnome.hu,ulysses@kubuntu.org,taszanto@gmail.com,,,,djszapi@archlinux"
32
".us,,,,daniel.ugra@gmail.com"
34
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
35
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
36
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
37
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
39
msgid "The currently active plugin"
40
msgstr "A jelenleg aktív bővítmény"
42
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
43
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
45
msgid "Always start with plugin:"
46
msgstr "Indítás mindig ezzel a bővítménnyel:"
48
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
49
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
51
msgid "Set the initial plugin on each start"
52
msgstr "A minden indításkor elinduló bővítmény beállítása"
54
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
55
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
58
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
59
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
61
"A Kontact általában az utolsó kilépéskor használt bővítménnyel indul el. "
62
"Jelölje be ezt az opciót, ha inkább a megadott bővítménnyel szeretné "
65
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
66
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
68
msgid "Special Dates Summary Configuration"
69
msgstr "A fontos dátumok áttekintési beállításai"
71
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
72
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
74
msgid "Show Special Dates Starting"
75
msgstr "Megjelenített fontos dátumok"
77
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
80
msgid "Show special occasions for today only"
81
msgstr "Csak a mai különleges alkalmak megjelenítése"
83
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
87
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
90
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha csak az ezen dátumon előforduló különleges "
91
"alkalmakat szeretné látni."
93
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
95
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
97
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
99
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
101
#: rc.cpp:32 rc.cpp:203 rc.cpp:368 rc.cpp:473
105
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
108
msgid "Show special occasions starting within the next month"
109
msgstr "A következő hónapon belül esedékes különleges alkalmak megjelenítése"
111
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
112
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
115
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
116
"during the next 31 days."
118
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha látni szeretné a következő 31 nap során "
119
"esedékes különleges alkalmakat."
121
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
123
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
125
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
127
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
129
#: rc.cpp:41 rc.cpp:212 rc.cpp:377 rc.cpp:482
130
msgid "Within the next &month (31 days)"
131
msgstr "A &következő hónapban (31 nap)"
133
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
136
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
138
"A napok kiválasztása a következő különleges alkalmak megjelenítéséhez"
140
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
144
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
145
"upcoming special occasions."
147
"Jelölje be ezt a négyzetet a napok számának megadásához, amelyen belül "
148
"közelgő különleges alkalmak megjelenítendők."
150
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
152
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
154
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
156
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
158
#: rc.cpp:50 rc.cpp:221 rc.cpp:386 rc.cpp:491
159
msgid "Within the &next:"
160
msgstr "A követke&ző"
162
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
165
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
167
"A napok számának beállítása a közelgő különleges alkalmak megjelenítéséhez"
169
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
170
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
173
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
174
"occasions up to one year in the future."
176
"Ezen számmező használatával megadhatja a napok számát (ez akár egy év is "
177
"lehet), amelyen belül a közelgő különleges alkalmak megjelenítendők."
179
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
180
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
181
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
182
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
183
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
184
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
185
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
186
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
187
#: rc.cpp:59 rc.cpp:230 rc.cpp:395 rc.cpp:500
191
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
192
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
193
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
194
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
195
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
196
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
197
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
198
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
199
#: rc.cpp:62 rc.cpp:233 rc.cpp:398 rc.cpp:503
200
msgctxt "days to show in summary"
204
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
207
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
208
msgstr "Fontos dátumok a naptárból"
210
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
213
msgid "Show birthdays from your calendar"
214
msgstr "A naptárában található születésnapok megjelenítése"
216
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
220
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
221
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
224
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a naptárában található születésnapok "
225
"megjelenítéséhez a különleges alkalmak áttekintésében. Ezek általában a "
226
"„Születésnap” kategória eseményei."
228
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
230
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
232
#: rc.cpp:74 rc.cpp:515
233
msgid "Show &birthdays"
234
msgstr "Szü&letésnapok"
236
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
239
msgid "Show anniversaries from your calendar"
240
msgstr "A naptárában található évfordulók megjelenítése"
242
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
243
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
246
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
247
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
248
"\"Anniversary\" category."
250
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a naptárában található évfordulók "
251
"megjelenítéséhez a különleges alkalmak áttekintésében. Ezek általában az "
252
"„Évfordulók” kategória eseményei."
254
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
256
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
258
#: rc.cpp:83 rc.cpp:524
259
msgid "Show &anniversaries"
262
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
264
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
265
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
266
#: rc.cpp:86 rc.cpp:329
267
msgid "Show holidays from your calendar"
268
msgstr "A saját naptárában található ünnepnapok megjelenítése"
270
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
274
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
275
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
276
"region, or events with the \"Holiday\" category."
278
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a címjegyzékében lévő szabadságok "
279
"megjelenítéséhez a következő különleges alkalmak összefoglalásában. Ezek a "
280
"területi beállításainak vagy a „Szabadság” kategóriájának eseményei."
282
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
285
msgid "Show &holidays"
288
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
290
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
292
#: rc.cpp:95 rc.cpp:338
293
msgid "Show special occasions from your calendar"
294
msgstr "Különleges alkalmak megjelenítése a saját naptárából"
296
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
298
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
300
#: rc.cpp:98 rc.cpp:341
302
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
303
"occasion\" category."
305
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a saját naptárában „különleges alkalom” "
306
"kategóriaként megjelölt események felvételéhez."
308
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
311
msgid "Show s&pecial occasions"
312
msgstr "Speciális &alkalmak"
314
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
315
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
317
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
318
msgstr "Fontos dátumok a névjegyekből"
320
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
322
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
323
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
324
#: rc.cpp:107 rc.cpp:311
325
msgid "Show birthdays from your address book"
326
msgstr "A címjegyzékében található születésnapok megjelenítése"
328
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
332
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
333
"upcoming special occasions summary."
335
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a címjegyzékében lévő születésnapok "
336
"megjelenítéséhez a következő különleges alkalmak összefoglalásában."
338
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
341
msgid "Show birth&days"
342
msgstr "&Születésnapok"
344
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
346
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
348
#: rc.cpp:116 rc.cpp:320
349
msgid "Show anniversaries from your address book"
350
msgstr "A címjegyzékében található évfordulók megjelenítése"
352
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
356
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
357
"upcoming special occasions summary."
359
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a címjegyzékében lévő évfordulók "
360
"megjelenítéséhez a következő különleges alkalmak összefoglalásában."
362
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
365
msgid "Show anni&versaries"
368
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
369
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
370
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
372
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
374
#: rc.cpp:125 rc.cpp:449 rc.cpp:527
375
msgid "Groupware Settings"
376
msgstr "Csoportmunka beállítások"
378
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
379
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
380
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
381
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
382
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
384
#: rc.cpp:128 rc.cpp:236 rc.cpp:530
385
msgid "Show events belonging to my calendars only"
386
msgstr "Csak a saját naptáraimhoz tartozó események megjelenítése"
388
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
389
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
390
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
392
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
394
#: rc.cpp:131 rc.cpp:239 rc.cpp:533
396
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
399
"Jelölje be ezt a négyzetet ahhoz, hogy az összefoglaló csak az Ön "
400
"naptáraihoz tartozó eseményeket jelenítse meg."
402
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
404
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
406
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
408
#: rc.cpp:134 rc.cpp:242 rc.cpp:536
409
msgid "Show &my events only"
410
msgstr "Csak a &saját eseményeim megjelenítése"
412
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
413
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
415
msgid "Planner Summary Configuration"
416
msgstr "A tervező nézet beállítása"
418
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
419
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
421
msgctxt "general settings"
425
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
428
msgid "General Configuration"
429
msgstr "Általános beállítások"
431
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
432
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
434
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
435
msgstr "Ismétlődő elemet jelző ikon megjelenítése"
437
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
438
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
441
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
444
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha szeretné látni az esemény vagy tennivaló "
445
"ismétlődését jelző ikont."
447
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
450
msgid "Show recurrence icon"
451
msgstr "Ismétlődési ikon"
453
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
456
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
457
msgstr "Emlékeztetővel ellátott elemet jelző ikon megjelenítése."
459
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
463
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
466
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha szeretné látni az eseményhez vagy "
467
"tennivalóhoz tartozó emlékeztetőt jelző ikont."
469
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
472
msgid "Show reminder icon"
473
msgstr "Emlékeztető ikon"
475
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
476
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
478
msgid "Underline links in descriptions"
479
msgstr "A leírásban található hivatkozások aláhúzása"
481
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
484
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
485
msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet, ha alá szeretné húzatni az URL-címeket."
487
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
490
msgid "Underline links"
491
msgstr "A linkek aláhúzása"
493
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
494
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
496
msgid "Show to-dos in the summary"
497
msgstr "Tennivalók megjelenítése az összegzésben"
499
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
502
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
504
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha látni szeretné a tennivalókat az összegzésben."
506
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
509
msgid "Show To-dos in planner"
510
msgstr "Tennivalók megjelenítése a tervezőben"
512
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
515
msgid "Show special dates in the summary"
516
msgstr "Különleges dátumok megjelenítése az összegzésben"
518
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
521
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
523
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha látni szeretné a különleges dátumokat az "
526
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
529
msgid "Show special dates in planner"
530
msgstr "A fontos dátumok mutatása tervező nézetben"
532
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
533
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
538
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
539
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
541
msgid "Show Calendar Events"
542
msgstr "Naptári események megjelenítése"
544
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
546
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
547
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
548
#: rc.cpp:197 rc.cpp:467
549
msgid "Show events for today only"
550
msgstr "Csak a mai események megjelenítése"
552
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
554
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
556
#: rc.cpp:200 rc.cpp:470
557
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
559
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha kizárólag az ezen a dátumon előforduló "
560
"eseményeket szeretné látni."
562
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
564
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
566
#: rc.cpp:206 rc.cpp:476
567
msgid "Show events starting within the next month"
568
msgstr "A következő hónapon belül kezdődő események megjelenítése"
570
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
571
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
572
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
574
#: rc.cpp:209 rc.cpp:479
576
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
579
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha látni szeretné azokat az eseményeket, amelyek "
580
"a következő 31 nap során kezdődnek."
582
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
583
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
584
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
586
#: rc.cpp:215 rc.cpp:485
587
msgid "Select the days for showing upcoming events"
588
msgstr "A napok kiválasztása a közelgő események megjelenítésére"
590
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
592
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
594
#: rc.cpp:218 rc.cpp:488
596
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
599
"Jelölje be ezt a négyzetet a napok számának megadásához, amelyen belül "
600
"közelgő események megjelenítendők."
602
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
603
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
604
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
605
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
606
#: rc.cpp:224 rc.cpp:494
607
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
608
msgstr "A napok számának beállítása a közelgő események megjelenítéséhez"
610
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
612
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
613
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
614
#: rc.cpp:227 rc.cpp:497
616
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
617
"year in the future."
619
"Ezen számmező használatával megadhatja a napok számát (ez akár egy év is "
620
"lehet), amelyen belül a közelgő események megjelenítendők."
622
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
623
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
628
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
630
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
631
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
632
#: rc.cpp:248 rc.cpp:401
633
msgid "Hide Following To-do Types"
634
msgstr "Az alábbi típusú feladatok elrejtése"
636
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
637
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
639
msgid "Hide completed to-dos"
640
msgstr "Befejezett tennivalók elrejtése"
642
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
643
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
646
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
649
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni a befejezett tennivalókat."
651
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
653
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
655
#: rc.cpp:257 rc.cpp:410
659
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
660
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
662
msgid "Hide to-dos without a due date"
663
msgstr "Határidő nélküli tennivalók elrejtése"
665
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
668
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
670
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni a határidő nélküli "
673
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
675
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
677
#: rc.cpp:266 rc.cpp:419
678
msgid "&Open-ended (no due date)"
679
msgstr "Ny&itott (határidő nélküli)"
681
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
684
msgid "Hide unstarted to-dos"
685
msgstr "El nem kezdett tennivalók elrejtése"
687
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
691
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
694
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni a jövőben kezdődő "
697
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
699
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
701
#: rc.cpp:275 rc.cpp:428
702
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
703
msgstr "Nincs &elkezdve (a kezdési dátum jövőbeli)"
705
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
706
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
708
msgid "Hide in-progress to-dos"
709
msgstr "Folyamatban levő tennivalók elrejtése"
711
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
715
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
716
"are not yet completed."
718
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni az elkezdett, de be nem "
719
"fejezett tennivalókat."
721
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
723
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
725
#: rc.cpp:284 rc.cpp:437
726
msgid "&In-progress (started but not completed)"
727
msgstr "&Folyamatban (elkezdődött, de nincs befejezve)"
729
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
730
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
732
msgid "Hide overdue to-dos"
733
msgstr "Lejárt határidejű tennivalók elrejtése"
735
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
739
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
740
"but have not yet been completed."
742
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni a lejárt határidejű, de "
743
"még be nem fejezett tennivalókat."
745
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
746
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
747
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
749
#: rc.cpp:293 rc.cpp:446
750
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
751
msgstr "I&dőn túli (nincs befejezve és lejárt a határidő)"
753
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
755
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
756
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
757
#: rc.cpp:296 rc.cpp:452
758
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
759
msgstr "Csak a saját naptáraimhoz tartozó tennivalók megjelenítése"
761
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
763
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
764
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
765
#: rc.cpp:299 rc.cpp:455
767
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
770
"Jelölje be ezt a négyzetet ahhoz, hogy az összegzés csak a saját naptáraihoz "
771
"tartozó tennivalókat jelenítse meg."
773
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
775
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
777
#: rc.cpp:302 rc.cpp:458
778
msgid "Show &my To-dos only"
779
msgstr "Csak a &saját tennivalók megjelenítése"
781
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
782
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
784
msgid "Special Dates"
785
msgstr "Fontos dátumok"
787
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
788
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
790
msgid "Show these Special Dates"
791
msgstr "Mutatott fontos dátumok"
793
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
797
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
800
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a címjegyzékében található születésnapok "
801
"felvételéhez a tervező összegzésébe."
803
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
806
msgid "Show birthdays from address book"
807
msgstr "A címjegyzékben található születésnapok megjelenítése"
809
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
813
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
816
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a címjegyzékében található évfordulók "
817
"felvételéhez a tervező összegzésébe."
819
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
822
msgid "Show anniversaries from address book"
823
msgstr "A címjegyzékben található évfordulók megjelenítése"
825
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
829
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
830
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
831
"with the \"Holiday\" category."
833
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a saját naptárában található szabadságok "
834
"felvételéhez a tervező összegzésébe. Ezek a területi beállításainak vagy a "
835
"„Szabadság” kategóriájának eseményei."
837
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
840
msgid "Show holidays from calendar"
841
msgstr "Ünnepnapok a naptárból"
843
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
846
msgid "Show special occasions from calendar"
847
msgstr "Különleges alkalmak a naptárból"
849
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
850
#. i18n: ectx: Menu (file)
851
#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
852
#. i18n: ectx: Menu (file)
853
#: rc.cpp:347 rc.cpp:539
857
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
858
#. i18n: ectx: Menu (edit)
863
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
864
#. i18n: ectx: Menu (settings)
865
#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
866
#. i18n: ectx: Menu (settings)
867
#: rc.cpp:353 rc.cpp:542
869
msgstr "&Beállítások"
871
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
872
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
874
msgid "To-do Summary Configuration"
875
msgstr "A feladatok áttekintőjének beállításai"
877
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
878
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
880
msgid "Show To-dos Due"
881
msgstr "Az esedékes feladatok mutatása"
883
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
886
msgid "Show To-dos due today only"
887
msgstr "Csak a ma esedékes tennivalók megjelenítése"
889
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
892
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
894
"Válassza ki ezt a négyzetet, ha csak az ezen a napon esedékes tennivalókat "
897
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
898
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
900
msgid "Show To-dos due within the next month"
901
msgstr "A következő hónapon belül esedékes tennivalók megjelenítése"
903
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
907
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
910
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha látni szeretné a következő 31 nap során "
911
"esedékes tennivalókat."
913
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
914
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
916
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
917
msgstr "A napok kiválasztása a függőben levő tennivalók megjelenítéséhez"
919
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
920
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
923
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
926
"Jelölje be ezt a négyzetet a napok számának megadásához, amelyen belül a "
927
"függőben lévő tennivalók megjelenítendők."
929
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
930
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
932
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
934
"A napok számának beállítása a függőben levő tennivalók megjelenítéséhez"
936
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
937
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
940
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
941
"year in the future."
943
"Ezen számmező használatával megadhatja a napok számát (ez akár egy év is "
944
"lehet), amelyen belül a függőben lévő tennivalók megjelenítendők."
946
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
947
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
949
msgid "Hide completed To-dos"
950
msgstr "Befejezett tennivalók elrejtése"
952
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
953
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
956
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
959
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni a már befejezett "
962
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
963
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
965
msgid "Hide To-dos without a due date"
966
msgstr "A határidő nélküli tennivalók elrejtése"
968
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
971
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
973
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni a határidő nélküli "
976
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
977
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
979
msgid "Hide unstarted To-dos"
980
msgstr "Az el sem kezdett tennivalók elrejtése"
982
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
986
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
989
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni a jövőben kezdődő "
992
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
993
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
995
msgid "Hide in-progress To-dos"
996
msgstr "A folyamatban levő tennivalók elrejtése"
998
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
999
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
1002
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
1003
"are not yet completed."
1005
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni az elkezdett, de "
1006
"befejezetlen tennivalókat."
1008
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
1009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
1011
msgid "Hide overdue To-dos"
1012
msgstr "Lejárt határidejű tennivalók elrejtése"
1014
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
1015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
1018
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
1019
"but have not yet been completed."
1021
"Jelölje be ezt a négyzetet, ha nem szeretné látni a lejárt határidejű, de "
1022
"befejezetlen tennivalókat."
1024
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
1025
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
1027
msgid "Event Summary Configuration"
1028
msgstr "Az események áttekintőjének beállításai"
1030
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
1031
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
1033
msgid "Show Upcoming Events Starting"
1034
msgstr "Közelgő események időtávja"
1036
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
1037
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
1039
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
1040
msgstr "Közelgő események a naptárból"
1042
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
1043
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
1046
"Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
1047
msgstr "Születésnapok a naptárból, ha a Születésnapok erőforrás használt"
1049
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
1050
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
1053
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
1054
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
1055
"resource in your calendar."
1057
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a naptárában található születésnapok "
1058
"megjelenítéséhez a közelgő események áttekintésében. Ez a lehetőség csak "
1059
"akkor érhető el, ha a Születésnapok eszközt használja a naptárában."
1061
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
1062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
1065
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
1067
"Évfordulókat mutat a naptárban a Születésnapok erőforrás használatakor"
1069
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
1070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
1073
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
1074
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
1075
"Birthdays resource in your calendar."
1077
"Engedélyezze ezt a lehetőséget a naptárában található évfordulók "
1078
"megjelenítéséhez a közelgő események áttekintésében. Ez a lehetőség csak "
1079
"akkor érhető el, ha a Születésnapok eszközt használja a naptárában."
1081
#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
1082
#. i18n: ectx: Menu (help)
1087
#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
1088
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1090
msgid "Main Toolbar"
1091
msgstr "Alap eszköztár"
1093
#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
1094
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
1099
#: src/aboutdialog.cpp:43
1100
msgid "About Kontact"
1101
msgstr "A Kontact névjegye"
1103
#: src/aboutdialog.cpp:49
1104
msgid "Kontact Container"
1105
msgstr "Kontact keretprogram"
1107
#: src/aboutdialog.cpp:92
1108
msgid "No about information available."
1109
msgstr "Nem áll rendelkezésre információ."
1111
#: src/aboutdialog.cpp:101
1116
#: src/aboutdialog.cpp:130
1117
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
1118
msgstr "<p><b>Szerzők:</b></p>"
1120
#: src/aboutdialog.cpp:143
1121
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
1122
msgstr "<p><b>Közreműködők:</b></p>"
1124
#: src/aboutdialog.cpp:156
1125
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
1126
msgstr "<p><b>Fordítók:</b></p>"
1128
#: src/aboutdialog.cpp:284
1133
#: src/iconsidepane.cpp:248
1134
msgctxt "@action:inmenu"
1135
msgid "Show Icons Only"
1136
msgstr "Csak ikonok megjelenítése"
1138
#: src/iconsidepane.cpp:254
1139
msgctxt "@info:status"
1140
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
1141
msgstr "Oldalsáv elemeinek megjelenítése ikonokkal, szöveg nélkül"
1143
#: src/iconsidepane.cpp:257
1144
msgctxt "@info:whatsthis"
1146
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
1148
"Válassza ezt a lehetőséget, ha az oldalsáv elemeit ikonokkal, szöveg nélkül "
1151
#: src/iconsidepane.cpp:260
1152
msgctxt "@action:inmenu"
1153
msgid "Show Text Only"
1154
msgstr "Csak szöveg megjelenítése"
1156
#: src/iconsidepane.cpp:266
1157
msgctxt "@info:status"
1158
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
1159
msgstr "Oldalsáv elemeinek megjelenítése szöveggel, ikonok nélkül"
1161
#: src/iconsidepane.cpp:269
1162
msgctxt "@info:whatsthis"
1164
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
1166
"Válassza ezt a lehetőséget, ha az oldalsáv elemeit szöveggel, ikonok nélkül "
1169
#: src/iconsidepane.cpp:272
1170
msgctxt "@action:inmenu"
1171
msgid "Show Icons && Text"
1172
msgstr "Ikonok és szöveg megjelenítése"
1174
#: src/iconsidepane.cpp:278
1175
msgctxt "@info:status"
1176
msgid "Show sidebar items with icons and text"
1177
msgstr "Oldalsáv elemeinek megjelenítése ikonokkal és szöveggel"
1179
#: src/iconsidepane.cpp:281
1180
msgctxt "@info:whatsthis"
1182
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
1184
"Válassza ezt a lehetőséget, ha szeretné hogy az oldalsáv elemeinek legyenek "
1185
"ikonjaik és szövegük."
1187
#: src/iconsidepane.cpp:289
1188
msgctxt "@action:inmenu"
1190
msgstr "Nagy ikonok"
1192
#: src/iconsidepane.cpp:295
1193
msgctxt "@info:status"
1194
msgid "Show large size sidebar icons"
1195
msgstr "Nagyméretű oldalsávikonok megjelenítése"
1197
#: src/iconsidepane.cpp:298
1198
msgctxt "@info:whatsthis"
1199
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
1201
"Válassza ezt a lehetőséget, ha rendkívül nagy méretű oldalsávikonokat "
1204
#: src/iconsidepane.cpp:301
1205
msgctxt "@action:inmenu"
1206
msgid "Normal Icons"
1207
msgstr "Normál ikonok"
1209
#: src/iconsidepane.cpp:307
1210
msgctxt "@info:status"
1211
msgid "Show normal size sidebar icons"
1212
msgstr "Normál méretű oldalsávikonok megjelenítése"
1214
#: src/iconsidepane.cpp:310
1215
msgctxt "@info:whatsthis"
1216
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
1218
"Válassza ezt a lehetőséget, ha normál méretű oldalsávikonokat szeretne."
1220
#: src/iconsidepane.cpp:313
1221
msgctxt "@action:inmenu"
1225
#: src/iconsidepane.cpp:319
1226
msgctxt "@info:status"
1227
msgid "Show small size sidebar icons"
1228
msgstr "Kisméretű oldalsávikonok megjelenítése"
1230
#: src/iconsidepane.cpp:322
1231
msgctxt "@info:whatsthis"
1232
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
1234
"Válassza ezt a lehetőséget, ha rendkívül kicsi oldalsávikonokat szeretne."
1236
#: src/kcmkontact.cpp:78
1239
msgstr "KDE Kontact"
1241
#: src/kcmkontact.cpp:82
1242
msgctxt "@info:credit"
1243
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1244
msgstr "© Cornelius Schumacher, 2003."
1246
#: src/kcmkontact.cpp:84
1247
msgctxt "@info:credit"
1248
msgid "Cornelius Schumacher"
1249
msgstr "Cornelius Schumacher"
1251
#: src/kcmkontact.cpp:85 src/kcmkontact.cpp:88
1252
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:119
1253
msgctxt "@info:credit"
1257
#: src/kcmkontact.cpp:87 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:118
1258
msgctxt "@info:credit"
1259
msgid "Tobias Koenig"
1260
msgstr "Tobias Koenig"
1262
#: src/kcmkontact.cpp:99
1263
msgctxt "@info:tooltip"
1264
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
1265
msgstr "A kezdeti bővítmény kiválasztása minden induláskor"
1267
#: src/kcmkontact.cpp:102
1268
msgctxt "@info:whatsthis"
1270
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
1271
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
1272
"active plugin from the previous usage."
1274
"Válassza ki ki a Kontact indulásakor használandó kezdeti bővítményt a "
1275
"legördülő listából. Egyébként a Kontact az utoljára használt bővítménnyel "
1279
msgid "KDE personal information manager"
1280
msgstr "KDE információkezelő"
1283
msgid "Start with a specific Kontact module"
1284
msgstr "Indulás egy megadott Kontact-modullal"
1287
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
1288
msgstr "Indulás minimalizált állapotban"
1291
msgid "List all possible modules and exit"
1292
msgstr "A választható modulok kilistázása, majd kilépés"
1299
msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors"
1300
msgstr "Copyright © 2001–2010 Kontact szerzők"
1302
#: src/main.cpp:166 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
1303
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
1304
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:251 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
1305
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
1306
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
1307
msgid "Allen Winter"
1308
msgstr "Allen Winter"
1311
msgid "Rafael Fernández López"
1312
msgstr "Rafael Fernández López"
1315
msgid "Daniel Molkentin"
1316
msgstr "Daniel Molkentin"
1320
msgstr "Don Sanders"
1322
#: src/main.cpp:170 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
1323
msgid "Cornelius Schumacher"
1324
msgstr "Cornelius Schumacher"
1327
msgid "Tobias König"
1328
msgstr "Tobias König"
1332
msgstr "David Faure"
1335
msgid "Ingo Klöcker"
1336
msgstr "Ingo Klöcker"
1339
msgid "Sven Lüppken"
1340
msgstr "Sven Lüppken"
1347
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1348
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1351
msgid "Original Author"
1352
msgstr "Eredeti szerző"
1355
msgid "Torgny Nyblom"
1356
msgstr "Torgny Nyblom"
1359
msgid "Git Migration"
1360
msgstr "Git migráció"
1362
#: src/mainwindow.cpp:359
1363
msgctxt "@item:intext"
1364
msgid "Loading Kontact..."
1365
msgstr "A Kontact betöltése…"
1367
#: src/mainwindow.cpp:358
1371
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1373
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1375
#: src/mainwindow.cpp:370
1376
msgctxt "@info:status"
1377
msgid " Initializing..."
1378
msgstr " Inicializálás…"
1380
#: src/mainwindow.cpp:398
1381
msgctxt "@item:intext"
1383
msgstr "KDE Kontact"
1385
#: src/mainwindow.cpp:399
1386
msgctxt "@item:intext"
1387
msgid "Get Organized!"
1388
msgstr "Legyen szervezett!"
1390
#: src/mainwindow.cpp:400
1391
msgctxt "@item:intext"
1392
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1393
msgstr "A KDE személyes-információ kezelő csomagja"
1395
#: src/mainwindow.cpp:427
1396
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1400
#: src/mainwindow.cpp:449
1401
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1403
msgstr "Szinkronizálás"
1405
#: src/mainwindow.cpp:457
1406
msgctxt "@action:inmenu"
1407
msgid "Configure Kontact..."
1408
msgstr "A Kontact beállításai…"
1410
#: src/mainwindow.cpp:459
1411
msgctxt "@info:status"
1412
msgid "Configure Kontact"
1413
msgstr "A Kontact beállítása"
1415
#: src/mainwindow.cpp:462
1416
msgctxt "@info:whatsthis"
1417
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1419
"Megjelenik egy párbeszédablak, ahol módosíthatja a Kontact beállításait."
1421
#: src/mainwindow.cpp:468
1422
msgctxt "@action:inmenu"
1423
msgid "&Kontact Introduction"
1424
msgstr "A &Kontact bemutatása"
1426
#: src/mainwindow.cpp:470
1427
msgctxt "@info:status"
1428
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1429
msgstr "A Kontact bemutatkozó oldalának megjelenítése"
1431
#: src/mainwindow.cpp:473
1432
msgctxt "@info:whatsthis"
1433
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1435
"Válassza ezt a lehetőséget a Kontact bemutatkozó oldalának megjelenítéséhez."
1437
#: src/mainwindow.cpp:479
1438
msgctxt "@action:inmenu"
1439
msgid "&Tip of the Day"
1440
msgstr "A nap &tippje"
1442
#: src/mainwindow.cpp:481
1443
msgctxt "@info:status"
1444
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1445
msgstr "A nap tippje párbeszédalak megjelenítése"
1447
#: src/mainwindow.cpp:484
1448
msgctxt "@info:whatsthis"
1450
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1451
"program more effectively."
1453
"Egy párbeszédablak jelenik meg, amely a program hatékonyabb használatát "
1454
"segítő tippeket ad."
1456
#: src/mainwindow.cpp:681
1458
msgctxt "@info:status"
1460
msgstr "%1 bővítmény"
1462
#: src/mainwindow.cpp:684
1464
msgctxt "@info:whatsthis"
1465
msgid "Switch to plugin %1"
1466
msgstr "Váltás a(z) %1 bővítményre"
1468
#: src/mainwindow.cpp:784
1469
msgctxt "@info:status"
1470
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1471
msgstr "Az alkalmazás önállóan fut. Előtérbe hozás…"
1473
#: src/mainwindow.cpp:803
1476
msgid "Cannot load part for %1."
1477
msgstr "Nem tölthető be objektum ehhez: %1."
1479
#: src/mainwindow.cpp:872
1481
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1482
msgid "%1 - Kontact"
1483
msgstr "%1 - Kontact"
1485
#: src/mainwindow.cpp:1211
1489
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
1490
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
1491
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
1492
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
1493
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
1494
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
1495
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
1496
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
1497
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
1498
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
1499
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1500
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">Skip this introduction</a></p>"
1502
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Üdvözli a Kontact %1!</h2><p "
1503
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
1504
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a "
1505
"href=\"%7\">%8</a><br /><span "
1506
"id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%10\"><img "
1507
"width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a "
1508
"href=\"%14\">%15</a><br /><span "
1509
"id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></tr><tr><td><a href=\"%17\"><img "
1510
"width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></a></td><td><a "
1511
"href=\"%21\">%22</a><br /><span "
1512
"id=\"subtext\"><nobr>%23</nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-"
1513
"bottom: 0px\"> <a href=\"%24\">A bevezetés kihagyása</a></p>"
1515
#: src/mainwindow.cpp:1224
1516
msgctxt "@item:intext"
1518
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
1520
"A Kontact többek között levelek, címjegyzékek, naptárak és feladatlisták "
1521
"kezelésére alkalmas."
1523
#: src/mainwindow.cpp:1230
1524
msgctxt "@item:intext"
1526
msgstr "A kézikönyv elolvasása"
1528
#: src/mainwindow.cpp:1231
1529
msgctxt "@item:intext"
1530
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1531
msgstr "Tudjon meg többet a Kontactról és összetevőiről"
1533
#: src/mainwindow.cpp:1237
1534
msgctxt "@item:intext"
1535
msgid "Visit Kontact Website"
1536
msgstr "A Kontact weboldalának megtekintése"
1538
#: src/mainwindow.cpp:1238
1539
msgctxt "@item:intext"
1540
msgid "Access online resources and tutorials"
1541
msgstr "Online erőforrások és útmutatók elérése"
1543
#: src/mainwindow.cpp:1244
1544
msgctxt "@item:intext"
1545
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
1546
msgstr "A Kontact beállítása csoportmunka-kliensnek"
1548
#: src/mainwindow.cpp:1245
1549
msgctxt "@item:intext"
1550
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
1551
msgstr "A Kontact előkészítése vállalati használatra"
1553
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
1554
msgctxt "@action:inmenu"
1556
msgstr "Új hírcsatorna…"
1558
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
1559
msgctxt "@info:status"
1560
msgid "Create a new feed"
1561
msgstr "Új hírcsatorna létrehozása"
1563
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
1564
msgctxt "@info:whatsthis"
1565
msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
1566
msgstr "Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új hírcsatornát adhat hozzá."
1568
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
1569
msgctxt "@action:inmenu"
1570
msgid "New Contact..."
1571
msgstr "Új névjegy…"
1573
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:53
1574
msgctxt "@info:status"
1575
msgid "Create a new contact"
1576
msgstr "Új névjegy létrehozása"
1578
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
1579
msgctxt "@info:whatsthis"
1581
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
1582
msgstr "Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új névjegyet adhat hozzá."
1584
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
1585
msgctxt "@action:inmenu"
1586
msgid "New Contact Group..."
1587
msgstr "Új névjegycsoport…"
1589
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:66
1590
msgctxt "@info:status"
1591
msgid "Create a new contact group"
1592
msgstr "Új névjegycsoport létrehozása"
1594
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
1595
msgctxt "@info:whatsthis"
1597
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
1599
"Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új névjegycsoportot hozhat létre."
1601
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:74
1602
msgctxt "@action:inmenu"
1603
msgid "Sync Contacts"
1604
msgstr "Névjegyek szinkronizálása"
1606
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:78
1607
msgctxt "@info:status"
1608
msgid "Synchronize groupware contacts"
1609
msgstr "Csoportmunka-névjegyek szinkronizálása"
1611
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:81
1612
msgctxt "@info:whatsthis"
1613
msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
1614
msgstr "Válassza ezt a beállítást csoportmunka-névjegyek szinkronizálásához."
1616
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
1617
msgctxt "@action:inmenu"
1618
msgid "New KJots Page"
1619
msgstr "Új KJots lap"
1621
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
1622
msgctxt "@info:status"
1623
msgid "Create a new jots page"
1624
msgstr "Új jegyzetlap létrehozása"
1626
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
1627
msgctxt "@info:whatsthis"
1629
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
1630
msgstr "Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új jegyzetlapot hozhat létre."
1632
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
1633
msgctxt "@action:inmenu"
1634
msgid "New KJots Book"
1635
msgstr "Új jegyzetfüzet"
1637
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
1638
msgctxt "@info:status"
1639
msgid "Create a new jots book"
1640
msgstr "Új jegyzetfüzet létrehozása"
1642
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
1643
msgctxt "@info:whatsthis"
1645
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
1646
msgstr "Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új jegyzetfüzetet hozhat létre."
1648
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:68
1649
msgid "kcmkmailsummary"
1650
msgstr "kcmkmailsummary"
1652
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:69
1653
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
1654
msgstr "A levelek áttekintőjének beállítóablaka"
1656
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:71
1657
msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
1658
msgstr "Copyright © Tobias Koenig, 2004-2010."
1660
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:73
1661
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
1662
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
1663
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:250 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
1664
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182
1665
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:64
1666
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
1667
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
1668
msgid "Tobias Koenig"
1669
msgstr "Tobias Koenig"
1671
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
1672
msgid "Show full path for folders"
1673
msgstr "A mappák teljes elérési útja látszódjon"
1675
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:93
1676
msgctxt "@info:tooltip"
1677
msgid "Show full path for each folder"
1678
msgstr "A mappák teljes elérési útjának megjelenítése"
1680
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:96
1681
msgctxt "@info:whatsthis"
1683
"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
1684
"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
1685
"path will be shown."
1687
"Engedélyezze ezt a beállítást, ha az összesítőben felsorolt minden egyes "
1688
"mappa teljes elérési útját látni szeretné. Ha ez a beállítás nincs "
1689
"engedélyezve, csak a kiindulási mappa elérési útja jelenik meg."
1691
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:59
1692
msgctxt "@action:inmenu"
1693
msgid "New Message..."
1696
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:63
1697
msgctxt "@info:status"
1698
msgid "Create a new mail message"
1699
msgstr "Új levél létrehozása"
1701
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:66
1702
msgctxt "@info:whatsthis"
1704
"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
1707
"Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új üzenetet hozhat létre és küldhet el."
1709
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:73
1710
msgctxt "@action:inmenu"
1712
msgstr "Levelek szinkronizálása"
1714
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:75
1715
msgctxt "@info:status"
1716
msgid "Synchronize groupware mail"
1717
msgstr "Csoportmunka-levelek szinkronizálása"
1719
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:78
1720
msgctxt "@info:whatsthis"
1721
msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
1722
msgstr "Válassza ezt a beállítást a csoportmunka-levelek szinkronizálásához."
1724
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:61
1725
msgid "New Messages"
1726
msgstr "Új üzenetek"
1728
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
1730
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
1731
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>Összesen: %2<br/>Nem olvasott: %3</qt>"
1733
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:182
1735
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
1739
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:220
1740
msgid "No unread messages in your monitored folders"
1741
msgstr "Nincs olvasatlan üzenet a figyelt mappákban"
1743
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:238
1745
msgid "Open Folder: \"%1\""
1746
msgstr "Mappa megnyitása: \"%1\""
1748
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
1749
msgctxt "@action:inmenu"
1750
msgid "New Article..."
1753
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
1754
msgctxt "@info:status"
1755
msgid "Create a new Usenet article"
1756
msgstr "Új Usenet cikk létrehozása"
1758
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
1759
msgctxt "@info:whatsthis"
1761
"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
1764
"Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új Usenet cikket hozhat lére és küldhet "
1767
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
1768
msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
1772
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
1773
msgctxt "@info:status"
1774
msgid "Create a new popup note"
1775
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
1777
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
1778
msgctxt "@info:whatsthis"
1780
"You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
1781
msgstr "Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új feljegyzést hozhat létre."
1783
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
1784
msgctxt "@action:inmenu"
1786
msgstr "Szerkesztés…"
1788
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
1789
msgctxt "@info:status"
1790
msgid "Edit popup note"
1791
msgstr "Feljegyzés szerkesztése"
1793
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
1794
msgctxt "@info:whatsthis"
1796
"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
1799
"Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol szerkeszthet egy már meglévőfeljegyzést."
1801
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
1802
msgctxt "@action:inmenu"
1806
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
1807
msgctxt "@info:status"
1808
msgid "Rename popup note"
1809
msgstr "Feljegyzés átnevezése"
1811
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
1812
msgctxt "@info:whatsthis"
1814
"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
1817
"Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol átnevezhet egy már meglévő feljegyzést."
1819
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
1820
msgctxt "@action:inmenu"
1824
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
1825
msgctxt "@info:status"
1826
msgid "Delete popup note"
1827
msgstr "Feljegyzés törlése"
1829
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
1830
msgctxt "@info:whatsthis"
1832
"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
1835
"A program meg fogja kérdezni, hogy biztos véglegesen törölni szeretné-e a "
1836
"kijelölt feljegyzést."
1838
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
1839
msgctxt "@action:inmenu"
1840
msgid "Print Selected Notes..."
1841
msgstr "A kijelölt feljegyzések nyomtatása…"
1843
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
1844
msgctxt "@info:status"
1845
msgid "Print popup note"
1846
msgstr "Feljegyzés nyomtatása"
1848
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
1849
msgctxt "@info:whatsthis"
1850
msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
1851
msgstr "A program rá fog kérdezni a kijelölt feljegyzés nyomtatására."
1853
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
1855
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
1857
"A feljegyzések nyomtatásához előbb válassza ki a nyomtatandó feljegyzéseket "
1860
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
1861
msgctxt "@title:window"
1862
msgid "Print Popup Notes"
1863
msgstr "Feljegyzések nyomtatása"
1865
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
1868
msgid "Do you really want to delete this note?"
1869
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
1870
msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné ezt a feljegyzést?"
1871
msgstr[1] "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %1 feljegyzést?"
1873
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
1874
msgctxt "@title:window"
1875
msgid "Confirm Delete"
1876
msgstr "Törlés megerősítése"
1878
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
1879
msgctxt "@title:window"
1880
msgid "Rename Popup Note"
1881
msgstr "Feljegyzés átnevezése"
1883
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
1884
msgctxt "@label:textbox"
1888
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:58
1889
msgctxt "@action:inmenu"
1890
msgid "New Popup Note..."
1891
msgstr "Új feljegyzés…"
1893
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:63
1894
msgctxt "@info:status"
1895
msgid "Create new popup note"
1896
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
1898
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:66
1899
msgctxt "@info:whatsthis"
1901
"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
1902
msgstr "Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új feljegyzést hozhat létre."
1904
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
1905
msgctxt "@action:inmenu"
1906
msgid "Sync Popup Notes"
1907
msgstr "Feljegyzések szinkronizálása"
1909
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:75
1910
msgctxt "@info:status"
1911
msgid "Synchronize groupware notes"
1912
msgstr "Csoportmunka-feljegyzések szinkronizálása"
1914
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:78
1915
msgctxt "@info:whatsthis"
1916
msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
1918
"Válassza ezt a beállítást a csoportmunka-feljegyzések szinkronizálásához."
1920
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
1925
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
1928
msgstr "Feljegyzések"
1930
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
1931
msgctxt "@info:credit"
1932
msgid "Copyright © 2003–2010 Kontact authors"
1933
msgstr "Copyright © A Kontact szerzői, 2003-2010."
1935
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:115
1936
msgctxt "@info:credit"
1937
msgid "Michael Brade"
1938
msgstr "Michael Brade"
1940
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
1941
msgctxt "@info:credit"
1942
msgid "Current Maintainer"
1943
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
1945
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:157
1946
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:208
1947
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:212
1952
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:169
1953
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:224
1954
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:227
1958
msgstr "Jegyzet: %1"
1960
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:178
1965
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:188
1966
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:248
1967
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:250
1969
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
1970
msgstr "Nem lehet egyszerre több üzenetet ejteni."
1972
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:191
1973
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:251
1974
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:253
1986
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:194
1987
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:260
1988
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:262
1994
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
1996
msgstr "Feljegyzések"
1998
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
1999
msgid "No Notes Available"
2000
msgstr "Nincs feljegyzés"
2002
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
2004
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
2005
msgstr "Feljegyzés elolvasása: \"%1\""
2007
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:69
2008
msgid "Upcoming Events"
2009
msgstr "Közelgő események"
2011
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:230
2013
msgid "No upcoming events starting within the next day"
2014
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
2015
msgstr[0] "Nincs esemény a következő napon"
2016
msgstr[1] "Nincs esemény a következő %1 napban"
2018
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
2019
#: plugins/planner/planner.cpp:802
2020
msgid "&Edit Appointment..."
2021
msgstr "Találkozó mó&dosítása..."
2023
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:268
2024
#: plugins/planner/planner.cpp:803
2025
msgid "&Delete Appointment"
2026
msgstr "Találkozó &törlése"
2028
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:289
2030
msgid "Edit Event: \"%1\""
2031
msgstr "Esemény módosítása: \"%1\""
2033
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
2034
msgctxt "@action:inmenu"
2035
msgid "New Journal..."
2038
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
2039
msgctxt "@info:status"
2040
msgid "Create a new journal"
2041
msgstr "Új napló létrehozása"
2043
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
2044
msgctxt "@info:whatsthis"
2046
"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
2048
"Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új naplóbejegyzést hozhat létre."
2050
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
2051
msgctxt "@action:inmenu"
2052
msgid "Sync Journal"
2053
msgstr "Napló szinkronizálása"
2055
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
2056
msgctxt "@info:status"
2057
msgid "Synchronize groupware journal"
2058
msgstr "Csoportmunkanapló szinkronizálása"
2060
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
2061
msgctxt "@info:whatsthis"
2062
msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
2064
"Válassza ezt a beállítást a csoportmunkanapló bejegyzéseinek "
2065
"szinkronizálásához."
2067
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
2068
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
2069
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
2071
msgid_plural " days"
2075
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
2076
msgid "kcmapptsummary"
2077
msgstr "kcmapptsummary"
2079
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
2080
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
2081
msgstr "A közelgő események beállítóablaka"
2083
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
2084
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
2086
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
2087
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
2089
"Copyright © Tobias Koenig, 2003–2004.\n"
2090
"Copyright © Allen Winter, 2005–2010."
2092
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
2093
msgid "kcmtodosummary"
2094
msgstr "kcmtodosummary"
2096
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
2097
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
2098
msgstr "Az esedékes feladatok beállítóablaka"
2100
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:65
2101
msgctxt "@action:inmenu"
2102
msgid "New Event..."
2103
msgstr "Új esemény…"
2105
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:69
2106
msgctxt "@info:status"
2107
msgid "Create a new event"
2108
msgstr "Új esemény létrehozása"
2110
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:72
2111
msgctxt "@info:whatsthis"
2113
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
2114
msgstr "Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új eseményt hozhat létre."
2116
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:78
2117
msgctxt "@action:inmenu"
2118
msgid "Sync Calendar"
2119
msgstr "Naptár szinkronizálása"
2121
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:81
2122
msgctxt "@info:status"
2123
msgid "Synchronize groupware calendar"
2124
msgstr "Csoportmunkanaptár szinkronizálása"
2126
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:84
2127
msgctxt "@info:whatsthis"
2128
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
2130
"Válassza ezt a beállítást a csoportmunka-események szinkronizálásához."
2132
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:190
2133
msgctxt "the appointment is today"
2137
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:194
2138
msgctxt "the appointment is tomorrow"
2142
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:216
2143
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:238
2144
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:524
2147
msgid_plural "in %1 days"
2148
msgstr[0] "1 nap múlva"
2149
msgstr[1] "%1 nap múlva"
2151
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:229
2152
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
2154
msgstr "ennyi idő múlva: "
2156
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:233
2158
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
2160
msgid_plural "%1 hrs"
2164
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:240
2166
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
2168
msgid_plural "%1 mins"
2172
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:243
2173
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:522
2177
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:246
2181
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:278 plugins/planner/planner.cpp:528
2183
msgctxt "Time from - to"
2187
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:296
2189
msgctxt "next occurrence"
2191
msgstr "Következő: %1"
2193
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:63
2194
msgctxt "@action:inmenu"
2195
msgid "New To-do..."
2196
msgstr "Új feladat…"
2198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:67
2199
msgctxt "@info:status"
2200
msgid "Create a new to-do"
2201
msgstr "Új feladat létrehozása"
2203
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:70
2204
msgctxt "@info:whatsthis"
2206
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
2207
msgstr "Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új feladatot hozhat létre."
2209
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:76
2210
msgctxt "@action:inmenu"
2211
msgid "Sync To-do List"
2212
msgstr "A feladatlista szinkronizálása"
2214
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:78
2215
msgctxt "@info:status"
2216
msgid "Synchronize groupware to-do list"
2217
msgstr "Csoportmunka-feladatlista szinkronizálása"
2219
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:81
2220
msgctxt "@info:whatsthis"
2221
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2223
"Válassza ezt a beállítást a csoportmunka-feladatlista szinkronizálásához."
2225
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:68
2226
msgid "Pending To-dos"
2227
msgstr "Esedékes feladatok"
2229
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:216
2230
msgctxt "the to-do is due today"
2234
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:218
2235
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
2239
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:240
2242
msgid_plural "%1 days ago"
2243
msgstr[0] "%1 nappal ezelőtt"
2244
msgstr[1] "%1 nappal ezelőtt"
2246
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:242
2247
msgctxt "the to-do is due"
2251
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:305
2253
msgid "No pending to-dos due within the next day"
2254
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2255
msgstr[0] "Nincs esedékes feladat a következő 1 napban"
2256
msgstr[1] "Nincs esedékes feladat a következő %1 napban"
2258
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:361
2259
#: plugins/planner/planner.cpp:864
2260
msgid "&Edit To-do..."
2261
msgstr "Feladat sz&erkesztése..."
2263
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:362
2264
#: plugins/planner/planner.cpp:865
2265
msgid "&Delete To-do"
2266
msgstr "Feladat &törlése"
2268
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:369
2269
#: plugins/planner/planner.cpp:870
2270
msgid "&Mark To-do Completed"
2271
msgstr "A feladat megjelölése be&fejezettnek"
2273
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:390
2274
#: plugins/planner/planner.cpp:962
2276
msgid "Edit To-do: \"%1\""
2277
msgstr "Feladat módosítása: \"%1\""
2279
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:415
2283
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:418
2284
msgctxt "the to-do is overdue"
2286
msgstr "a határidő lejárt"
2288
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:421
2289
msgctxt "the to-do starts today"
2290
msgid "starts today"
2291
msgstr "ma kezdődik"
2293
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:425
2294
msgctxt "the to-do has not been started yet"
2296
msgstr "nincs elkezdve"
2298
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:427
2299
msgctxt "the to-do is completed"
2303
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:429
2304
msgctxt "the to-do is in-progress"
2305
msgid "in-progress "
2306
msgstr "folyamatban "
2308
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:434
2309
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2313
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:48
2314
msgctxt "@action:inmenu"
2318
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:51
2319
msgctxt "@info:status"
2320
msgid "Create a new time tracker"
2321
msgstr "Új időnyilvántartó létrehozása"
2323
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:54
2324
msgctxt "@info:whatsthis"
2326
"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
2329
"Egy párbeszédablak jelenik meg, ahol új időnyilvántartót hozhat létre és "
2332
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:98
2336
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
2340
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:242
2341
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
2342
msgstr "A tervező áttekintőjének beállítóablaka"
2344
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246
2346
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2347
"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n"
2348
"Copyright © 2009–2010 Allen Winter"
2350
"Copyright © Tobias Koenig, 2004.\n"
2351
"Copyright © Oral Timocin, 2006-2008.\n"
2352
"Copyright © Allen Winter, 2009-2010."
2354
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:252 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66
2355
msgid "Oral Timocin"
2356
msgstr "Oral Timocin"
2358
#: plugins/planner/planner.cpp:92
2362
#: plugins/planner/planner.cpp:183
2367
#: plugins/planner/planner.cpp:187
2372
#: plugins/planner/planner.cpp:229
2374
msgid "No appointments pending within the next day"
2375
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
2376
msgstr[0] "Nincs találkozó a következő 1 napban"
2377
msgstr[1] "Nincs találkozó a következő %1 napban"
2379
#: plugins/planner/planner.cpp:335 plugins/planner/planner.cpp:363
2380
#: plugins/planner/planner.cpp:386 plugins/planner/planner.cpp:836
2381
msgctxt "to-do is overdue"
2383
msgstr "a határidő lejárt"
2385
#: plugins/planner/planner.cpp:721
2386
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:535
2388
msgstr "Születésnap"
2390
#: plugins/planner/planner.cpp:724
2391
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:538
2395
#: plugins/planner/planner.cpp:727
2396
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:541
2400
#: plugins/planner/planner.cpp:730
2401
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:544
2402
msgid "Special Occasion"
2403
msgstr "Különleges alkalom"
2405
#: plugins/planner/planner.cpp:771
2406
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:586
2409
msgid_plural "%1 years"
2413
#: plugins/planner/planner.cpp:819
2415
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
2416
msgstr "Találkozó módosítása: \"%1\""
2418
#: plugins/planner/planner.cpp:843
2419
msgctxt "work on to-do is in progress"
2421
msgstr "folyamatban"
2423
#: plugins/planner/planner.cpp:848
2424
msgctxt "to-do starts today"
2425
msgid "starts today"
2426
msgstr "ma kezdődik"
2428
#: plugins/planner/planner.cpp:853
2429
msgctxt "to-do due today"
2431
msgstr "Ma esedékes"
2433
#: plugins/planner/planner.cpp:856
2434
msgctxt "to-do is completed"
2438
#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
2439
#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
2440
#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
2441
#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
2442
#: plugins/planner/planner.cpp:922 plugins/planner/planner.cpp:923
2443
#: plugins/planner/planner.cpp:924
2448
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
2449
msgid "Planner Summary"
2450
msgstr "Tervező - Áttekintés"
2452
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
2453
msgid "Kontact Planner Summary"
2454
msgstr "Kontact tervező - Áttekintés"
2456
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
2457
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
2459
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
2460
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2462
"Copyright © Tobias Koenig, 2003.\n"
2463
"Copyright © Allen Winter, 2004-2010."
2465
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
2466
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
2467
msgid "Current Maintainer"
2468
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
2470
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:73
2471
msgid "Active Calendar"
2472
msgstr "Aktív naptár"
2474
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:83
2475
msgid "Default Calendar"
2476
msgstr "Alapértelmezett naptár"
2478
#: plugins/planner/stdcalendar.cpp:98
2480
msgstr "Születésnapok"
2482
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
2483
msgid "kcmsdsummary"
2484
msgstr "kcmsdsummary"
2486
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
2487
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
2488
msgstr "A közelgő fontos dátumok beállítóablaka"
2490
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
2492
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2493
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2495
"Copyright © Tobias Koenig, 2004.\n"
2496
"Copyright © Allen Winter, 2004-2010."
2498
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:147
2499
msgid "Upcoming Special Dates"
2500
msgstr "Közelgő fontos dátumok"
2502
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:495
2503
msgctxt "the special day is today"
2507
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:497
2508
msgctxt "the special day is tomorrow"
2512
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:597
2514
msgid "No special dates within the next 1 day"
2515
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
2516
msgstr[0] "Nincs fontos dátum a következő 1 napban"
2517
msgstr[1] "Nincs fontos dátum a következő %1 napban"
2519
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:688
2521
msgstr "E-mail kül&dése"
2523
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:691
2524
msgid "View &Contact"
2525
msgstr "A névjegy megte&kintése"
2527
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:706
2529
msgid "Mail to:\"%1\""
2530
msgstr "E-mail küldése: \"%1\""
2532
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
2533
msgid "Special Dates Summary"
2534
msgstr "A fontos dátumok áttekintése"
2536
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
2537
msgid "Kontact Special Dates Summary"
2538
msgstr "Kontact - Speciális dátumok áttekintője"
2540
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
2541
msgctxt "@title:column plugin name"
2542
msgid "Summary Plugin Name"
2543
msgstr "Áttekintő modul neve"
2545
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
2546
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
2547
msgstr "Válassza ki, mely áttekintők jelenjenek meg az Áttekintő oldalon."
2549
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
2550
msgid "kontactsummary"
2551
msgstr "kontactsummary"
2553
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
2554
msgid "KDE Kontact Summary"
2555
msgstr "Kontact áttekintő"
2557
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
2558
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
2559
msgstr "(C) Tobias Koenig, 2004."
2561
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
2562
msgid "&Configure Summary View..."
2563
msgstr "Az átte&kintő beállításai..."
2565
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
2566
msgid "Configure the summary view"
2567
msgstr "Az összefoglaló nézet beállítása"
2569
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
2570
msgctxt "@info:whatsthis"
2572
"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
2573
"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
2575
"Válassza ezt a megjelenítendő összefoglaló nézetek kijelöléséhez és az "
2576
"összefoglaló nézetek testre szabásához."
2578
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
2580
msgid "Summary for %1"
2581
msgstr "Áttekintő - %1"
2583
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
2584
msgid "What's next?"
2585
msgstr "Mi következik?"
2587
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
2589
msgstr "Az összes szinkronizálása"
2591
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
2592
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
2596
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
2597
msgctxt "sync everything"
2601
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
2602
msgid "Kontact Summary"
2603
msgstr "Kontact áttekintő"
2605
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
2606
msgid "Kontact Summary View"
2607
msgstr "Kontact áttekintő nézet"
2609
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
2610
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
2611
msgstr "(c) A Kontact fejlesztői, 2003."
2613
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
2614
msgid "Sven Lueppken"
2615
msgstr "Sven Lueppken"
2617
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
2618
msgctxt "@title:window"
2619
msgid "Edit Popup Note"
2620
msgstr "Feljegyzés szerkesztése"
2622
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:140
2623
msgctxt "@label popup note name"