~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-fx37r5nk95rgrpms
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008, 2009.
6
 
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
 
6
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: dolphin\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 04:58+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-26 14:17+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-17 04:41+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-22 22:35+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
14
14
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
 
21
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
22
22
#, kde-format
23
23
msgctxt "@info"
24
24
msgid "%1 item selected"
26
26
msgstr[0] "Маркиран е %1 елемент"
27
27
msgstr[1] "Маркирани са %1 елемента"
28
28
 
29
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
 
29
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:277
30
30
msgctxt "@action:inmenu"
31
31
msgid "Preview"
32
32
msgstr "Предварителен преглед"
33
33
 
34
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
 
34
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:282
35
35
msgctxt "@action:inmenu"
36
36
msgid "Configure..."
37
37
msgstr "Настройки..."
38
38
 
39
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
40
 
#, fuzzy
41
 
#| msgctxt "@label::textbox"
42
 
#| msgid "Configure which data should be shown in the Information Panel."
 
39
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:299
43
40
msgctxt "@label::textbox"
44
41
msgid "Select which data should be shown in the information panel."
45
 
msgstr "Настройки кои данни да се показват в информационния панел."
 
42
msgstr "Изберене кои данни да се показват в информационния панел."
46
43
 
47
44
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
48
45
msgid "play"
112
109
msgstr "Разширяеми директории"
113
110
 
114
111
#: settings/servicessettingspage.cpp:55
115
 
#, fuzzy
116
 
#| msgctxt "@label:textbox"
117
 
#| msgid "Configure which services should be shown in the context menu."
118
112
msgctxt "@label:textbox"
119
113
msgid "Select which services should be shown in the context menu."
120
114
msgstr "Избрете кои услуги да бъдат показвани в контекстното меню."
127
121
#: settings/servicessettingspage.cpp:70
128
122
msgctxt "@title:group"
129
123
msgid "Version Control Systems"
130
 
msgstr ""
 
124
msgstr "Системи за управление на версии"
131
125
 
132
126
#: settings/servicessettingspage.cpp:118
133
127
msgctxt "@info"
135
129
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
136
130
"settings."
137
131
msgstr ""
 
132
"За да влязат в сила промените за системи за управление на версии, програмата "
 
133
"Dolphin трябва да бъде презаредена."
138
134
 
139
135
#: settings/servicessettingspage.cpp:167
140
 
#, fuzzy, kde-format
141
 
#| msgctxt "@info:status files (size)"
142
 
#| msgid "%1 (%2)"
 
136
#, kde-format
143
137
msgctxt "@item:inmenu"
144
138
msgid "%1: %2"
145
 
msgstr "%1 (%2)"
 
139
msgstr "%1: %2"
146
140
 
147
141
#: settings/startupsettingspage.cpp:58
148
142
msgctxt "@title:group"
217
211
msgstr[1] "Големина: %1 пиксела"
218
212
 
219
213
#: settings/previewssettingspage.cpp:62
220
 
#, fuzzy
221
 
#| msgctxt "@label"
222
 
#| msgid "Show previews for:"
223
214
msgctxt "@title:group"
224
215
msgid "Show previews for"
225
 
msgstr "Предварителен преглед за:"
 
216
msgstr "Предварителен преглед за"
226
217
 
227
218
#: settings/previewssettingspage.cpp:74
228
 
#, fuzzy
229
 
#| msgctxt "@label"
230
 
#| msgid "Show previews for:"
231
219
msgctxt "@title:group"
232
220
msgid "Do not create previews for"
233
 
msgstr "Предварителен преглед за:"
 
221
msgstr "Без предварителен преглед за"
234
222
 
235
223
#: settings/previewssettingspage.cpp:77
236
224
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
237
225
msgid "Local files above:"
238
 
msgstr ""
 
226
msgstr "Локални файлове над:"
239
227
 
240
228
#: settings/previewssettingspage.cpp:87
241
 
#, fuzzy
242
 
#| msgctxt "@label"
243
 
#| msgid "Sort files by"
244
229
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
245
230
msgid "Remote files above:"
246
 
msgstr "Филтър"
 
231
msgstr "Отдалечени файлове над:"
247
232
 
248
233
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:42
249
234
msgctxt "@option:check"
434
419
msgstr "Допълнителна информация"
435
420
 
436
421
#: settings/additionalinfodialog.cpp:45
437
 
#, fuzzy
438
 
#| msgctxt "@label::textbox"
439
 
#| msgid "Configure which data should be shown"
440
422
msgctxt "@label"
441
423
msgid "Select which additional information should be shown."
442
 
msgstr "Настройки кои данни да се показват"
 
424
msgstr "Изберете кои допълнителни данни да се показват."
443
425
 
444
426
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
445
427
msgctxt "@title:window"
474
456
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
475
457
msgctxt "@label:listbox"
476
458
msgid "Sorting:"
477
 
msgstr "Сортиране по:"
 
459
msgstr "Подреждане:"
478
460
 
479
461
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
480
462
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
557
539
msgstr "Текущата директория"
558
540
 
559
541
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185
560
 
#, fuzzy
561
 
#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
562
 
#| msgid "Current folder including all sub folders"
563
542
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
564
543
msgid "Current folder including all sub-folders"
565
544
msgstr "Текущата директория и нейните поддиректории"
570
549
msgstr "Всички директории"
571
550
 
572
551
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:199
573
 
#, fuzzy
574
 
#| msgctxt "@option:radio"
575
 
#| msgid "Use common view properties for all folders"
576
552
msgctxt "@option:check"
577
553
msgid "Use these view properties as default"
578
 
msgstr "Използване на информацията за изгледа за всички директории"
 
554
msgstr "Използване на този изглед по подразбиране"
579
555
 
580
556
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
581
 
#, fuzzy
582
 
#| msgctxt "@info"
583
 
#| msgid ""
584
 
#| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
585
 
#| "continue?"
586
557
msgctxt "@info"
587
558
msgid ""
588
559
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
658
629
msgstr "Настройки..."
659
630
 
660
631
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:198
661
 
#, fuzzy
662
 
#| msgctxt "@label::textbox"
663
 
#| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
664
632
msgctxt "@label::textbox"
665
633
msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
666
 
msgstr "Настройки кои данни да се показват в подсказтага."
 
634
msgstr "Изберете кои данни да се показват в подсказката."
667
635
 
668
636
#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
669
637
msgctxt "@title:group"
716
684
msgstr "Настройка за показваните данни"
717
685
 
718
686
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
719
 
#, fuzzy
720
 
#| msgctxt "@label::textbox"
721
 
#| msgid "Configure which data should be shown"
722
687
msgctxt "@label::textbox"
723
688
msgid "Select which data should be shown"
724
 
msgstr "Настройки кои данни да се показват"
 
689
msgstr "Изберете кои данни да се показват"
725
690
 
726
691
#: search/searchcriterionvalue.cpp:130
727
692
msgctxt "@label"
961
926
msgstr "%1 свободни"
962
927
 
963
928
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
964
 
#, fuzzy
965
 
#| msgctxt "@title:window"
966
 
#| msgid "Information"
967
929
msgctxt "@action:inmenu"
968
930
msgid "Copy Information Message"
969
 
msgstr "Информация"
 
931
msgstr "Копиране на информационното съобщение"
970
932
 
971
933
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
972
934
msgctxt "@action:inmenu"
973
935
msgid "Copy Error Message"
974
 
msgstr ""
 
936
msgstr "Копиране на съобщението за грешка"
975
937
 
976
938
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:280
977
 
#, fuzzy
978
 
#| msgctxt "@option:check"
979
 
#| msgid "Show zoom slider"
980
939
msgctxt "@action:inmenu"
981
940
msgid "Show Zoom Slider"
982
 
msgstr "Показване на лупата"
 
941
msgstr "Показване плъзгач на увеличението"
983
942
 
984
943
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:284
985
 
#, fuzzy
986
 
#| msgctxt "@option:check"
987
 
#| msgid "Show space information"
988
944
msgctxt "@action:inmenu"
989
945
msgid "Show Space Information"
990
 
msgstr "Показване на информация за пространството"
 
946
msgstr "Показване на данни за пространството"
991
947
 
992
948
#: statusbar/statusbarmessagelabel.cpp:53
993
 
#, fuzzy
994
 
#| msgctxt "@action:button"
995
 
#| msgid "Close"
996
949
msgctxt "@info"
997
950
msgid "Close"
998
951
msgstr "Затваряне"
1018
971
msgstr "Други"
1019
972
 
1020
973
#: dolphinmodel.cpp:124
1021
 
#, fuzzy
1022
 
#| msgctxt "@label"
1023
 
#| msgid "Description:"
1024
974
msgctxt "@title::column"
1025
975
msgid "Link Destination"
1026
 
msgstr "Описание:"
 
976
msgstr "Адрес на препратката"
1027
977
 
1028
978
#: dolphinmodel.cpp:126
1029
 
#, fuzzy
1030
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
1031
 
#| msgid "Paste"
1032
979
msgctxt "@title::column"
1033
980
msgid "Path"
1034
 
msgstr "Поставяне"
 
981
msgstr "Път"
1035
982
 
1036
983
#: dolphinmodel.cpp:218
1037
984
msgctxt "@title:group Size"
1185
1132
msgstr "Изтриване"
1186
1133
 
1187
1134
#: dolphinviewactionhandler.cpp:120
1188
 
#, fuzzy
1189
 
#| msgctxt "@action:inmenu File"
1190
 
#| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1191
1135
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1192
1136
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1193
1137
msgstr "Изтриване (пряк път до кошчето)"
1198
1142
msgstr "Информация"
1199
1143
 
1200
1144
#: dolphinviewactionhandler.cpp:138
1201
 
#, fuzzy
1202
 
#| msgctxt "@title:menu"
1203
 
#| msgid "View Mode"
1204
1145
msgctxt "@action:intoolbar"
1205
1146
msgid "View Mode"
1206
1147
msgstr "Режим на преглед"
1226
1167
msgstr "Директориите отпред"
1227
1168
 
1228
1169
#: dolphinviewactionhandler.cpp:172
1229
 
#, fuzzy
1230
 
#| msgctxt "@title:menu"
1231
 
#| msgid "Sort By"
1232
1170
msgctxt "@action:inmenu View"
1233
1171
msgid "Sort By"
1234
 
msgstr "Сортиране по"
 
1172
msgstr "Подреждане по"
1235
1173
 
1236
1174
#: dolphinviewactionhandler.cpp:187 dolphinviewactionhandler.cpp:220
1237
 
#, fuzzy
1238
 
#| msgctxt "@title:window"
1239
 
#| msgid "Additional Information"
1240
1175
msgctxt "@action:inmenu View"
1241
1176
msgid "Additional Information"
1242
1177
msgstr "Допълнителна информация"
1441
1376
msgstr "Файлов мениджър"
1442
1377
 
1443
1378
#: main.cpp:39
1444
 
#, fuzzy
1445
 
#| msgctxt "@info:credit"
1446
 
#| msgid "(C) 2006-2009 Peter Penz"
1447
1379
msgctxt "@info:credit"
1448
1380
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1449
 
msgstr "(C) 2006-2009 Peter Penz"
 
1381
msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1450
1382
 
1451
1383
#: main.cpp:41
1452
1384
msgctxt "@info:credit"
1506
1438
#: main.cpp:73
1507
1439
msgctxt "@info:shell"
1508
1440
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
1509
 
msgstr ""
 
1441
msgstr "Подадените като аргументи файлове и директории ще бъдат маркирани."
1510
1442
 
1511
1443
#: main.cpp:75
1512
1444
msgctxt "@info:shell"
1579
1511
msgstr "Нов подпрозорец"
1580
1512
 
1581
1513
#: dolphinmainwindow.cpp:1058
1582
 
#, fuzzy
1583
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
1584
 
#| msgid "Search Bar"
1585
1514
msgctxt "@action:inmenu"
1586
1515
msgid "Detach Tab"
1587
 
msgstr "Търсачка"
 
1516
msgstr "Отделяне на подпрозорец"
1588
1517
 
1589
1518
#: dolphinmainwindow.cpp:1060
1590
1519
msgctxt "@action:inmenu"
1710
1639
msgid "Terminal"
1711
1640
msgstr "Терминал"
1712
1641
 
1713
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1611
 
1642
#: dolphinmainwindow.cpp:1612
1714
1643
msgctxt "@title:window"
1715
1644
msgid "Places"
1716
1645
msgstr "Места"
1717
1646
 
1718
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1630
1719
 
#, fuzzy
1720
 
#| msgctxt "@title:menu"
1721
 
#| msgid "Panels"
 
1647
#: dolphinmainwindow.cpp:1631
1722
1648
msgctxt "@action:inmenu View"
1723
1649
msgid "Panels"
1724
1650
msgstr "Панели"
1725
1651
 
1726
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 
1652
#: dolphinmainwindow.cpp:1768
1727
1653
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1728
1654
msgid "Close"
1729
1655
msgstr "Затваряне"
1730
1656
 
1731
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1768
 
1657
#: dolphinmainwindow.cpp:1769
1732
1658
msgctxt "@info"
1733
1659
msgid "Close right view"
1734
1660
msgstr "Затваряне на десния панел"
1735
1661
 
1736
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1771
 
1662
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
1737
1663
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1738
1664
msgid "Close"
1739
1665
msgstr "Затваряне"
1740
1666
 
1741
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
 
1667
#: dolphinmainwindow.cpp:1773
1742
1668
msgctxt "@info"
1743
1669
msgid "Close left view"
1744
1670
msgstr "Затваряне на левия панел"
1745
1671
 
1746
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1776
 
1672
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
1747
1673
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1748
1674
msgid "Split"
1749
1675
msgstr "Разделяне"
1750
1676
 
1751
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
 
1677
#: dolphinmainwindow.cpp:1778
1752
1678
msgctxt "@info"
1753
1679
msgid "Split view"
1754
1680
msgstr "Разделяне на изгледа"
1879
1805
msgid "The location '%1' is invalid."
1880
1806
msgstr "Местоположение \"%1\" е невалидно."
1881
1807
 
1882
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:285
 
1808
#: dolphinviewcontainer.cpp:284
1883
1809
msgctxt "@info"
1884
1810
msgid "Searching..."
1885
1811
msgstr "Търсене..."
1886
1812
 
1887
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:293
 
1813
#: dolphinviewcontainer.cpp:292
1888
1814
msgctxt "@info:progress"
1889
1815
msgid "Loading folder..."
1890
1816
msgstr "Зареждане на директория..."
1891
1817
 
1892
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:308
 
1818
#: dolphinviewcontainer.cpp:307
1893
1819
msgctxt "@info:status"
1894
1820
msgid "No items found."
1895
1821
msgstr "Няма отркити съвпадения."
1896
1822
 
1897
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:404
 
1823
#: dolphinviewcontainer.cpp:403
1898
1824
msgctxt "@info:status"
1899
1825
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1900
1826
msgstr "Dolphin не е уеб браузър, стартиран е такъв"
1901
1827
 
1902
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:416
 
1828
#: dolphinviewcontainer.cpp:415
1903
1829
msgctxt "@info:status"
1904
1830
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1905
1831
msgstr "Протоколът не се поддържа от Dolphin. Стартиран е Konqueror"
1906
1832
 
1907
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:423
 
1833
#: dolphinviewcontainer.cpp:422
1908
1834
msgctxt "@info:status"
1909
1835
msgid "Invalid protocol"
1910
1836
msgstr "Невалиден протокол"
2118
2044
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:7
2119
2045
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2120
2046
#: rc.cpp:101
2121
 
#, fuzzy
2122
 
#| msgid "Disabled plugins"
2123
2047
msgid "Enabled plugins"
2124
 
msgstr "Изключени приставки"
 
2048
msgstr "Включени приставки"
2125
2049
 
2126
2050
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
2127
2051
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2128
2052
#: rc.cpp:125
2129
2053
msgid "Column width"
2130
 
msgstr "Колона"
 
2054
msgstr "Широчина на колона"
2131
2055
 
2132
2056
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
2133
2057
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2295
2219
#: rc.cpp:200
2296
2220
msgctxt "@label"
2297
2221
msgid "Categorized Sorting"
2298
 
msgstr "Категоризирано сортиране"
 
2222
msgstr "Категоризирано подреждане"
2299
2223
 
2300
2224
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2301
2225
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2312
2236
#: rc.cpp:206
2313
2237
msgctxt "@label"
2314
2238
msgid "Sort files by"
2315
 
msgstr "Филтър"
 
2239
msgstr "Подреждане на файловете по"
2316
2240
 
2317
2241
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2318
2242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2379
2303
msgstr "Критерий"
2380
2304
 
2381
2305
#: additionalinfoaccessor.cpp:99
2382
 
#, fuzzy
2383
 
#| msgctxt "@item::inlistbox"
2384
 
#| msgid "Size"
2385
2306
msgctxt "@label"
2386
2307
msgid "Size"
2387
2308
msgstr "Големина"
2388
2309
 
2389
2310
#: additionalinfoaccessor.cpp:100
2390
 
#, fuzzy
2391
 
#| msgctxt "@option:check Additional Information"
2392
 
#| msgid "Date"
2393
2311
msgctxt "@label"
2394
2312
msgid "Date"
2395
2313
msgstr "Дата"
2396
2314
 
2397
2315
#: additionalinfoaccessor.cpp:101
2398
 
#, fuzzy
2399
 
#| msgctxt "@item::inlistbox"
2400
 
#| msgid "Permissions"
2401
2316
msgctxt "@label"
2402
2317
msgid "Permissions"
2403
2318
msgstr "Права"
2404
2319
 
2405
2320
#: additionalinfoaccessor.cpp:102
2406
 
#, fuzzy
2407
 
#| msgctxt "@item::inlistbox"
2408
 
#| msgid "Owner"
2409
2321
msgctxt "@label"
2410
2322
msgid "Owner"
2411
2323
msgstr "Собственик"
2412
2324
 
2413
2325
#: additionalinfoaccessor.cpp:103
2414
 
#, fuzzy
2415
 
#| msgctxt "@option:check Additional Information"
2416
 
#| msgid "Group"
2417
2326
msgctxt "@label"
2418
2327
msgid "Group"
2419
2328
msgstr "Група"
2420
2329
 
2421
2330
#: additionalinfoaccessor.cpp:104
2422
 
#, fuzzy
2423
 
#| msgctxt "@option:check Additional Information"
2424
 
#| msgid "Type"
2425
2331
msgctxt "@label"
2426
2332
msgid "Type"
2427
 
msgstr "Тип"
 
2333
msgstr "Вид"
2428
2334
 
2429
2335
#: additionalinfoaccessor.cpp:105
2430
 
#, fuzzy
2431
 
#| msgctxt "@label"
2432
 
#| msgid "Description:"
2433
2336
msgctxt "@label"
2434
2337
msgid "Link Destination"
2435
 
msgstr "Описание:"
 
2338
msgstr "Адрес на препратката"
2436
2339
 
2437
2340
#: additionalinfoaccessor.cpp:106
2438
 
#, fuzzy
2439
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
2440
 
#| msgid "Paste"
2441
2341
msgctxt "@label"
2442
2342
msgid "Path"
2443
 
msgstr "Поставяне"
2444
 
 
2445
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2446
 
#~ msgid "Size"
2447
 
#~ msgstr "Големина"
2448
 
 
2449
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2450
 
#~ msgid "Date"
2451
 
#~ msgstr "Дата"
2452
 
 
2453
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2454
 
#~ msgid "Permissions"
2455
 
#~ msgstr "Права"
2456
 
 
2457
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2458
 
#~ msgid "Owner"
2459
 
#~ msgstr "Собственик"
2460
 
 
2461
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2462
 
#~ msgid "Group"
2463
 
#~ msgstr "Група"
2464
 
 
2465
 
#~ msgctxt "@option:check Additional Information"
2466
 
#~ msgid "Type"
2467
 
#~ msgstr "Тип"
2468
 
 
2469
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2470
 
#~ msgid "Normal"
2471
 
#~ msgstr "Нормално"
2472
 
 
2473
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2474
 
#~ msgid "Update required"
2475
 
#~ msgstr "Нужно е обновяване"
2476
 
 
2477
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2478
 
#~ msgid "Locally modified"
2479
 
#~ msgstr "Локално променено"
2480
 
 
2481
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2482
 
#~ msgid "Added"
2483
 
#~ msgstr "Добавено"
2484
 
 
2485
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2486
 
#~ msgid "Removed"
2487
 
#~ msgstr "Премахнато"
2488
 
 
2489
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2490
 
#~ msgid "Conflicting"
2491
 
#~ msgstr "В конфликт"
2492
 
 
2493
 
#~ msgctxt "@item::intable"
2494
 
#~ msgid "Unversioned"
2495
 
#~ msgstr "Без версия"
2496
 
 
2497
 
#~ msgctxt "@title::column"
2498
 
#~ msgid "Version"
2499
 
#~ msgstr "Версия"
2500
 
 
2501
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2502
 
#~ msgid "Size"
2503
 
#~ msgstr "Големина"
2504
 
 
2505
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2506
 
#~ msgid "Date"
2507
 
#~ msgstr "Дата"
2508
 
 
2509
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2510
 
#~ msgid "Permissions"
2511
 
#~ msgstr "Права"
2512
 
 
2513
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2514
 
#~ msgid "Owner"
2515
 
#~ msgstr "Собственик"
2516
 
 
2517
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2518
 
#~ msgid "Group"
2519
 
#~ msgstr "Група"
2520
 
 
2521
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
2522
 
#~ msgid "Type"
2523
 
#~ msgstr "Тип"
2524
 
 
2525
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2526
 
#~ msgid "Size"
2527
 
#~ msgstr "Големина"
2528
 
 
2529
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2530
 
#~ msgid "Date"
2531
 
#~ msgstr "Дата"
2532
 
 
2533
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2534
 
#~ msgid "Permissions"
2535
 
#~ msgstr "Права"
2536
 
 
2537
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2538
 
#~ msgid "Owner"
2539
 
#~ msgstr "Собственик"
2540
 
 
2541
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2542
 
#~ msgid "Group"
2543
 
#~ msgstr "Група"
2544
 
 
2545
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2546
 
#~ msgid "Type"
2547
 
#~ msgstr "Тип"
2548
 
 
2549
 
#~ msgctxt "@title:menu"
2550
 
#~ msgid "Additional Information"
2551
 
#~ msgstr "Допълнителна информация"
2552
 
 
2553
 
#~ msgctxt "@label:slider"
2554
 
#~ msgid "Maximum file size:"
2555
 
#~ msgstr "Макс. големина на файла:"
2556
 
 
2557
 
#~ msgctxt "@option:check"
2558
 
#~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
2559
 
#~ msgstr "Използване на умалени изображения във файловете"
2560
 
 
2561
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2562
 
#~ msgid "SVN Update"
2563
 
#~ msgstr "Обновяване на SVN"
2564
 
 
2565
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2566
 
#~ msgid "Show Local SVN Changes"
2567
 
#~ msgstr "Показване на локални промени в SVN"
2568
 
 
2569
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2570
 
#~ msgid "SVN Commit..."
2571
 
#~ msgstr "Предаване в SVN..."
2572
 
 
2573
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2574
 
#~ msgid "SVN Add"
2575
 
#~ msgstr "Добавяне в SVN"
2576
 
 
2577
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
2578
 
#~ msgid "SVN Delete"
2579
 
#~ msgstr "Изтриване от SVN"
2580
 
 
2581
 
#~ msgctxt "@info:status"
2582
 
#~ msgid "Updating SVN repository..."
2583
 
#~ msgstr "Обновяване на хранилището SVN..."
2584
 
 
2585
 
#~ msgctxt "@info:status"
2586
 
#~ msgid "Update of SVN repository failed."
2587
 
#~ msgstr "Грешка при обновяване на хранилището SVN."
2588
 
 
2589
 
#~ msgctxt "@info:status"
2590
 
#~ msgid "Updated SVN repository."
2591
 
#~ msgstr "Обновено хранилище SVN."
2592
 
 
2593
 
#~ msgctxt "@title:window"
2594
 
#~ msgid "SVN Commit"
2595
 
#~ msgstr "Предаване в SVN"
2596
 
 
2597
 
#~ msgctxt "@action:button"
2598
 
#~ msgid "Commit"
2599
 
#~ msgstr "Предаване"
2600
 
 
2601
 
#~ msgctxt "@info:status"
2602
 
#~ msgid "Commit of SVN changes failed."
2603
 
#~ msgstr "Грешка при предаване на промените в SVN."
2604
 
 
2605
 
#~ msgctxt "@info:status"
2606
 
#~ msgid "Committing SVN changes..."
2607
 
#~ msgstr "Предаване на промените в SVN..."
2608
 
 
2609
 
#~ msgctxt "@info:status"
2610
 
#~ msgid "Committed SVN changes."
2611
 
#~ msgstr "Предадени промени в SVN."
2612
 
 
2613
 
#~ msgctxt "@info:status"
2614
 
#~ msgid "Adding files to SVN repository..."
2615
 
#~ msgstr "Добавяне на файлове в хранилището SVN..."
2616
 
 
2617
 
#~ msgctxt "@info:status"
2618
 
#~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
2619
 
#~ msgstr "Грешка при добавяне на файлове към хранилището SVN."
2620
 
 
2621
 
#~ msgctxt "@info:status"
2622
 
#~ msgid "Added files to SVN repository."
2623
 
#~ msgstr "Добавени файлове към хранилището SVN."
2624
 
 
2625
 
#~ msgctxt "@info:status"
2626
 
#~ msgid "Removing files from SVN repository..."
2627
 
#~ msgstr "Премахване на файлове от хранилището SVN..."
2628
 
 
2629
 
#~ msgctxt "@info:status"
2630
 
#~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
2631
 
#~ msgstr "Грешка при премахване на файлове от хранилището SVN."
2632
 
 
2633
 
#~ msgctxt "@info:status"
2634
 
#~ msgid "Removed files from SVN repository."
2635
 
#~ msgstr "Премахнати файлове от хранилището SVN."
2636
 
 
2637
 
#~ msgctxt "@label"
2638
 
#~ msgid "Folder"
2639
 
#~ msgstr "Директория"
2640
 
 
2641
 
#~ msgctxt "@label"
2642
 
#~ msgid "Total Size:"
2643
 
#~ msgstr "Общ размер:"
2644
 
 
2645
 
#, fuzzy
2646
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2647
 
#~| msgid "Rating"
2648
 
#~ msgctxt "@label"
2649
 
#~ msgid "Rating"
2650
 
#~ msgstr "Оценка"
2651
 
 
2652
 
#, fuzzy
2653
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2654
 
#~| msgid "Tags"
2655
 
#~ msgctxt "@label"
2656
 
#~ msgid "Tags"
2657
 
#~ msgstr "Етикети"
2658
 
 
2659
 
#, fuzzy
2660
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2661
 
#~| msgid "Comment"
2662
 
#~ msgctxt "@label"
2663
 
#~ msgid "Comment"
2664
 
#~ msgstr "Коментар"
2665
 
 
2666
 
#, fuzzy
2667
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2668
 
#~| msgid "Type"
2669
 
#~ msgctxt "@label file type"
2670
 
#~ msgid "Type"
2671
 
#~ msgstr "Вид"
2672
 
 
2673
 
#, fuzzy
2674
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2675
 
#~| msgid "Modified"
2676
 
#~ msgctxt "@label"
2677
 
#~ msgid "Modified"
2678
 
#~ msgstr "Променено"
2679
 
 
2680
 
#~ msgctxt "@title:window"
2681
 
#~ msgid "Change Tags"
2682
 
#~ msgstr "Промяна на етикетите"
2683
 
 
2684
 
#~ msgctxt "@title:window"
2685
 
#~ msgid "Add Tags"
2686
 
#~ msgstr "Добавяне на етикети"
2687
 
 
2688
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
2689
 
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
2690
 
#~ msgstr "Настройки кои етикети да се прилагат."
2691
 
 
2692
 
#~ msgctxt "@label"
2693
 
#~ msgid "Create new tag:"
2694
 
#~ msgstr "Създаване на нов етикет:"
2695
 
 
2696
 
#~ msgctxt "@info"
2697
 
#~ msgid "Delete tag"
2698
 
#~ msgstr "Изтриване на етикета"
2699
 
 
2700
 
#~ msgctxt "@info"
2701
 
#~ msgid ""
2702
 
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2703
 
#~ msgstr ""
2704
 
#~ "Наистина ли етикетът <resource>%1</resource> да бъде премахнат от всички "
2705
 
#~ "файлове?"
2706
 
 
2707
 
#~ msgctxt "@title"
2708
 
#~ msgid "Delete tag"
2709
 
#~ msgstr "Изтриване на етикета"
2710
 
 
2711
 
#~ msgctxt "@action:button"
2712
 
#~ msgid "Delete"
2713
 
#~ msgstr "Изтриване"
2714
 
 
2715
 
#~ msgctxt "@action:button"
2716
 
#~ msgid "Cancel"
2717
 
#~ msgstr "Отмяна"
2718
 
 
2719
 
#~ msgctxt "@label"
2720
 
#~ msgid "Add Tags..."
2721
 
#~ msgstr "Добавяне на етикети..."
2722
 
 
2723
 
#~ msgctxt "@label"
2724
 
#~ msgid "Change..."
2725
 
#~ msgstr "Промяна..."
2726
 
 
2727
 
#~ msgctxt "@info:progress"
2728
 
#~ msgid "Changing annotations"
2729
 
#~ msgstr "Промяна на бележки"
2730
 
 
2731
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2732
 
#~ msgid "Type"
2733
 
#~ msgstr "Вид"
2734
 
 
2735
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2736
 
#~ msgid "Size"
2737
 
#~ msgstr "Големина"
2738
 
 
2739
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2740
 
#~ msgid "Modified"
2741
 
#~ msgstr "Променено"
2742
 
 
2743
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2744
 
#~ msgid "Owner"
2745
 
#~ msgstr "Собственик"
2746
 
 
2747
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2748
 
#~ msgid "Permissions"
2749
 
#~ msgstr "Права"
2750
 
 
2751
 
#~ msgctxt "@label"
2752
 
#~ msgid "Add Comment..."
2753
 
#~ msgstr "Добавяне на коментар..."
2754
 
 
2755
 
#~ msgctxt "@title:window"
2756
 
#~ msgid "Change Comment"
2757
 
#~ msgstr "Промяна на коментар"
2758
 
 
2759
 
#~ msgctxt "@title:window"
2760
 
#~ msgid "Add Comment"
2761
 
#~ msgstr "Добавяне на коментар"
2762
 
 
2763
 
#, fuzzy
2764
 
#~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2765
 
#~| msgid "Create New"
2766
 
#~ msgctxt "@label creation date"
2767
 
#~ msgid "Created"
2768
 
#~ msgstr "Създаване на"
2769
 
 
2770
 
#, fuzzy
2771
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2772
 
#~| msgid "Size"
2773
 
#~ msgctxt "@label file content size"
2774
 
#~ msgid "Size"
2775
 
#~ msgstr "Големина"
2776
 
 
2777
 
#, fuzzy
2778
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2779
 
#~| msgid "Modified"
2780
 
#~ msgctxt "@label modified date of file"
2781
 
#~ msgid "Modified"
2782
 
#~ msgstr "Променено"
2783
 
 
2784
 
#, fuzzy
2785
 
#~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2786
 
#~| msgid "By Type"
2787
 
#~ msgctxt "@label"
2788
 
#~ msgid "MIME Type"
2789
 
#~ msgstr "Тип"
2790
 
 
2791
 
#, fuzzy
2792
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2793
 
#~| msgid "Comment"
2794
 
#~ msgctxt "@label"
2795
 
#~ msgid "Content"
2796
 
#~ msgstr "Коментар"
2797
 
 
2798
 
#, fuzzy
2799
 
#~| msgid "Location"
2800
 
#~ msgctxt "@label file URL"
2801
 
#~ msgid "Location"
2802
 
#~ msgstr "Местоположение"
2803
 
 
2804
 
#, fuzzy
2805
 
#~| msgctxt "@info:status"
2806
 
#~| msgid "Created folder."
2807
 
#~ msgctxt "@label"
2808
 
#~ msgid "Creator"
2809
 
#~ msgstr "Директорията е създадена."
2810
 
 
2811
 
#, fuzzy
2812
 
#~| msgctxt "@action:button"
2813
 
#~| msgid "Cancel"
2814
 
#~ msgctxt "@label"
2815
 
#~ msgid "Channels"
2816
 
#~ msgstr "Отмяна"
2817
 
 
2818
 
#, fuzzy
2819
 
#~| msgctxt "@label"
2820
 
#~| msgid "Filenames"
2821
 
#~ msgctxt "@label"
2822
 
#~ msgid "Filename"
2823
 
#~ msgstr "Имена на файлове"
2824
 
 
2825
 
#, fuzzy
2826
 
#~| msgctxt "@item::inlistbox"
2827
 
#~| msgid "Modified"
2828
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2829
 
#~ msgid "Model"
2830
 
#~ msgstr "Променено"
2831
 
 
2832
 
#, fuzzy
2833
 
#~| msgctxt "@info:credit"
2834
 
#~| msgid "Documentation"
2835
 
#~ msgctxt "@label EXIF"
2836
 
#~ msgid "Orientation"
2837
 
#~ msgstr "Документация"
2838
 
 
2839
 
#, fuzzy
2840
 
#~| msgctxt "@title:group General settings"
2841
 
#~| msgid "General"
2842
 
#~ msgctxt "@label music genre"
2843
 
#~ msgid "Genre"
2844
 
#~ msgstr "Общи"
2845
 
 
2846
 
#, fuzzy
2847
 
#~| msgctxt "@label"
2848
 
#~| msgid "Width x Height:"
2849
 
#~ msgctxt "@label image width and height"
2850
 
#~ msgid "Width x Height"
2851
 
#~ msgstr "Височина и широчина:"
2852
 
 
2853
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2854
 
#~ msgid "Rating"
2855
 
#~ msgstr "Оценка"
2856
 
 
2857
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2858
 
#~ msgid "Tags"
2859
 
#~ msgstr "Етикети"
2860
 
 
2861
 
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
2862
 
#~ msgid "Comment"
2863
 
#~ msgstr "Коментар"
2864
 
 
2865
 
#, fuzzy
2866
 
#~| msgctxt "@label"
2867
 
#~| msgid "Filenames"
2868
 
#~ msgctxt "@label"
2869
 
#~ msgid "File Name"
2870
 
#~ msgstr "Имена на файлове"
2871
 
 
2872
 
#~ msgctxt "@label"
2873
 
#~ msgid "Type:"
2874
 
#~ msgstr "Тип:"
2875
 
 
2876
 
#~ msgctxt "@label"
2877
 
#~ msgid "Modified:"
2878
 
#~ msgstr "Последна промяна:"
2879
 
 
2880
 
#~ msgctxt "@label"
2881
 
#~ msgid "Owner:"
2882
 
#~ msgstr "Собственик:"
2883
 
 
2884
 
#~ msgctxt "@label"
2885
 
#~ msgid "Permissions:"
2886
 
#~ msgstr "Права:"
2887
 
 
2888
 
#~ msgctxt "@label"
2889
 
#~ msgid "Tags:"
2890
 
#~ msgstr "Етикети:"
2891
 
 
2892
 
#~ msgctxt "@label"
2893
 
#~ msgid "Comment:"
2894
 
#~ msgstr "Коментар:"
2895
 
 
2896
 
#~ msgctxt "@option:check"
2897
 
#~ msgid "Use as default for new folders"
2898
 
#~ msgstr "Използване по подразбиране за нови директории"
2899
 
 
2900
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
2901
 
#~ msgid "Get Service Menu..."
2902
 
#~ msgstr "Меню с услугите..."
 
2343
msgstr "Път"