80
280
msgid "Script Dialog"
83
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
85
#| msgid "Reset &Grades"
86
msgid "Remove &Grades"
87
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
89
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:94
91
#| msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
92
msgid "Remove all grades from this lesson"
93
msgstr "Премахвана от речника записи с едно и също съдържание"
95
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
97
#| msgid "Show &Statistics"
98
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
99
msgid "Statistics for \"%1\""
100
msgstr "Показване на &статистиката"
102
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
103
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
105
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
109
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
112
msgctxt "Grade in language, table header"
116
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
117
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
118
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:821
124
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
126
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
130
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
132
#| msgid "Starting special query..."
133
msgid "Start Practice"
134
msgstr "Стартиране на специално упражнение..."
136
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
138
msgid "Choose the right article for \"%1\""
141
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
144
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
145
msgid "%1 is masculine"
148
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
151
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
152
msgid "%1 is feminine"
155
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
158
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
162
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:60
164
#| msgid "&Comparison Forms"
165
msgid "Enter the comparison forms."
166
msgstr "&Форми за сравнение"
168
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
170
#| msgid "Creates lesson"
171
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
173
msgstr "Създаване на урок"
175
#: src/practice/guifrontend.cpp:187
178
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
181
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
186
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:111
192
#: src/practice/latexrenderer.cpp:49
194
#| msgid "Printing..."
198
#: src/practice/latexrenderer.cpp:130
202
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
203
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
204
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
207
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
210
msgid "Stop Practice"
213
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
216
msgid "Stop practicing"
219
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
221
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
222
msgid "All comparison forms were right."
223
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
225
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
228
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
229
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
230
msgid "\"%1\" is the wrong word."
233
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
235
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
236
"of adjectives (good, better, best)"
237
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
240
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
242
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
244
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
245
"of adjectives (second form wrong - better)"
246
msgid "The comparative is wrong."
247
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
249
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
251
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
253
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
254
"of adjectives (third form wrong - best)"
255
msgid "The superlative is wrong."
256
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
258
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
260
"This word will be counted as correct.\n"
261
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
265
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
266
msgid "Count this word as wrong"
269
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
271
"This word will be counted as wrong.\n"
272
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
276
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
278
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
279
msgid "Count this word as correct"
280
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
282
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:59
283
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
285
#| msgid "View Settings"
286
msgid "Practice Again"
287
msgstr "Настройки на прегледа"
289
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:89
291
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
292
msgid "Enter all conjugation forms."
293
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
295
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
297
#| msgid "Could not write "
298
msgid "Could not start practice"
299
msgstr "Не може да се запише "
301
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
303
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
304
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
305
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
307
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
309
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
310
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:851
316
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
320
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
323
msgctxt "test results"
327
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
329
msgctxt "test results"
333
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
335
#| msgid "Not &queried:"
336
msgctxt "test results"
337
msgid "%1 % not answered"
338
msgstr "&Незадавани:"
340
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
342
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
345
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
347
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
350
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
352
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
355
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
357
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
358
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
359
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
361
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
363
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
364
msgid "Your answer was an already entered synonym."
365
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
367
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
369
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
370
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
371
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
373
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
375
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
376
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
377
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
379
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
381
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
382
msgid "Your answer was a synonym."
383
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
385
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
387
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
389
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
391
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
393
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
395
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
397
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
398
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
400
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
402
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
403
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
404
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
406
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
408
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
410
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
412
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
414
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
416
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
417
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
418
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
420
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
422
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
423
msgid "Your answer was right on the first attempt."
424
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
426
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
428
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
430
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
432
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
434
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
436
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
438
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
439
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
441
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
442
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
445
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:155
447
msgid "The solution starts with: %1"
450
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
452
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
453
msgid "All conjugation forms were right."
454
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
456
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
458
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
459
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
460
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
461
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
462
msgstr[0] "Въведете правилните форми на съюзите."
463
msgstr[1] "Въведете правилните форми на съюзите."
465
283
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
467
285
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
633
451
msgid "Deleting Tense Description"
634
452
msgstr "Изтриване на описанието на времето"
636
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:34
454
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
456
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:242
460
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
462
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
463
msgid "Number of entries in this lesson."
464
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
466
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
472
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
474
#| msgid "Deselect all rows"
475
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
476
msgid "Collection: %1"
477
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
479
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:191
480
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
483
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:193
484
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
487
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:195
488
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
491
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
493
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:286 rc.cpp:248
495
#| msgid "&Pronunciation:"
496
msgid "Pronunciation"
497
msgstr "&Произношение:"
499
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:288
501
#| msgid "Word t&ype:"
503
msgstr "Вид на &думата:"
505
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
507
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:290 rc.cpp:125
513
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292
519
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
521
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294 rc.cpp:251
527
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
529
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:257
535
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
537
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:254
541
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
542
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
545
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
547
#| msgid "Add New Language Code"
548
msgid "No Languages Defined"
549
msgstr "Добавяне на нов код на език."
551
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
553
#| msgid "Deselect all rows"
554
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
555
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
557
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
559
#| msgid "No Picture Selected"
560
msgid "No Lesson Selected"
561
msgstr "Няма избрано изображение"
563
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
638
565
#| msgid "Creates lesson"
639
566
msgid "New Lesson"
640
567
msgstr "Създаване на урок"
642
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:36
569
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
644
571
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
645
572
msgid "Add a new lesson to your document"
646
573
msgstr "Създаване на нов празен речник"
648
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:42
575
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
650
577
#| msgid "Creates lesson"
651
578
msgid "Rename Lesson"
652
579
msgstr "Създаване на урок"
654
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:50
581
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
656
583
#| msgid "Selected lessons:"
657
584
msgid "Delete Lesson"
658
585
msgstr "Избрани уроци:"
660
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:52
587
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
662
589
#| msgid "Delete the selected rows"
663
590
msgid "Delete the selected lesson."
664
591
msgstr "Изтриване на избраните редове"
666
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:58
593
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
667
594
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
670
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:60
597
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
671
598
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
674
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:133 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
601
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:148 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
675
602
msgid "The root lesson cannot be deleted."
678
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:142 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
605
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:157 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
679
606
#, fuzzy, kde-format
680
607
#| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
681
608
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
956
858
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
959
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
960
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
963
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
964
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
967
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
968
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
971
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
973
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:1034
975
#| msgid "&Pronunciation:"
976
msgid "Pronunciation"
977
msgstr "&Произношение:"
979
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
981
#| msgid "Word t&ype:"
983
msgstr "Вид на &думата:"
985
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
987
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:908
993
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298
999
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1001
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:1037
1003
#| msgid "E&xamples"
1007
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
1008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1009
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:1043
1015
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1017
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:1040
1021
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1022
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1025
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
1027
#| msgid "Add New Language Code"
1028
msgid "No Languages Defined"
1029
msgstr "Добавяне на нов код на език."
1031
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1033
#| msgid "Deselect all rows"
1034
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1035
msgstr "Отмяна на избора на всички редове"
1037
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
1039
#| msgid "No Picture Selected"
1040
msgid "No Lesson Selected"
1041
msgstr "Няма избрано изображение"
1043
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:87
1044
msgid "Could not determine word type of adjectives"
1047
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:106
1048
msgid "Could not determine word type of adverbs"
1051
#: src/entry-dialogs/latexwidget.cpp:30
1052
msgid "Enter LaTeX code here."
1055
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:141
1057
msgid "\"%1\" is a noun"
1060
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:166
1061
msgid "Could not determine word type of nouns"
1064
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:60
1066
#| msgid "&Synonyms"
1067
msgid "Select Synonyms"
1070
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:66
1072
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1075
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:68
1077
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1080
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:73
1082
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1085
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:75
1087
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1090
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:80
1092
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1095
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:82
1097
msgid "%1 and %2 are False Friends"
1100
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:91
1101
#, fuzzy, kde-format
1102
#| msgid "S&ynonyms:"
1103
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1104
msgid "Synonyms of %1:"
1107
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:94
1108
#, fuzzy, kde-format
1109
#| msgid "Ant&onyms:"
1110
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1111
msgid "Antonyms of %1:"
1114
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:97
1115
#, fuzzy, kde-format
1116
#| msgid "&False friend:"
1118
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1119
"different meanings) for a word"
1120
msgid "False Friends of %1:"
1121
msgstr "&Фалшив приятел:"
1123
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:133
1125
msgid "\"%1\" is a verb"
1128
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:167
1129
msgid "Could not determine word type of verbs"
1132
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160
1133
#, fuzzy, kde-format
1134
#| msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
1135
msgid "Grades from %1 to %2"
1136
msgstr "Създаване и започване на упражнения от %1 до %2"
1138
#: src/editor/editor.cpp:140
1142
#: src/editor/editor.cpp:153
1144
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
1145
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
1146
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
1149
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
1151
#: src/editor/editor.cpp:168 rc.cpp:1151
1153
#| msgid "Word t&ype:"
1155
msgstr "Вид на &думата:"
1157
#: src/editor/editor.cpp:195
1161
#: src/editor/editor.cpp:221
1163
#| msgid "&Comparison Forms"
1164
msgid "Comparison forms"
1165
msgstr "&Форми за сравнение"
1167
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
1169
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:284
1170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1171
#: src/editor/editor.cpp:233 rc.cpp:56 rc.cpp:1250
1172
msgid "Multiple Choice"
1173
msgstr "С няколко възможности"
1175
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
1177
#: src/editor/editor.cpp:245 rc.cpp:905
1179
#| msgid "&Synonyms"
1183
#: src/editor/editor.cpp:256
1185
#| msgid "&Antonyms"
1189
#: src/editor/editor.cpp:267
1191
#| msgid "&False friend:"
1192
msgid "False Friends"
1193
msgstr "&Фалшив приятел:"
1195
#: src/editor/editor.cpp:279
1196
msgid "Phonetic Symbols"
1199
#: src/editor/editor.cpp:291
1205
#: src/editor/editor.cpp:303
1211
#: src/editor/editor.cpp:315
1217
#: src/editor/editor.cpp:327
1219
#| msgid "Interlingue"
1223
#: src/editor/editor.cpp:340
1227
#: src/editor/editor.cpp:368 src/editor/editor.cpp:369
1233
#: src/editor/editor.cpp:405
1234
msgid "Enter search terms here"
1237
#: src/editor/editor.cpp:409
1241
msgstr "За&бележка:"
1243
861
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
1244
862
msgid "Do not Care"
1245
863
msgstr "Без значение"
1577
1195
"Искате ли промените да бъдат записани?\n"
1197
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:394
1198
#, fuzzy, kde-format
1199
#| msgid "Edit Properties for Original"
1200
msgctxt "@title:window document properties"
1201
msgid "Properties for %1"
1202
msgstr "Промяна на настройките на оригинала"
1204
#: src/parleydocument.cpp:156
1207
msgid "Open in practice &mode"
1210
#: src/parleydocument.cpp:159
1212
#| msgid "Open a vocabulary document"
1213
msgid "Open Vocabulary Collection"
1214
msgstr "Отваряне на речник"
1216
#: src/parleydocument.cpp:213
1218
#| msgid "Downloads new vocabularies"
1219
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1220
msgstr "Изтегляне на нови речници"
1222
#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289
1224
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1227
#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290
1231
#: src/parleydocument.cpp:258
1232
msgid "Save Vocabulary As"
1233
msgstr "Запис на речника като"
1235
#: src/parleydocument.cpp:267
1236
#, fuzzy, kde-format
1238
#| "<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?"
1241
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1243
"<qt>Файлът<br><b>%1</b><br>съществува. Сигурни ли сте, че искате да бъде "
1246
#: src/parleydocument.cpp:273
1247
#, fuzzy, kde-format
1248
#| msgid "Saving %1"
1249
msgctxt "@info:status saving a file"
1251
msgstr "Запис на %1"
1253
#: src/parleydocument.cpp:301
1259
#: src/parleydocument.cpp:304
1263
msgstr "Определителен"
1265
#: src/parleydocument.cpp:307
1267
#| msgid "Neu&tral:"
1271
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1272
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1273
#: src/parleydocument.cpp:332 rc.cpp:777
1274
msgid "Public Domain"
1277
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
1278
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1279
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1280
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1281
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:752 rc.cpp:783
1285
#: src/parleydocument.cpp:341
1287
#| msgid "Set &Language"
1288
msgid "A Second Language"
1289
msgstr "Избор на &език"
1291
#: src/parleydocument.cpp:344
1293
#| msgid "Creates lesson"
1295
msgstr "Създаване на урок"
1297
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1299
#| msgid "Reset &Grades"
1300
msgid "Remove &Grades"
1301
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
1303
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:94
1305
#| msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
1306
msgid "Remove all grades from this lesson"
1307
msgstr "Премахвана от речника записи с едно и също съдържание"
1309
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1310
#, fuzzy, kde-format
1311
#| msgid "Show &Statistics"
1312
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1313
msgid "Statistics for \"%1\""
1314
msgstr "Показване на &статистиката"
1316
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
1317
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
1319
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1323
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1324
#, fuzzy, kde-format
1326
msgctxt "Grade in language, table header"
1330
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
1331
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1332
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:903
1338
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:50
1339
#, fuzzy, kde-format
1340
#| msgid "Enter the word:"
1342
msgid_plural "%1 words"
1343
msgstr[0] "Въведете дума:"
1344
msgstr[1] "Въведете дума:"
1346
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:51
1347
#, fuzzy, kde-format
1350
msgid_plural "%1 minutes"
1354
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:52
1355
#, fuzzy, kde-format
1358
msgid_plural "%1 seconds"
1362
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:49
1364
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
1365
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
1368
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68
1369
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:69
1371
#| msgid "View Settings"
1372
msgid "Practice Again"
1373
msgstr "Настройки на прегледа"
1375
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
1377
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
1381
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
1383
#| msgid "Starting special query..."
1384
msgid "Start Practice"
1385
msgstr "Стартиране на специално упражнение..."
1387
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:89
1389
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
1390
msgid "Enter all conjugation forms."
1391
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
1393
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1395
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1396
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
1397
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1399
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1401
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1402
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1403
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1405
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1407
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1408
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1409
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1411
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1413
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1414
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1415
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1417
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1419
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1420
msgid "Your answer was a synonym."
1421
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1423
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1425
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1427
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1429
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1431
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1433
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1435
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1436
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1438
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1440
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1441
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1442
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1444
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1446
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1448
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
1450
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1452
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1454
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1455
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
1456
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1458
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1460
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1461
msgid "Your answer was right on the first attempt."
1462
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1464
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1466
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1468
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1470
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1472
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1474
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1476
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1477
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1479
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1480
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1483
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
1484
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
1485
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
1488
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:155
1490
msgid "The solution starts with: %1"
1493
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
1495
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
1496
msgid "All conjugation forms were right."
1497
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
1499
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
1500
#, fuzzy, kde-format
1501
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
1502
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
1503
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
1504
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
1505
msgstr[0] "Въведете правилните форми на съюзите."
1506
msgstr[1] "Въведете правилните форми на съюзите."
1508
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
1510
msgid "Choose the right article for \"%1\""
1513
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
1514
#, fuzzy, kde-format
1516
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
1517
msgid "%1 is masculine"
1520
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
1521
#, fuzzy, kde-format
1523
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
1524
msgid "%1 is feminine"
1527
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
1528
#, fuzzy, kde-format
1530
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
1531
msgid "%1 is neuter"
1534
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
1536
#| msgid "&Articles"
1537
msgid "Stop Practice"
1540
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
1542
#| msgid "&Articles"
1543
msgid "Stop practicing"
1546
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
1547
#, fuzzy, kde-format
1548
#| msgid "Creates lesson"
1549
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
1551
msgstr "Създаване на урок"
1553
#: src/practice/guifrontend.cpp:187
1556
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
1559
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
1564
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
1566
#| msgid "Printing..."
1567
msgid "Rendering..."
1570
#: src/practice/latexrenderer.cpp:140
1571
msgid "LaTeX error."
1574
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
1575
#, fuzzy, kde-format
1577
msgctxt "test results"
1578
msgid "%1 % correct"
1581
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
1583
msgctxt "test results"
1587
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
1588
#, fuzzy, kde-format
1589
#| msgid "Not &queried:"
1590
msgctxt "test results"
1591
msgid "%1 % not answered"
1592
msgstr "&Незадавани:"
1594
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
1596
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1599
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
1601
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1604
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
1606
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
1609
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:60
1611
#| msgid "&Comparison Forms"
1612
msgid "Enter the comparison forms."
1613
msgstr "&Форми за сравнение"
1615
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
1617
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
1618
msgid "All comparison forms were right."
1619
msgstr "Въведете правилните форми на съюзите."
1621
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
1624
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1625
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1626
msgid "\"%1\" is the wrong word."
1629
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
1631
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1632
"of adjectives (good, better, best)"
1633
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1636
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
1638
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1640
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1641
"of adjectives (second form wrong - better)"
1642
msgid "The comparative is wrong."
1643
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1645
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
1647
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1649
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1650
"of adjectives (third form wrong - best)"
1651
msgid "The superlative is wrong."
1652
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1654
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:111
1656
#| msgid "S&ynonyms"
1660
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1662
#| msgid "Could not write "
1663
msgid "Could not start practice"
1664
msgstr "Не може да се запише "
1666
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1668
#| msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
1669
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
1670
msgstr "Запис на текущия документ под друго име"
1672
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
1673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
1674
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
1675
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:44
1681
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1685
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
1687
"This word will be counted as correct.\n"
1688
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1692
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
1693
msgid "Count this word as wrong"
1696
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
1698
"This word will be counted as wrong.\n"
1699
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1703
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
1705
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
1706
msgid "Count this word as correct"
1707
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
1579
1709
#: src/parleyactions.cpp:69
1581
1711
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
1993
2023
msgid "Comma separated values"
1996
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2000
#| msgid "Languages"
2004
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
2005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2026
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
2027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
2009
msgid "Practice Mode:"
2012
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
2013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
2034
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:20
2035
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2036
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:26
2037
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2038
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:25
2039
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2040
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2041
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2042
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2043
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2044
#: rc.cpp:50 rc.cpp:128 rc.cpp:200 rc.cpp:491 rc.cpp:716
2048
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
2049
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
2017
msgid "Mixed Letters"
2020
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
2021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
2051
msgid "Properties From Original"
2052
msgstr "Свойства от оригинала"
2054
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
2060
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
2061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
2063
msgid "&False friend:"
2064
msgstr "&Фалшив приятел:"
2026
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
2027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
2066
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
2067
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
2030
#| msgid "Example sentence"
2031
msgid "Example Sentences"
2032
msgstr "Примерно изречение"
2071
msgid "Practice &Counts"
2034
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
2035
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
2074
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
2039
msgid "Gender of Nouns"
2042
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
2043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
2080
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
2046
#| msgid "&Comparison Forms"
2047
msgid "Comparison Forms"
2048
msgstr "&Форми за сравнение"
2050
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
2051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
2088
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
2089
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
2054
#| msgid "Conjugation"
2055
msgid "Conjugations"
2093
msgid "&Last Practiced"
2096
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
2097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
2102
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
2103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
2108
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
2109
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2111
msgid "The date this expression was last practiced"
2114
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
2115
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2118
#| msgid "Not Queried Yet"
2119
msgid "Not Practiced Yet"
2120
msgstr "Още няма запитване"
2122
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
2123
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2128
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
2129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
2132
#| msgid "Reset &Grades"
2133
msgid "&Reset Grades"
2134
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
2136
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
2137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2144
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
2145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2148
#| msgid "Filename:"
2150
msgstr "Име на файл:"
2152
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:24
2153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
2154
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
2155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
2156
#: rc.cpp:98 rc.cpp:104
2157
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
2160
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
2161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2166
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
2167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2170
#| msgid "Compar&ison"
2171
msgid "Comparative:"
2174
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
2175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
2177
msgid "The superlative (fastest)"
2180
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
2181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2184
#| msgid "&Articles"
2185
msgid "Superlative:"
2188
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:38
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
2191
msgid "Turn the selected word into a verb."
2194
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:47
2195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2196
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:141
2197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
2198
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:218
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
2200
#: rc.cpp:134 rc.cpp:149 rc.cpp:164
2206
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:70
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2208
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:157
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
2210
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:234
2211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
2212
#: rc.cpp:137 rc.cpp:152 rc.cpp:167
2218
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:93
2219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2220
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:173
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
2222
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:250
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
2224
#: rc.cpp:140 rc.cpp:155 rc.cpp:170
2228
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:109
2229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2230
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:186
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
2232
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:269
2233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
2234
#: rc.cpp:143 rc.cpp:158 rc.cpp:173
2236
#| msgid "Noun Female"
2237
msgid "Third Female"
2238
msgstr "Съществително от женски род"
2240
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:125
2241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2242
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:202
2243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
2244
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:288
2245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
2246
#: rc.cpp:146 rc.cpp:161 rc.cpp:176
2248
#| msgid "Noun Female"
2249
msgid "Third Neutral"
2250
msgstr "Съществително от женски род"
2252
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:326
2253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
2258
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:339
2259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
2264
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:358
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
2266
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:186
2267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2268
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
2269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2270
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2272
#: rc.cpp:185 rc.cpp:230 rc.cpp:852 rc.cpp:867
2274
msgstr "Единствено число"
2276
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:377
2277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2278
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2280
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2282
#: rc.cpp:188 rc.cpp:233 rc.cpp:870
2286
msgstr "Множествено число"
2288
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:396
2289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
2290
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:200
2291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2292
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
2293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2294
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2296
#: rc.cpp:191 rc.cpp:236 rc.cpp:855 rc.cpp:873
2298
msgstr "Множествено число"
2300
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
2303
msgid "Lookup Current"
2306
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
2307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
2309
msgid "Follow Table"
2312
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
2315
msgid "Turn the selected word into a noun."
2318
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
2319
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
2321
msgid "Declension Forms"
2324
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2329
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2333
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
2334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2338
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2340
msgstr "Определителен"
2342
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2347
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2351
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
2352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2356
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2360
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
2361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2365
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2369
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
2370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2374
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2378
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2383
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2387
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
2388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2391
#| msgid "Languages"
2395
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
2396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2399
#| msgid "Word t&ype:"
2401
msgstr "Вид на &думата:"
2403
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
2404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2407
#| msgid "Language c&ode:"
2409
msgstr "Код &на езика:"
2411
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:37
2412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2413
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2414
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2415
#: rc.cpp:263 rc.cpp:936
2419
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
2420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2425
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2426
#. i18n: ectx: Menu (file)
2058
2427
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2059
2428
#. i18n: ectx: Menu (file)
2429
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2430
#. i18n: ectx: Menu (file)
2060
2431
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
2061
2432
#. i18n: ectx: Menu (file)
2062
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2063
#. i18n: ectx: Menu (file)
2064
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2065
#. i18n: ectx: Menu (file)
2066
#: rc.cpp:74 rc.cpp:98 rc.cpp:107 rc.cpp:1076
2433
#: rc.cpp:269 rc.cpp:1161 rc.cpp:1245 rc.cpp:1265
2068
2435
#| msgid "&Fixed"
2070
2437
msgstr "&Фиксирано"
2439
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2440
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2443
#| msgid "E&xpiring"
2447
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2448
#. i18n: ectx: Menu (view)
2449
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2450
#. i18n: ectx: Menu (view)
2451
#: rc.cpp:275 rc.cpp:1268
2455
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2456
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2463
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
2464
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2072
2465
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
2073
2466
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2074
2467
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
2075
2468
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2076
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
2077
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2078
#: rc.cpp:77 rc.cpp:110 rc.cpp:1088
2469
#: rc.cpp:281 rc.cpp:1164 rc.cpp:1248
2080
2471
#| msgid "&Articles"
2081
2472
msgid "&Practice"
2082
2473
msgstr "&Членове"
2084
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
2085
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2086
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
2087
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
2088
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1271
2090
#| msgid "Show &Statistics"
2091
msgid "Statistics Toolbar"
2092
msgstr "Показване на &статистиката"
2094
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:17
2095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2098
#| msgid "Not Queried Yet"
2099
msgid "Your practice result:"
2100
msgstr "Още няма запитване"
2102
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2110
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2112
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
2113
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2114
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1289
2116
#| msgid "&Show solution"
2118
msgstr "Показване &на отговора"
2120
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
2121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2124
#| msgid "proper name"
2126
msgstr "собствено име"
2128
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2131
msgid "Wrong Attempts"
2134
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2135
#. i18n: ectx: Menu (view)
2136
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2137
#. i18n: ectx: Menu (view)
2138
#: rc.cpp:101 rc.cpp:1082
2142
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2143
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2144
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
2145
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2146
#: rc.cpp:104 rc.cpp:1268
2148
#| msgid "Show &Statistics"
2149
msgid "Practice Toolbar"
2150
msgstr "Показване на &статистиката"
2152
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
2153
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2154
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
2155
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
2156
#: rc.cpp:113 rc.cpp:1274
2159
msgid "Practice Summary Toolbar"
2162
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2163
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2165
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2168
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2171
msgid "Answer Later"
2174
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2182
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2186
#| msgid "Contained In"
2188
msgstr "Съдържа се в"
2190
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2194
#| msgid "I &Know It"
2195
msgid "I did not know it"
2198
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2202
#| msgid "I &Know It"
2206
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:320
2207
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2213
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2221
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
2222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2225
#| msgid "Compar&ison"
2229
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
2230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2233
#| msgid "&Articles"
2237
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
2238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2241
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2242
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2246
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
2247
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2250
#| msgid "Show the configuration dialog"
2251
msgid "Ignore Configuration for:"
2252
msgstr "Показване на диалога за настройки"
2254
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
2255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2259
msgid "Ignore Lessons"
2262
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
2263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2266
#| msgid "Word t&ype:"
2267
msgid "Ignore Word Types"
2268
msgstr "Вид на &думата:"
2270
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2275
msgid "Ignore Blocked"
2278
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2282
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
2283
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2284
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
2286
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
2287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2291
msgid "Ignore Times Practiced"
2294
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
2295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2297
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2300
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
2301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2304
#| msgid "Word t&ype:"
2306
msgstr "Вид на &думата:"
2308
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2312
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
2313
msgid "Total number of entries:"
2314
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
2316
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
2317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2319
msgid "Resulting number of words to practice:"
2475
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2476
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2481
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
2482
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2483
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2484
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2485
#: rc.cpp:287 rc.cpp:1119
2486
msgid "Editor Toolbar"
2322
2489
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
2323
2490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2325
2492
msgid "<h1>Parley</h1>"
2328
2495
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
2329
2496
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2332
2499
#| msgid "Creates a new blank vocabulary document"
2333
2500
msgid "Create a New Collection"
3670
3745
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3671
3746
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3672
3747
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3673
#: rc.cpp:833 rc.cpp:836
3748
#: rc.cpp:915 rc.cpp:918
3675
3750
#| msgid "Keyboard layout:"
3676
3751
msgid "Keyboard layout for this locale"
3677
3752
msgstr "Клавиатурна подредба:"
3679
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3687
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
3688
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3690
msgid "Properties From Original"
3691
msgstr "Свойства от оригинала"
3693
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
3694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3699
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
3700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3702
msgid "&False friend:"
3703
msgstr "&Фалшив приятел:"
3705
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
3706
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3710
msgid "Practice &Counts"
3713
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3719
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3727
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
3728
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3732
msgid "&Last Practiced"
3735
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
3736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3741
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
3742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3747
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
3748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3750
msgid "The date this expression was last practiced"
3753
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
3754
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3757
#| msgid "Not Queried Yet"
3758
msgid "Not Practiced Yet"
3759
msgstr "Още няма запитване"
3761
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
3762
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3767
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
3768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3771
#| msgid "Reset &Grades"
3772
msgid "&Reset Grades"
3773
msgstr "В&ъзстановяване на класовете"
3775
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
3776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3783
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
3784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3787
#| msgid "Filename:"
3789
msgstr "Име на файл:"
3791
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3795
#| msgid "Language c&ode:"
3797
msgstr "Код &на езика:"
3799
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
3800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3805
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:38
3806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3808
msgid "Turn the selected word into a verb."
3811
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:47
3812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3813
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:141
3814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
3815
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:218
3816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
3817
#: rc.cpp:926 rc.cpp:941 rc.cpp:956
3823
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:70
3824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3825
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:157
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
3827
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:234
3828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
3829
#: rc.cpp:929 rc.cpp:944 rc.cpp:959
3835
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:93
3836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3837
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:173
3838
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
3839
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:250
3840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
3841
#: rc.cpp:932 rc.cpp:947 rc.cpp:962
3845
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:109
3846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3847
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:186
3848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
3849
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:269
3850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
3851
#: rc.cpp:935 rc.cpp:950 rc.cpp:965
3853
#| msgid "Noun Female"
3854
msgid "Third Female"
3855
msgstr "Съществително от женски род"
3857
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:125
3858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3859
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:202
3860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3861
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:288
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3863
#: rc.cpp:938 rc.cpp:953 rc.cpp:968
3865
#| msgid "Noun Female"
3866
msgid "Third Neutral"
3867
msgstr "Съществително от женски род"
3869
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:326
3870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3875
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:339
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3881
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
3882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3884
msgid "Turn the selected word into a noun."
3887
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
3888
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3890
msgid "Declension Forms"
3893
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
3894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3898
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3902
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
3903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3907
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3909
msgstr "Определителен"
3911
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
3912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3916
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3920
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
3921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3925
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3929
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
3930
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3934
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3938
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
3939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3943
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3947
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
3948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3952
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3956
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
3957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
3960
#| msgid "Languages"
3964
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
3965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3968
#| msgid "Word t&ype:"
3970
msgstr "Вид на &думата:"
3972
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:24
3973
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
3974
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
3975
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
3976
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1052
3977
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
3980
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
3981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3986
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
3987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3990
#| msgid "Compar&ison"
3991
msgid "Comparative:"
3994
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
3995
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
3997
msgid "The superlative (fastest)"
4000
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
4004
#| msgid "&Articles"
4005
msgid "Superlative:"
4008
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
4009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
4011
msgid "Lookup Current"
4014
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
4015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
4017
msgid "Follow Table"
4020
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
4021
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4024
#| msgid "E&xpiring"
4028
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
4029
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
4036
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
4037
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
4042
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
4043
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
4044
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
4045
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
4046
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1265
4047
msgid "Editor Toolbar"
3754
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
3755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
3757
msgid "&Get New Themes..."
3760
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
3761
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3763
msgid "Theme Details"
3766
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
3767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3774
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
3775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3778
#| msgid "Type Description"
3779
msgid "Description:"
3780
msgstr "Описание на вид"
3782
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
4050
3788
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
4051
3789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
4053
3791
msgid "E&xpiring"
4054
3792
msgstr "&Изтичане"
4056
3794
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
4057
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
4059
3797
msgid "Bl&ocking"
4060
3798
msgstr "&Блокиране"
4062
3800
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
4063
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4065
3803
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
4068
3806
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
4069
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4071
3809
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
4074
3812
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16
4075
3813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4077
3815
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
4080
3818
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25
4081
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4084
3822
#| msgid "Articles"
4085
3823
msgid "At least"
4338
4076
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:290
4339
4077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
4341
4079
msgid "Use choices of the same word type"
4344
4082
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:318
4345
4083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4347
4085
msgid "Number of choices"
4350
4088
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
4351
4089
#. i18n: ectx: Menu (help)
4356
4094
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
4357
4095
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4097
msgid "Main Toolbar"
4100
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
4101
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
4102
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
4103
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
4104
#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1271
4106
#| msgid "Show &Statistics"
4107
msgid "Practice Toolbar"
4108
msgstr "Показване на &статистиката"
4110
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
4111
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
4112
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
4113
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
4114
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1167
4116
#| msgid "Show &Statistics"
4117
msgid "Statistics Toolbar"
4118
msgstr "Показване на &статистиката"
4120
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
4121
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
4122
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
4123
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
4124
#: rc.cpp:1128 rc.cpp:1251
4127
msgid "Practice Summary Toolbar"
4130
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
4131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4134
#| msgid "Languages"
4138
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
4139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4143
msgid "Practice Mode:"
4146
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
4147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
4151
msgid "Mixed Letters"
4154
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
4155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
4160
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
4161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
4164
#| msgid "Example sentence"
4165
msgid "Example Sentences"
4166
msgstr "Примерно изречение"
4168
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
4169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
4173
msgid "Gender of Nouns"
4176
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
4177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
4180
#| msgid "&Comparison Forms"
4181
msgid "Comparison Forms"
4182
msgstr "&Форми за сравнение"
4184
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
4188
#| msgid "Conjugation"
4189
msgid "Conjugations"
4192
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
4193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4196
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
4197
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
4201
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
4202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4205
#| msgid "Show the configuration dialog"
4206
msgid "Ignore Configuration for:"
4207
msgstr "Показване на диалога за настройки"
4209
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
4210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
4214
msgid "Ignore Lessons"
4217
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
4218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
4221
#| msgid "Word t&ype:"
4222
msgid "Ignore Word Types"
4223
msgstr "Вид на &думата:"
4225
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
4226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
4230
msgid "Ignore Blocked"
4233
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
4234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
4237
#| msgid "Your answer was wrong. %1% done."
4238
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
4239
msgstr "Вашият отговор е грешен. Завършени са %1%."
4241
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
4242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
4246
msgid "Ignore Times Practiced"
4249
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
4250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
4252
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
4255
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
4256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
4259
#| msgid "Word t&ype:"
4261
msgstr "Вид на &думата:"
4263
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
4264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4267
#| msgid "Enter number of entries in lesson:"
4268
msgid "Total number of entries:"
4269
msgstr "Въведете броя на упражненията в един урок:"
4271
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
4272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4274
msgid "Resulting number of words to practice:"
4277
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
4278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4285
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
4286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4287
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
4288
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4289
#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1286
4291
#| msgid "&Show solution"
4293
msgstr "Показване &на отговора"
4295
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
4296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4299
#| msgid "proper name"
4301
msgstr "собствено име"
4303
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
4304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4306
msgid "Wrong Attempts"
4309
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
4310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
4312
msgid "Skip this word for now and ask again later"
4315
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
4316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
4318
msgid "Answer Later"
4321
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
4322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
4329
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
4330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
4333
#| msgid "Contained In"
4335
msgstr "Съдържа се в"
4337
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
4338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
4341
#| msgid "I &Know It"
4342
msgid "I did not know it"
4345
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
4346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
4349
#| msgid "I &Know It"
4353
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
4354
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
4360
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
4361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
4368
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
4369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
4372
#| msgid "Compar&ison"
4376
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
4377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
4359
msgid "Main Toolbar"
4380
#| msgid "&Articles"
4362
4384
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
4363
4385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4366
4388
#| msgid "Open a vocabulary document"
4367
4389
msgid "Vocabulary collection:"