~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libksieve.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-fx37r5nk95rgrpms
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Bulgarian translation of KDE.
 
2
# This file is licensed under the GPL.
 
3
#
 
4
# $Id: libksieve.po 723949 2007-10-11 06:37:45Z scripty $
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: libksieve\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 23:31+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
 
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: shared/error.cpp:110
 
21
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
 
22
msgstr "Грешка при анализ: Непълен знак за нов ред (CR без LF)."
 
23
 
 
24
#: shared/error.cpp:113
 
25
msgid ""
 
26
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
 
27
msgstr ""
 
28
"Грешка при анализ: Обратна наклонена черта без кавички (/) и без звездичка "
 
29
"след нея (*). Вероятно невалиден коментар."
 
30
 
 
31
#: shared/error.cpp:117
 
32
msgid "Parse error: Illegal Character"
 
33
msgstr "Грешка при анализ: Невалиден знак."
 
34
 
 
35
#: shared/error.cpp:120
 
36
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
 
37
msgstr "Грешка при анализ: Неочакван знак. Вероятно липсва интервал."
 
38
 
 
39
#: shared/error.cpp:123
 
40
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
 
41
msgstr "Грешка при анализ: Името на етикета започва с цифра."
 
42
 
 
43
#: shared/error.cpp:126
 
44
msgid ""
 
45
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
 
46
"line"
 
47
msgstr ""
 
48
"Грешка при анализ: Само интервали и #коментар може да има на същия ред след "
 
49
"етикета \"text:\"."
 
50
 
 
51
#: shared/error.cpp:130
 
52
#, kde-format
 
53
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
 
54
msgstr "Грешка при анализ: Невалидно число. Трябва да бъде по-малко от %1."
 
55
 
 
56
#: shared/error.cpp:133
 
57
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
 
58
msgstr "Грешка при анализ: Невалидна поредица в кодиране UTF-8."
 
59
 
 
60
#: shared/error.cpp:136
 
61
msgid ""
 
62
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
 
63
msgstr ""
 
64
"Грешка при анализ: Неочакван край на низ, разположен на няколко реда. "
 
65
"Вероятно липсва точка (.)."
 
66
 
 
67
#: shared/error.cpp:139
 
68
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
 
69
msgstr ""
 
70
"Грешка при анализ: Неочакван край на низ в кавички. Вероятно липсва "
 
71
"затварящата кавичка (\")."
 
72
 
 
73
#: shared/error.cpp:142
 
74
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
 
75
msgstr ""
 
76
"Грешка при анализ: Неочакван край на списък от низове. Вероятно липсва "
 
77
"затварящата скоба (])."
 
78
 
 
79
#: shared/error.cpp:145
 
80
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
 
81
msgstr ""
 
82
"Грешка при анализ: Неочакван край на списък от тестове. Вероятно липсва "
 
83
"затварящата скоба ())."
 
84
 
 
85
#: shared/error.cpp:148
 
86
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
 
87
msgstr ""
 
88
"Грешка при анализ: Неочакван край на блок. Вероятно липсва затварящата скоба "
 
89
"(})."
 
90
 
 
91
#: shared/error.cpp:151
 
92
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
 
93
msgstr "Грешка при анализ: Липсващ интервал."
 
94
 
 
95
#: shared/error.cpp:154
 
96
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
 
97
msgstr "Грешка при анализ: Липсващ знак точка и запетая (;) или блок."
 
98
 
 
99
#: shared/error.cpp:157
 
100
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
 
101
msgstr ""
 
102
"Грешка при анализ: Невалиден знак. Очаква се точка и запетая (;) или "
 
103
"отваряща скоба ({)."
 
104
 
 
105
#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
 
106
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
 
107
msgstr "Грешка при анализ: Невалиден етикет. Очаква се команда."
 
108
 
 
109
#: shared/error.cpp:163
 
110
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
 
111
msgstr ""
 
112
"Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък "
 
113
"с низове."
 
114
 
 
115
#: shared/error.cpp:166
 
116
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
 
117
msgstr ""
 
118
"Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък "
 
119
"с тестове."
 
120
 
 
121
#: shared/error.cpp:169
 
122
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
 
123
msgstr ""
 
124
"Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между низовете в списъка с низове."
 
125
 
 
126
#: shared/error.cpp:172
 
127
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
 
128
msgstr ""
 
129
"Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между тестовете в списъка с тестове."
 
130
 
 
131
#: shared/error.cpp:178
 
132
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
 
133
msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само низове в списъка с низове."
 
134
 
 
135
#: shared/error.cpp:181
 
136
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
 
137
msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само тестове в списъка с тестове."
 
138
 
 
139
#: shared/error.cpp:186
 
140
msgid "\"require\" must be first command"
 
141
msgstr "Първата команда трябва да бъде \"require\"."
 
142
 
 
143
#: shared/error.cpp:189
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
 
146
msgstr "Липсва \"require\" за командата \"%1\"."
 
147
 
 
148
#: shared/error.cpp:192
 
149
#, kde-format
 
150
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
 
151
msgstr "Липсва \"require\" за теста \"%1\"."
 
152
 
 
153
#: shared/error.cpp:195
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
 
156
msgstr "Липсва \"require\" за сравнителната функция \"%1\"."
 
157
 
 
158
#: shared/error.cpp:198
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "Command \"%1\" not supported"
 
161
msgstr "Командата \"%1\" не се поддържа."
 
162
 
 
163
#: shared/error.cpp:201
 
164
#, kde-format
 
165
msgid "Test \"%1\" not supported"
 
166
msgstr "Тестът \"%1\" не се поддържа."
 
167
 
 
168
#: shared/error.cpp:204
 
169
#, kde-format
 
170
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
 
171
msgstr "Сравнителната функция \"%1\" не се поддържа."
 
172
 
 
173
#: shared/error.cpp:207
 
174
#, kde-format
 
175
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
 
176
msgstr ""
 
177
"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени тестове (макс. %1)."
 
178
 
 
179
#: shared/error.cpp:210
 
180
#, kde-format
 
181
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
 
182
msgstr ""
 
183
"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени блокове (макс. %1)."
 
184
 
 
185
#: shared/error.cpp:213
 
186
#, kde-format
 
187
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
 
188
msgstr "Невалиден аргумент \"%1\" за \"%2\"."
 
189
 
 
190
#: shared/error.cpp:216
 
191
#, kde-format
 
192
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
 
193
msgstr "Несъвместими аргументи \"%1\" и \"%2\"."
 
194
 
 
195
#: shared/error.cpp:219
 
196
#, kde-format
 
197
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
 
198
msgstr "Аргументът \"%1\" се повтаря."
 
199
 
 
200
#: shared/error.cpp:222
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
 
203
msgstr "Командата \"%1\" нарушава реда на изпълнение на командите."
 
204
 
 
205
#: shared/error.cpp:227
 
206
#, kde-format
 
207
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
 
208
msgstr "Заявени са несъвместими команди \"%1\" и \"%2\"."
 
209
 
 
210
#: shared/error.cpp:230
 
211
msgid "Mail Loop detected"
 
212
msgstr "Намерена е циклична поща."
 
213
 
 
214
#: shared/error.cpp:233
 
215
#, kde-format
 
216
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
 
217
msgstr ""
 
218
"Нарушение на правилата на сайта: Твърде много команди са заявени (макс. %1)."
 
219
 
 
220
#: shared/error.cpp:236
 
221
msgid "Unknown error"
 
222
msgstr "Неизвестна грешка."