~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcal.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-fx37r5nk95rgrpms
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: libkcal\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:55+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-06 05:39+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 09:00+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
15
15
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
450
450
msgid "Confidential"
451
451
msgstr "Секретно"
452
452
 
453
 
#: incidenceformatter.cpp:267 incidenceformatter.cpp:2010
 
453
#: incidenceformatter.cpp:267 incidenceformatter.cpp:2004
454
454
#: incidenceformatter.cpp:3035
455
455
#, kde-format
456
456
msgid " (delegated by %1)"
457
457
msgstr ""
458
458
 
459
 
#: incidenceformatter.cpp:270 incidenceformatter.cpp:2013
 
459
#: incidenceformatter.cpp:270 incidenceformatter.cpp:2007
460
460
#: incidenceformatter.cpp:3038
461
461
#, kde-format
462
462
msgid " (delegated to %1)"
502
502
msgid "Creation date: %1"
503
503
msgstr "Дата на създаване: %1."
504
504
 
505
 
#: incidenceformatter.cpp:491 incidenceformatter.cpp:661
506
 
#: incidenceformatter.cpp:810 incidenceformatter.cpp:3115
 
505
#: incidenceformatter.cpp:482 incidenceformatter.cpp:655
 
506
#: incidenceformatter.cpp:804 incidenceformatter.cpp:3115
507
507
#, fuzzy
508
508
#| msgid "iCalendar"
509
509
msgid "Calendar:"
510
510
msgstr "iCalendar"
511
511
 
512
 
#: incidenceformatter.cpp:498 incidenceformatter.cpp:668
 
512
#: incidenceformatter.cpp:489 incidenceformatter.cpp:662
513
513
#: incidenceformatter.cpp:3123 resourcelocalconfig.cpp:67
514
514
#: resourcelocaldirconfig.cpp:62
515
515
msgid "Location:"
516
516
msgstr "Местоположение:"
517
517
 
518
 
#: incidenceformatter.cpp:524 incidenceformatter.cpp:531
519
 
#: incidenceformatter.cpp:539 incidenceformatter.cpp:546
520
 
#: incidenceformatter.cpp:816 incidenceformatter.cpp:1397
521
 
#: incidenceformatter.cpp:1522
 
518
#: incidenceformatter.cpp:515 incidenceformatter.cpp:522
 
519
#: incidenceformatter.cpp:530 incidenceformatter.cpp:537
 
520
#: incidenceformatter.cpp:810 incidenceformatter.cpp:1391
 
521
#: incidenceformatter.cpp:1516
522
522
msgid "Date:"
523
523
msgstr "Дата:"
524
524
 
525
 
#: incidenceformatter.cpp:526 incidenceformatter.cpp:541
526
 
#: incidenceformatter.cpp:556
 
525
#: incidenceformatter.cpp:517 incidenceformatter.cpp:532
 
526
#: incidenceformatter.cpp:547
527
527
#, fuzzy, kde-format
528
528
#| msgid "%1 %"
529
529
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
530
530
msgid "%1 - %2"
531
531
msgstr "%1 %"
532
532
 
533
 
#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:548
 
533
#: incidenceformatter.cpp:524 incidenceformatter.cpp:539
534
534
#, fuzzy, kde-format
535
535
#| msgid "%1 %"
536
536
msgctxt "date as string"
537
537
msgid "%1"
538
538
msgstr "%1 %"
539
539
 
540
 
#: incidenceformatter.cpp:553 incidenceformatter.cpp:1399
 
540
#: incidenceformatter.cpp:544 incidenceformatter.cpp:1393
541
541
#, fuzzy
542
542
#| msgid "Time"
543
543
msgid "Time:"
544
544
msgstr "Час"
545
545
 
546
 
#: incidenceformatter.cpp:572 incidenceformatter.cpp:712
547
 
#: incidenceformatter.cpp:1427 incidenceformatter.cpp:3130
 
546
#: incidenceformatter.cpp:563 incidenceformatter.cpp:706
 
547
#: incidenceformatter.cpp:1421 incidenceformatter.cpp:3130
548
548
msgid "Duration:"
549
549
msgstr "Продължителност:"
550
550
 
551
 
#: incidenceformatter.cpp:579 incidenceformatter.cpp:719
552
 
#: incidenceformatter.cpp:1431 incidenceformatter.cpp:3136
 
551
#: incidenceformatter.cpp:570 incidenceformatter.cpp:713
 
552
#: incidenceformatter.cpp:1425 incidenceformatter.cpp:3136
553
553
#, fuzzy
554
554
#| msgid ""
555
555
#| "_: no recurrence\n"
557
557
msgid "Recurrence:"
558
558
msgstr "Без повторение"
559
559
 
560
 
#: incidenceformatter.cpp:589
 
560
#: incidenceformatter.cpp:583
561
561
msgid "Anniversary:"
562
562
msgstr ""
563
563
 
564
 
#: incidenceformatter.cpp:591
 
564
#: incidenceformatter.cpp:585
565
565
#, fuzzy
566
566
#| msgid "Birthday"
567
567
msgid "Birthday:"
568
568
msgstr "Рожден ден"
569
569
 
570
 
#: incidenceformatter.cpp:601 incidenceformatter.cpp:728
571
 
#: incidenceformatter.cpp:824 incidenceformatter.cpp:1328
572
 
#: incidenceformatter.cpp:1523 incidenceformatter.cpp:3151
 
570
#: incidenceformatter.cpp:595 incidenceformatter.cpp:722
 
571
#: incidenceformatter.cpp:818 incidenceformatter.cpp:1322
 
572
#: incidenceformatter.cpp:1517 incidenceformatter.cpp:3151
573
573
msgid "Description:"
574
574
msgstr "Описание:"
575
575
 
576
 
#: incidenceformatter.cpp:612 incidenceformatter.cpp:739
 
576
#: incidenceformatter.cpp:606 incidenceformatter.cpp:733
577
577
#: incidenceformatter.cpp:3159
578
578
#, fuzzy
579
579
#| msgid "Reminder"
582
582
msgstr[0] "Напомняне"
583
583
msgstr[1] "Напомняне"
584
584
 
585
 
#: incidenceformatter.cpp:624 incidenceformatter.cpp:751
586
 
#: incidenceformatter.cpp:833 incidenceformatter.cpp:3169
 
585
#: incidenceformatter.cpp:618 incidenceformatter.cpp:745
 
586
#: incidenceformatter.cpp:827 incidenceformatter.cpp:3169
587
587
#, fuzzy
588
588
#| msgid "Categories"
589
589
msgid "Category:"
591
591
msgstr[0] "Категории"
592
592
msgstr[1] "Категории"
593
593
 
594
 
#: incidenceformatter.cpp:634 incidenceformatter.cpp:783
 
594
#: incidenceformatter.cpp:628 incidenceformatter.cpp:777
595
595
msgid "Attachment:"
596
596
msgid_plural "Attachments:"
597
597
msgstr[0] ""
598
598
msgstr[1] ""
599
599
 
600
 
#: incidenceformatter.cpp:682
 
600
#: incidenceformatter.cpp:676
601
601
#, fuzzy
602
602
#| msgid "Start date:"
603
603
msgctxt "to-do start date/time"
604
604
msgid "Start:"
605
605
msgstr "Начало:"
606
606
 
607
 
#: incidenceformatter.cpp:701
 
607
#: incidenceformatter.cpp:695
608
608
#, fuzzy
609
609
#| msgid "Date:"
610
610
msgctxt "to-do due date/time"
611
611
msgid "Due:"
612
612
msgstr "Дата:"
613
613
 
614
 
#: incidenceformatter.cpp:759 incidenceformatter.cpp:2916
 
614
#: incidenceformatter.cpp:753 incidenceformatter.cpp:2916
615
615
#, fuzzy
616
616
#| msgid "Priority"
617
617
msgid "Priority:"
618
618
msgstr "Приоритет"
619
619
 
620
 
#: incidenceformatter.cpp:768 incidenceformatter.cpp:2922
 
620
#: incidenceformatter.cpp:762 incidenceformatter.cpp:2922
621
621
#, fuzzy
622
622
#| msgid "Completed"
623
623
msgctxt "Completed: date"
624
624
msgid "Completed:"
625
625
msgstr "Завършено"
626
626
 
627
 
#: incidenceformatter.cpp:772 incidenceformatter.cpp:2925
 
627
#: incidenceformatter.cpp:766 incidenceformatter.cpp:2925
628
628
#, fuzzy
629
629
#| msgid "Person:"
630
630
msgid "Percent Done:"
631
631
msgstr "Личност:"
632
632
 
633
 
#: incidenceformatter.cpp:774 incidenceformatter.cpp:2237
634
 
#: incidenceformatter.cpp:2238 incidenceformatter.cpp:2926
 
633
#: incidenceformatter.cpp:768 incidenceformatter.cpp:2232
 
634
#: incidenceformatter.cpp:2233 incidenceformatter.cpp:2926
635
635
#, fuzzy, kde-format
636
636
#| msgid "%1 %"
637
637
msgid "%1%"
638
638
msgstr "%1 %"
639
639
 
640
 
#: incidenceformatter.cpp:856 incidenceformatter.cpp:2977
 
640
#: incidenceformatter.cpp:850 incidenceformatter.cpp:2977
641
641
#, kde-format
642
642
msgid "Free/Busy information for %1"
643
643
msgstr "Информация за ангажиментите на %1"
644
644
 
645
 
#: incidenceformatter.cpp:859
 
645
#: incidenceformatter.cpp:853
646
646
#, kde-format
647
647
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
648
648
msgstr "Ангажименти през времето %1 - %2:"
649
649
 
650
 
#: incidenceformatter.cpp:867
 
650
#: incidenceformatter.cpp:861
651
651
#, fuzzy
652
652
#| msgid "Busy:"
653
653
msgctxt "tag for busy periods list"
654
654
msgid "Busy:"
655
655
msgstr "Ангажимент:"
656
656
 
657
 
#: incidenceformatter.cpp:876 incidenceformatter.cpp:1554
 
657
#: incidenceformatter.cpp:870 incidenceformatter.cpp:1548
658
658
#, fuzzy, kde-format
659
659
#| msgid "%1 %"
660
660
msgctxt "hours part of duration"
663
663
msgstr[0] "%1 %"
664
664
msgstr[1] "%1 %"
665
665
 
666
 
#: incidenceformatter.cpp:880
 
666
#: incidenceformatter.cpp:874
667
667
#, fuzzy, kde-format
668
668
#| msgid "Minutely"
669
669
msgctxt "minutes part duration"
672
672
msgstr[0] "Всяка минута"
673
673
msgstr[1] "Всяка минута"
674
674
 
675
 
#: incidenceformatter.cpp:884 incidenceformatter.cpp:1562
 
675
#: incidenceformatter.cpp:878 incidenceformatter.cpp:1556
676
676
#, kde-format
677
677
msgctxt "seconds part of duration"
678
678
msgid "1 second"
680
680
msgstr[0] ""
681
681
msgstr[1] ""
682
682
 
683
 
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1565
 
683
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1559
684
684
#, fuzzy, kde-format
685
685
#| msgid "%1 %"
686
686
msgctxt "startDate for duration"
687
687
msgid "%1 for %2"
688
688
msgstr "%1 %"
689
689
 
690
 
#: incidenceformatter.cpp:892 incidenceformatter.cpp:1571
 
690
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1565
691
691
#, kde-format
692
692
msgctxt "date, fromTime - toTime "
693
693
msgid "%1, %2 - %3"
694
694
msgstr ""
695
695
 
696
 
#: incidenceformatter.cpp:897 incidenceformatter.cpp:1576
 
696
#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:1570
697
697
#, fuzzy, kde-format
698
698
#| msgid "%1 %"
699
699
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
700
700
msgid "%1 - %2"
701
701
msgstr "%1 %"
702
702
 
703
 
#: incidenceformatter.cpp:1051
 
703
#: incidenceformatter.cpp:1045
704
704
#, fuzzy, kde-format
705
705
#| msgid "%1 %"
706
706
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
707
707
msgid "%1 %2"
708
708
msgstr "%1 %"
709
709
 
710
 
#: incidenceformatter.cpp:1055
 
710
#: incidenceformatter.cpp:1049
711
711
#, kde-format
712
712
msgctxt "%1: Start Date"
713
713
msgid "%1 (all day)"
714
714
msgstr ""
715
715
 
716
 
#: incidenceformatter.cpp:1066
 
716
#: incidenceformatter.cpp:1060
717
717
#, fuzzy, kde-format
718
718
#| msgid "%1 %"
719
719
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
720
720
msgid "%1 %2"
721
721
msgstr "%1 %"
722
722
 
723
 
#: incidenceformatter.cpp:1070
 
723
#: incidenceformatter.cpp:1064
724
724
#, kde-format
725
725
msgctxt "%1: End Date"
726
726
msgid "%1 (all day)"
727
727
msgstr ""
728
728
 
729
 
#: incidenceformatter.cpp:1187
 
729
#: incidenceformatter.cpp:1181
730
730
msgid "Your response is requested"
731
731
msgstr ""
732
732
 
733
 
#: incidenceformatter.cpp:1189
 
733
#: incidenceformatter.cpp:1183
734
734
#, kde-format
735
735
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
736
736
msgstr ""
737
737
 
738
 
#: incidenceformatter.cpp:1193
 
738
#: incidenceformatter.cpp:1187
739
739
#, fuzzy
740
740
#| msgid "[Enter this into my calendar]"
741
741
msgid "No response is necessary"
742
742
msgstr "[Запис в календара]"
743
743
 
744
 
#: incidenceformatter.cpp:1195
 
744
#: incidenceformatter.cpp:1189
745
745
#, fuzzy, kde-format
746
746
#| msgid "[Enter this into my calendar]"
747
747
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
748
748
msgstr "[Запис в календара]"
749
749
 
750
 
#: incidenceformatter.cpp:1206
 
750
#: incidenceformatter.cpp:1200
751
751
#, kde-format
752
752
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
753
753
msgstr ""
754
754
 
755
 
#: incidenceformatter.cpp:1338
 
755
#: incidenceformatter.cpp:1332
756
756
msgid "Comments:"
757
757
msgstr ""
758
758
 
759
 
#: incidenceformatter.cpp:1363 incidenceformatter.cpp:1447
760
 
#: incidenceformatter.cpp:1506
 
759
#: incidenceformatter.cpp:1357 incidenceformatter.cpp:1441
 
760
#: incidenceformatter.cpp:1500
761
761
msgid "Summary unspecified"
762
762
msgstr "Незададено обобщение"
763
763
 
764
 
#: incidenceformatter.cpp:1375 incidenceformatter.cpp:1459
 
764
#: incidenceformatter.cpp:1369 incidenceformatter.cpp:1453
765
765
msgid "Location unspecified"
766
766
msgstr "Незададено местоположение"
767
767
 
768
 
#: incidenceformatter.cpp:1392 incidenceformatter.cpp:1476
 
768
#: incidenceformatter.cpp:1386 incidenceformatter.cpp:1470
769
769
msgid "What:"
770
770
msgstr "Какво:"
771
771
 
772
 
#: incidenceformatter.cpp:1393 incidenceformatter.cpp:1477
 
772
#: incidenceformatter.cpp:1387 incidenceformatter.cpp:1471
773
773
msgid "Where:"
774
774
msgstr "Къде:"
775
775
 
776
 
#: incidenceformatter.cpp:1405
 
776
#: incidenceformatter.cpp:1399
777
777
msgctxt "starting date"
778
778
msgid "From:"
779
779
msgstr ""
780
780
 
781
 
#: incidenceformatter.cpp:1408
 
781
#: incidenceformatter.cpp:1402
782
782
msgctxt "starting time"
783
783
msgid "At:"
784
784
msgstr ""
785
785
 
786
 
#: incidenceformatter.cpp:1412 incidenceformatter.cpp:1419
 
786
#: incidenceformatter.cpp:1406 incidenceformatter.cpp:1413
787
787
msgctxt "ending date"
788
788
msgid "To:"
789
789
msgstr ""
790
790
 
791
 
#: incidenceformatter.cpp:1415
 
791
#: incidenceformatter.cpp:1409
792
792
msgctxt "ending time"
793
793
msgid "At:"
794
794
msgstr ""
795
795
 
796
 
#: incidenceformatter.cpp:1420
 
796
#: incidenceformatter.cpp:1414
797
797
#, fuzzy
798
798
#| msgid "Location unspecified"
799
799
msgid "no end date specified"
800
800
msgstr "Незададено местоположение"
801
801
 
802
 
#: incidenceformatter.cpp:1480
 
802
#: incidenceformatter.cpp:1474
803
803
#, fuzzy
804
804
#| msgid "Start date:"
805
805
msgid "Start Date:"
806
806
msgstr "Начало:"
807
807
 
808
 
#: incidenceformatter.cpp:1482
 
808
#: incidenceformatter.cpp:1476
809
809
msgid "Start Time:"
810
810
msgstr "Начало:"
811
811
 
812
 
#: incidenceformatter.cpp:1486 incidenceformatter.cpp:1491
 
812
#: incidenceformatter.cpp:1480 incidenceformatter.cpp:1485
813
813
#, fuzzy
814
814
#| msgid "Due Date"
815
815
msgid "Due Date:"
816
816
msgstr "До дата"
817
817
 
818
 
#: incidenceformatter.cpp:1488
 
818
#: incidenceformatter.cpp:1482
819
819
#, fuzzy
820
820
#| msgid "Due Time: %1\n"
821
821
msgid "Due Time:"
822
822
msgstr "До час: %1\n"
823
823
 
824
 
#: incidenceformatter.cpp:1491
 
824
#: incidenceformatter.cpp:1485
825
825
msgctxt "no to-do due date"
826
826
msgid "None"
827
827
msgstr ""
828
828
 
829
 
#: incidenceformatter.cpp:1507
 
829
#: incidenceformatter.cpp:1501
830
830
msgid "Description unspecified"
831
831
msgstr "Незададено описание"
832
832
 
833
 
#: incidenceformatter.cpp:1521
 
833
#: incidenceformatter.cpp:1515
834
834
msgid "Summary:"
835
835
msgstr "Обобщение:"
836
836
 
837
 
#: incidenceformatter.cpp:1539
 
837
#: incidenceformatter.cpp:1533
838
838
msgid "Person:"
839
839
msgstr "Личност:"
840
840
 
841
 
#: incidenceformatter.cpp:1540
 
841
#: incidenceformatter.cpp:1534
842
842
msgid "Start date:"
843
843
msgstr "Начало:"
844
844
 
845
 
#: incidenceformatter.cpp:1541
 
845
#: incidenceformatter.cpp:1535
846
846
msgid "End date:"
847
847
msgstr "Край:"
848
848
 
849
 
#: incidenceformatter.cpp:1558
 
849
#: incidenceformatter.cpp:1552
850
850
#, fuzzy, kde-format
851
851
#| msgid "Minutely"
852
852
msgctxt "minutes part of duration"
855
855
msgstr[0] "Всяка минута"
856
856
msgstr[1] "Всяка минута"
857
857
 
858
 
#: incidenceformatter.cpp:1619
 
858
#: incidenceformatter.cpp:1613
859
859
#, fuzzy
860
860
#| msgid "This task has been published"
861
861
msgid "This invitation has been published"
862
862
msgstr "Задачата е публикувана"
863
863
 
864
 
#: incidenceformatter.cpp:1622
 
864
#: incidenceformatter.cpp:1616
865
865
#, fuzzy, kde-format
866
866
#| msgid "This task has been published"
867
867
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
868
868
msgstr "Задачата е публикувана"
869
869
 
870
 
#: incidenceformatter.cpp:1626
 
870
#: incidenceformatter.cpp:1620
871
871
#, fuzzy
872
872
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
873
873
msgid "I created this invitation"
874
874
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
875
875
 
876
 
#: incidenceformatter.cpp:1630
 
876
#: incidenceformatter.cpp:1624
877
877
#, kde-format
878
878
msgid "You received an invitation from %1"
879
879
msgstr ""
880
880
 
881
 
#: incidenceformatter.cpp:1633
 
881
#: incidenceformatter.cpp:1627
882
882
msgid "You received an invitation"
883
883
msgstr ""
884
884
 
885
 
#: incidenceformatter.cpp:1637
 
885
#: incidenceformatter.cpp:1631
886
886
#, kde-format
887
887
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
888
888
msgstr ""
889
889
 
 
890
#: incidenceformatter.cpp:1634
 
891
#, kde-format
 
892
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
 
893
msgstr ""
 
894
 
890
895
#: incidenceformatter.cpp:1640
891
 
#, kde-format
892
 
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
893
 
msgstr ""
894
 
 
895
 
#: incidenceformatter.cpp:1646
896
896
msgid "This invitation was refreshed"
897
897
msgstr "Поканата е обновена"
898
898
 
899
 
#: incidenceformatter.cpp:1648
 
899
#: incidenceformatter.cpp:1642
900
900
#, fuzzy
901
901
#| msgid "This meeting has been canceled"
902
902
msgid "This invitation has been canceled"
903
903
msgstr "Съвещанието е отменено"
904
904
 
905
 
#: incidenceformatter.cpp:1650
 
905
#: incidenceformatter.cpp:1644
906
906
#, fuzzy
907
907
#| msgid "Addition to the meeting invitation"
908
908
msgid "Addition to the invitation"
909
909
msgstr "Допълнение към поканата за съвещанието"
910
910
 
911
 
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1667
912
 
#: incidenceformatter.cpp:1732 incidenceformatter.cpp:1736
913
 
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1802
914
 
#: incidenceformatter.cpp:1876 incidenceformatter.cpp:1880
 
911
#: incidenceformatter.cpp:1649 incidenceformatter.cpp:1661
 
912
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1730
 
913
#: incidenceformatter.cpp:1784 incidenceformatter.cpp:1796
 
914
#: incidenceformatter.cpp:1870 incidenceformatter.cpp:1874
915
915
#, fuzzy
916
916
#| msgid "Reminder"
917
917
msgid "Sender"
918
918
msgstr "Напомняне"
919
919
 
920
 
#: incidenceformatter.cpp:1654 incidenceformatter.cpp:1731
921
 
#: incidenceformatter.cpp:1789 incidenceformatter.cpp:1875
 
920
#: incidenceformatter.cpp:1648 incidenceformatter.cpp:1725
 
921
#: incidenceformatter.cpp:1783 incidenceformatter.cpp:1869
922
922
#, fuzzy, kde-format
923
923
#| msgid "Sender makes this counter proposal"
924
924
msgid "%1 makes this counter proposal"
925
925
msgstr "Подателят направи насрещно предложение"
926
926
 
927
 
#: incidenceformatter.cpp:1678
 
927
#: incidenceformatter.cpp:1672
928
928
#, fuzzy, kde-format
929
929
#| msgid "Sender indicates this invitation still needs some action"
930
930
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
931
931
msgstr ""
932
932
"Подателят показва, че поканата за съвещанието все още се нуждае от уточнение"
933
933
 
934
 
#: incidenceformatter.cpp:1682
 
934
#: incidenceformatter.cpp:1676
935
935
#, fuzzy, kde-format
936
936
#| msgid "This task has been published"
937
937
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
938
938
msgstr "Задачата е публикувана"
939
939
 
940
 
#: incidenceformatter.cpp:1684
 
940
#: incidenceformatter.cpp:1678
941
941
#, fuzzy
942
942
#| msgid "This task has been published"
943
943
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
944
944
msgstr "Задачата е публикувана"
945
945
 
946
 
#: incidenceformatter.cpp:1688
 
946
#: incidenceformatter.cpp:1682
947
947
#, fuzzy, kde-format
948
948
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
949
949
msgid "%1 accepts this invitation"
950
950
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
951
951
 
 
952
#: incidenceformatter.cpp:1684
 
953
#, fuzzy, kde-format
 
954
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
 
955
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
 
956
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
 
957
 
952
958
#: incidenceformatter.cpp:1690
953
959
#, fuzzy, kde-format
954
 
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
955
 
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
956
 
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
957
 
 
958
 
#: incidenceformatter.cpp:1696
959
 
#, fuzzy, kde-format
960
960
#| msgid "Sender tentatively accepts this meeting invitation"
961
961
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
962
962
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието временно"
963
963
 
964
 
#: incidenceformatter.cpp:1698
 
964
#: incidenceformatter.cpp:1692
965
965
#, fuzzy, kde-format
966
966
#| msgid "Sender tentatively accepts this meeting invitation"
967
967
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
968
968
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието временно"
969
969
 
970
 
#: incidenceformatter.cpp:1703
 
970
#: incidenceformatter.cpp:1697
971
971
#, fuzzy, kde-format
972
972
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
973
973
msgid "%1 declines this invitation"
974
974
msgstr "Подателят отхвърли поканата за съвещанието"
975
975
 
976
 
#: incidenceformatter.cpp:1705
 
976
#: incidenceformatter.cpp:1699
977
977
#, fuzzy, kde-format
978
978
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
979
979
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
980
980
msgstr "Подателят отхвърли поканата за съвещанието"
981
981
 
982
 
#: incidenceformatter.cpp:1716
 
982
#: incidenceformatter.cpp:1710
983
983
#, fuzzy, kde-format
984
984
#| msgid "Sender has delegated this meeting invitation"
985
985
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
986
986
msgstr "Подателят е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
987
987
 
988
 
#: incidenceformatter.cpp:1718
 
988
#: incidenceformatter.cpp:1712
989
989
#, fuzzy, kde-format
990
990
#| msgid "Sender has delegated this meeting invitation"
991
991
msgid "%1 has delegated this invitation"
992
992
msgstr "Подателят е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
993
993
 
994
 
#: incidenceformatter.cpp:1722
 
994
#: incidenceformatter.cpp:1716
995
995
#, fuzzy
996
996
#| msgid "This meeting invitation is now completed"
997
997
msgid "This invitation is now completed"
998
998
msgstr "Поканата за съвещанието е завършена"
999
999
 
1000
 
#: incidenceformatter.cpp:1724
 
1000
#: incidenceformatter.cpp:1718
1001
1001
#, fuzzy, kde-format
1002
1002
#| msgid "Sender is still processing the invitation"
1003
1003
msgid "%1 is still processing the invitation"
1004
1004
msgstr "Подателят все още разглежда поканата за съвещанието"
1005
1005
 
1006
 
#: incidenceformatter.cpp:1726
 
1006
#: incidenceformatter.cpp:1720
1007
1007
#, fuzzy
1008
1008
#| msgid "Unknown response to this meeting invitation"
1009
1009
msgid "Unknown response to this invitation"
1010
1010
msgstr "Неизвестен отговор на поканата за съвещанието"
1011
1011
 
1012
 
#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1879
 
1012
#: incidenceformatter.cpp:1729 incidenceformatter.cpp:1873
1013
1013
#, fuzzy, kde-format
1014
1014
#| msgid "Sender declines the counter proposal"
1015
1015
msgid "%1 declines the counter proposal"
1016
1016
msgstr "Подателят отхвърли насрещното предложение"
1017
1017
 
1018
 
#: incidenceformatter.cpp:1739
 
1018
#: incidenceformatter.cpp:1733
1019
1019
#, fuzzy
1020
1020
#| msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
1021
1021
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
1022
1022
msgstr "Грешка: Съобщение iMIP с неизвестен метод \"%1\""
1023
1023
 
1024
 
#: incidenceformatter.cpp:1754
 
1024
#: incidenceformatter.cpp:1748
1025
1025
#, fuzzy
1026
1026
#| msgid "This task has been published"
1027
1027
msgid "This to-do has been published"
1028
1028
msgstr "Задачата е публикувана"
1029
1029
 
1030
 
#: incidenceformatter.cpp:1757
 
1030
#: incidenceformatter.cpp:1751
1031
1031
#, fuzzy, kde-format
1032
1032
#| msgid "This task has been published"
1033
1033
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
1034
1034
msgstr "Задачата е публикувана"
1035
1035
 
1036
 
#: incidenceformatter.cpp:1761
 
1036
#: incidenceformatter.cpp:1755
1037
1037
#, fuzzy
1038
1038
#| msgid "Sender accepts this task"
1039
1039
msgid "I created this to-do"
1040
1040
msgstr "Подателят прие задачата"
1041
1041
 
1042
 
#: incidenceformatter.cpp:1765
 
1042
#: incidenceformatter.cpp:1759
1043
1043
#, fuzzy, kde-format
1044
1044
#| msgid "You have been assigned this task"
1045
1045
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
1046
1046
msgstr "Асоциирахте задачата"
1047
1047
 
1048
 
#: incidenceformatter.cpp:1767
 
1048
#: incidenceformatter.cpp:1761
1049
1049
#, fuzzy
1050
1050
#| msgid "You have been assigned this task"
1051
1051
msgid "You have been assigned this to-do"
1052
1052
msgstr "Асоциирахте задачата"
1053
1053
 
1054
 
#: incidenceformatter.cpp:1771
 
1054
#: incidenceformatter.cpp:1765
1055
1055
#, fuzzy, kde-format
1056
1056
#| msgid "You have been assigned this journal"
1057
1057
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
1058
1058
msgstr "Асоциирахте дневника"
1059
1059
 
1060
 
#: incidenceformatter.cpp:1774
 
1060
#: incidenceformatter.cpp:1768
1061
1061
#, fuzzy, kde-format
1062
1062
#| msgid "You have been assigned this journal"
1063
1063
msgid ""
1064
1064
"You have been assigned this to-do by %1 as the organizer's representative"
1065
1065
msgstr "Асоциирахте дневника"
1066
1066
 
1067
 
#: incidenceformatter.cpp:1781
 
1067
#: incidenceformatter.cpp:1775
1068
1068
#, fuzzy
1069
1069
#| msgid "This task was refreshed"
1070
1070
msgid "This to-do was refreshed"
1071
1071
msgstr "Задачата е обновена"
1072
1072
 
1073
 
#: incidenceformatter.cpp:1783
 
1073
#: incidenceformatter.cpp:1777
1074
1074
#, fuzzy
1075
1075
#| msgid "This task was canceled"
1076
1076
msgid "This to-do was canceled"
1077
1077
msgstr "Задачата е отменена"
1078
1078
 
1079
 
#: incidenceformatter.cpp:1785
 
1079
#: incidenceformatter.cpp:1779
1080
1080
#, fuzzy
1081
1081
#| msgid "Addition to the task"
1082
1082
msgid "Addition to the to-do"
1083
1083
msgstr "Допълнение към задачата"
1084
1084
 
1085
 
#: incidenceformatter.cpp:1813
 
1085
#: incidenceformatter.cpp:1807
1086
1086
#, fuzzy, kde-format
1087
1087
#| msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
1088
1088
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
1089
1089
msgstr ""
1090
1090
"Подателят показва, че асоциирането на задачата все още се нуждае от уточнение"
1091
1091
 
1092
 
#: incidenceformatter.cpp:1819
 
1092
#: incidenceformatter.cpp:1813
1093
1093
#, fuzzy, kde-format
1094
1094
#| msgid "This task has been published"
1095
1095
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
1096
1096
msgstr "Задачата е публикувана"
1097
1097
 
1098
 
#: incidenceformatter.cpp:1821
 
1098
#: incidenceformatter.cpp:1815
1099
1099
#, fuzzy, kde-format
1100
1100
#| msgid "This task has been published"
1101
1101
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
1102
1102
msgstr "Задачата е публикувана"
1103
1103
 
1104
 
#: incidenceformatter.cpp:1825
 
1104
#: incidenceformatter.cpp:1819
1105
1105
#, fuzzy
1106
1106
#| msgid "This task has been published"
1107
1107
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
1108
1108
msgstr "Задачата е публикувана"
1109
1109
 
1110
 
#: incidenceformatter.cpp:1827
 
1110
#: incidenceformatter.cpp:1821
1111
1111
#, fuzzy
1112
1112
#| msgid "This task has been published"
1113
1113
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
1114
1114
msgstr "Задачата е публикувана"
1115
1115
 
1116
 
#: incidenceformatter.cpp:1832
 
1116
#: incidenceformatter.cpp:1826
1117
1117
#, fuzzy, kde-format
1118
1118
#| msgid "Sender accepts this task"
1119
1119
msgid "%1 accepts this to-do"
1120
1120
msgstr "Подателят прие задачата"
1121
1121
 
 
1122
#: incidenceformatter.cpp:1828
 
1123
#, fuzzy, kde-format
 
1124
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
 
1125
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
 
1126
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
 
1127
 
1122
1128
#: incidenceformatter.cpp:1834
1123
1129
#, fuzzy, kde-format
1124
 
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
1125
 
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
1126
 
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
1127
 
 
1128
 
#: incidenceformatter.cpp:1840
1129
 
#, fuzzy, kde-format
1130
1130
#| msgid "Sender tentatively accepts this task"
1131
1131
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
1132
1132
msgstr "Подателят прие задачата временно"
1133
1133
 
1134
 
#: incidenceformatter.cpp:1842
 
1134
#: incidenceformatter.cpp:1836
1135
1135
#, fuzzy, kde-format
1136
1136
#| msgid "Sender tentatively accepts this meeting invitation"
1137
1137
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
1138
1138
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието временно"
1139
1139
 
1140
 
#: incidenceformatter.cpp:1847
 
1140
#: incidenceformatter.cpp:1841
1141
1141
#, fuzzy, kde-format
1142
1142
#| msgid "Sender declines this task"
1143
1143
msgid "%1 declines this to-do"
1144
1144
msgstr "Подателят отхвърли задачата"
1145
1145
 
1146
 
#: incidenceformatter.cpp:1849
 
1146
#: incidenceformatter.cpp:1843
1147
1147
#, fuzzy, kde-format
1148
1148
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
1149
1149
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
1150
1150
msgstr "Подателят отхвърли поканата за съвещанието"
1151
1151
 
1152
 
#: incidenceformatter.cpp:1860
 
1152
#: incidenceformatter.cpp:1854
1153
1153
#, fuzzy, kde-format
1154
1154
#| msgid "Sender has delegated this meeting invitation"
1155
1155
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
1156
1156
msgstr "Подателят е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
1157
1157
 
1158
 
#: incidenceformatter.cpp:1862
 
1158
#: incidenceformatter.cpp:1856
1159
1159
#, fuzzy, kde-format
1160
1160
#| msgid "Sender has delegated this meeting invitation"
1161
1161
msgid "%1 has delegated this to-do"
1162
1162
msgstr "Подателят е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
1163
1163
 
1164
 
#: incidenceformatter.cpp:1866
 
1164
#: incidenceformatter.cpp:1860
1165
1165
#, fuzzy
1166
1166
#| msgid "The request for this task is now completed"
1167
1167
msgid "The request for this to-do is now completed"
1168
1168
msgstr "Заявката за задачата е завършена"
1169
1169
 
1170
 
#: incidenceformatter.cpp:1868
 
1170
#: incidenceformatter.cpp:1862
1171
1171
#, fuzzy, kde-format
1172
1172
#| msgid "Sender is still processing the invitation"
1173
1173
msgid "%1 is still processing the to-do"
1174
1174
msgstr "Подателят все още разглежда поканата за съвещанието"
1175
1175
 
1176
 
#: incidenceformatter.cpp:1870
 
1176
#: incidenceformatter.cpp:1864
1177
1177
#, fuzzy
1178
1178
#| msgid "Unknown response to this task"
1179
1179
msgid "Unknown response to this to-do"
1180
1180
msgstr "Неизвестен отговор на задачата"
1181
1181
 
1182
 
#: incidenceformatter.cpp:1883
 
1182
#: incidenceformatter.cpp:1877
1183
1183
#, fuzzy
1184
1184
#| msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
1185
1185
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
1186
1186
msgstr "Грешка: Съобщение iMIP с неизвестен метод \"%1\""
1187
1187
 
1188
 
#: incidenceformatter.cpp:1897
 
1188
#: incidenceformatter.cpp:1891
1189
1189
msgid "This journal has been published"
1190
1190
msgstr "Дневникът е публикуван"
1191
1191
 
1192
 
#: incidenceformatter.cpp:1899
 
1192
#: incidenceformatter.cpp:1893
1193
1193
msgid "You have been assigned this journal"
1194
1194
msgstr "Асоциирахте дневника"
1195
1195
 
1196
 
#: incidenceformatter.cpp:1901
 
1196
#: incidenceformatter.cpp:1895
1197
1197
msgid "This journal was refreshed"
1198
1198
msgstr "Дневникът е обновен"
1199
1199
 
1200
 
#: incidenceformatter.cpp:1903
 
1200
#: incidenceformatter.cpp:1897
1201
1201
msgid "This journal was canceled"
1202
1202
msgstr "Дневникът е отменен"
1203
1203
 
1204
 
#: incidenceformatter.cpp:1905
 
1204
#: incidenceformatter.cpp:1899
1205
1205
msgid "Addition to the journal"
1206
1206
msgstr "Допълнение към дневника"
1207
1207
 
1208
 
#: incidenceformatter.cpp:1909 incidenceformatter.cpp:1944
1209
 
#: incidenceformatter.cpp:1974
 
1208
#: incidenceformatter.cpp:1903 incidenceformatter.cpp:1938
 
1209
#: incidenceformatter.cpp:1968
1210
1210
msgid "Sender makes this counter proposal"
1211
1211
msgstr "Подателят направи насрещно предложение"
1212
1212
 
1213
 
#: incidenceformatter.cpp:1925
 
1213
#: incidenceformatter.cpp:1919
1214
1214
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
1215
1215
msgstr ""
1216
1216
"Подателят показва, че асоциирането на дневника все още се нуждае от уточнение"
1217
1217
 
1218
 
#: incidenceformatter.cpp:1927
 
1218
#: incidenceformatter.cpp:1921
1219
1219
msgid "Sender accepts this journal"
1220
1220
msgstr "Подателят прие дневника"
1221
1221
 
1222
 
#: incidenceformatter.cpp:1929
 
1222
#: incidenceformatter.cpp:1923
1223
1223
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
1224
1224
msgstr "Подателят прие дневника временно"
1225
1225
 
1226
 
#: incidenceformatter.cpp:1931
 
1226
#: incidenceformatter.cpp:1925
1227
1227
msgid "Sender declines this journal"
1228
1228
msgstr "Подателят отхвърли дневника"
1229
1229
 
1230
 
#: incidenceformatter.cpp:1933
 
1230
#: incidenceformatter.cpp:1927
1231
1231
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
1232
1232
msgstr "Подателят е прехвърлил заявката за дневника на друг"
1233
1233
 
1234
 
#: incidenceformatter.cpp:1935
 
1234
#: incidenceformatter.cpp:1929
1235
1235
msgid "The request for this journal is now completed"
1236
1236
msgstr "Заявката за дневника е завършена"
1237
1237
 
1238
 
#: incidenceformatter.cpp:1937
 
1238
#: incidenceformatter.cpp:1931
1239
1239
msgid "Sender is still processing the invitation"
1240
1240
msgstr "Подателят все още разглежда поканата за съвещанието"
1241
1241
 
1242
 
#: incidenceformatter.cpp:1939
 
1242
#: incidenceformatter.cpp:1933
1243
1243
msgid "Unknown response to this journal"
1244
1244
msgstr "Неизвестен отговор на дневника"
1245
1245
 
1246
 
#: incidenceformatter.cpp:1946 incidenceformatter.cpp:1976
 
1246
#: incidenceformatter.cpp:1940 incidenceformatter.cpp:1970
1247
1247
msgid "Sender declines the counter proposal"
1248
1248
msgstr "Подателят отхвърли насрещното предложение"
1249
1249
 
1250
 
#: incidenceformatter.cpp:1948
 
1250
#: incidenceformatter.cpp:1942
1251
1251
#, fuzzy
1252
1252
#| msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
1253
1253
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1254
1254
msgstr "Грешка: Съобщение iMIP с неизвестен метод \"%1\""
1255
1255
 
1256
 
#: incidenceformatter.cpp:1962
 
1256
#: incidenceformatter.cpp:1956
1257
1257
msgid "This free/busy list has been published"
1258
1258
msgstr "Списъкът с ангажиментите е публикуван"
1259
1259
 
1260
 
#: incidenceformatter.cpp:1964
 
1260
#: incidenceformatter.cpp:1958
1261
1261
msgid "The free/busy list has been requested"
1262
1262
msgstr "Заявен е списък с ангажименти"
1263
1263
 
1264
 
#: incidenceformatter.cpp:1966
 
1264
#: incidenceformatter.cpp:1960
1265
1265
msgid "This free/busy list was refreshed"
1266
1266
msgstr "Списъкът с ангажиментите е обновен"
1267
1267
 
1268
 
#: incidenceformatter.cpp:1968
 
1268
#: incidenceformatter.cpp:1962
1269
1269
msgid "This free/busy list was canceled"
1270
1270
msgstr "Списъкът с ангажиментите е отменен"
1271
1271
 
1272
 
#: incidenceformatter.cpp:1970
 
1272
#: incidenceformatter.cpp:1964
1273
1273
msgid "Addition to the free/busy list"
1274
1274
msgstr "Допълнение към списъка с ангажиментите"
1275
1275
 
1276
 
#: incidenceformatter.cpp:1972
 
1276
#: incidenceformatter.cpp:1966
1277
1277
#, fuzzy
1278
1278
#| msgid "Title of the free/busy list"
1279
1279
msgid "Reply to the free/busy list"
1280
1280
msgstr "Заглавие на ангажиментите"
1281
1281
 
1282
 
#: incidenceformatter.cpp:1978
 
1282
#: incidenceformatter.cpp:1972
1283
1283
#, fuzzy
1284
1284
#| msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
1285
1285
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1286
1286
msgstr "Грешка: Съобщение за ангажимент iMIP с неизвестен метод \"%1\""
1287
1287
 
1288
 
#: incidenceformatter.cpp:1992
 
1288
#: incidenceformatter.cpp:1986
1289
1289
msgid "Invitation List"
1290
1290
msgstr ""
1291
1291
 
1292
 
#: incidenceformatter.cpp:2024
 
1292
#: incidenceformatter.cpp:2018
1293
1293
msgctxt "no attendees"
1294
1294
msgid "None"
1295
1295
msgstr ""
1296
1296
 
1297
 
#: incidenceformatter.cpp:2039
 
1297
#: incidenceformatter.cpp:2033
1298
1298
msgid "Attached Documents:"
1299
1299
msgstr ""
1300
1300
 
 
1301
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
1302
#, fuzzy, kde-format
 
1303
#| msgid "This meeting has been canceled"
 
1304
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
 
1305
msgstr "Съвещанието е отменено"
 
1306
 
1301
1307
#: incidenceformatter.cpp:2214
1302
1308
#, fuzzy, kde-format
1303
1309
#| msgid "This meeting has been canceled"
1304
 
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1305
 
msgstr "Съвещанието е отменено"
1306
 
 
1307
 
#: incidenceformatter.cpp:2219
1308
 
#, fuzzy, kde-format
1309
 
#| msgid "This meeting has been canceled"
1310
1310
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1311
1311
msgstr "Съвещанието е отменено"
1312
1312
 
1313
 
#: incidenceformatter.cpp:2231
 
1313
#: incidenceformatter.cpp:2226
1314
1314
#, fuzzy
1315
1315
#| msgid "This task has been published"
1316
1316
msgid "The to-do has been completed"
1317
1317
msgstr "Задачата е публикувана"
1318
1318
 
 
1319
#: incidenceformatter.cpp:2229
 
1320
#, fuzzy
 
1321
#| msgid "The request for this task is now completed"
 
1322
msgid "The to-do is no longer completed"
 
1323
msgstr "Заявката за задачата е завършена"
 
1324
 
1319
1325
#: incidenceformatter.cpp:2234
1320
 
#, fuzzy
1321
 
#| msgid "The request for this task is now completed"
1322
 
msgid "The to-do is no longer completed"
1323
 
msgstr "Заявката за задачата е завършена"
 
1326
#, fuzzy, kde-format
 
1327
#| msgid "This meeting has been canceled"
 
1328
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
 
1329
msgstr "Съвещанието е отменено"
1324
1330
 
1325
1331
#: incidenceformatter.cpp:2239
1326
 
#, fuzzy, kde-format
1327
 
#| msgid "This meeting has been canceled"
1328
 
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
1329
 
msgstr "Съвещанието е отменено"
1330
 
 
1331
 
#: incidenceformatter.cpp:2244
1332
1332
#, fuzzy
1333
1333
#| msgid "This meeting has been canceled"
1334
1334
msgid "A to-do starting time has been added"
1335
1335
msgstr "Съвещанието е отменено"
1336
1336
 
1337
 
#: incidenceformatter.cpp:2247
 
1337
#: incidenceformatter.cpp:2242
1338
1338
#, fuzzy
1339
1339
#| msgid "This meeting has been canceled"
1340
1340
msgid "The to-do starting time has been removed"
1341
1341
msgstr "Съвещанието е отменено"
1342
1342
 
1343
 
#: incidenceformatter.cpp:2251
 
1343
#: incidenceformatter.cpp:2246
1344
1344
#, fuzzy, kde-format
1345
1345
#| msgid "This meeting has been canceled"
1346
1346
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
1347
1347
msgstr "Съвещанието е отменено"
1348
1348
 
1349
 
#: incidenceformatter.cpp:2257
 
1349
#: incidenceformatter.cpp:2252
1350
1350
#, fuzzy
1351
1351
#| msgid "This task has been published"
1352
1352
msgid "A to-do due time has been added"
1353
1353
msgstr "Задачата е публикувана"
1354
1354
 
1355
 
#: incidenceformatter.cpp:2260
 
1355
#: incidenceformatter.cpp:2255
1356
1356
#, fuzzy
1357
1357
#| msgid "This task has been published"
1358
1358
msgid "The to-do due time has been removed"
1359
1359
msgstr "Задачата е публикувана"
1360
1360
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:2264
 
1361
#: incidenceformatter.cpp:2259
1362
1362
#, fuzzy, kde-format
1363
1363
#| msgid "This meeting has been canceled"
1364
1364
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1365
1365
msgstr "Съвещанието е отменено"
1366
1366
 
 
1367
#: incidenceformatter.cpp:2272
 
1368
#, kde-format
 
1369
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
1367
1372
#: incidenceformatter.cpp:2277
1368
 
#, kde-format
1369
 
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1370
 
msgstr ""
 
1373
#, fuzzy, kde-format
 
1374
#| msgid "This meeting has been canceled"
 
1375
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
 
1376
msgstr "Съвещанието е отменено"
1371
1377
 
1372
1378
#: incidenceformatter.cpp:2282
1373
1379
#, fuzzy, kde-format
1374
1380
#| msgid "This meeting has been canceled"
1375
 
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1376
 
msgstr "Съвещанието е отменено"
1377
 
 
1378
 
#: incidenceformatter.cpp:2287
1379
 
#, fuzzy, kde-format
1380
 
#| msgid "This meeting has been canceled"
1381
1381
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1382
1382
msgstr "Съвещанието е отменено"
1383
1383
 
1384
 
#: incidenceformatter.cpp:2297
 
1384
#: incidenceformatter.cpp:2292
1385
1385
#, kde-format
1386
1386
msgid "Attendee %1 has been added"
1387
1387
msgstr ""
1388
1388
 
1389
 
#: incidenceformatter.cpp:2300
 
1389
#: incidenceformatter.cpp:2295
1390
1390
#, kde-format
1391
1391
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1392
1392
msgstr ""
1393
1393
 
1394
 
#: incidenceformatter.cpp:2310
 
1394
#: incidenceformatter.cpp:2307
1395
1395
#, kde-format
1396
1396
msgid "Attendee %1 has been removed"
1397
1397
msgstr ""
2056
2056
 
2057
2057
#: incidenceformatter.cpp:3490 incidenceformatter.cpp:3504
2058
2058
#: incidenceformatter.cpp:3517 incidenceformatter.cpp:3546
2059
 
#: incidenceformatter.cpp:3570 incidenceformatter.cpp:3594
2060
 
#: incidenceformatter.cpp:3619 incidenceformatter.cpp:3660
2061
 
#: incidenceformatter.cpp:3686
 
2059
#: incidenceformatter.cpp:3571 incidenceformatter.cpp:3598
 
2060
#: incidenceformatter.cpp:3625 incidenceformatter.cpp:3668
 
2061
#: incidenceformatter.cpp:3697
2062
2062
#, kde-format
2063
2063
msgctxt "number of occurrences"
2064
2064
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
2130
2130
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2131
2131
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2132
2132
 
2133
 
#: incidenceformatter.cpp:3562
 
2133
#: incidenceformatter.cpp:3563
2134
2134
#, fuzzy, kde-format
2135
2135
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2136
2136
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
2139
2139
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2140
2140
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2141
2141
 
2142
 
#: incidenceformatter.cpp:3576
 
2142
#: incidenceformatter.cpp:3577
2143
2143
#, fuzzy, kde-format
2144
2144
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2145
2145
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
2148
2148
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2149
2149
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2150
2150
 
2151
 
#: incidenceformatter.cpp:3587
 
2151
#: incidenceformatter.cpp:3591
2152
2152
#, fuzzy, kde-format
2153
2153
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2154
2154
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
2157
2157
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2158
2158
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2159
2159
 
2160
 
#: incidenceformatter.cpp:3600
 
2160
#: incidenceformatter.cpp:3604
2161
2161
#, fuzzy, kde-format
2162
2162
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2163
2163
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
2166
2166
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2167
2167
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2168
2168
 
2169
 
#: incidenceformatter.cpp:3611
 
2169
#: incidenceformatter.cpp:3617
2170
2170
#, fuzzy, kde-format
2171
2171
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2172
2172
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
2175
2175
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2176
2176
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2177
2177
 
2178
 
#: incidenceformatter.cpp:3627
 
2178
#: incidenceformatter.cpp:3633
2179
2179
#, fuzzy, kde-format
2180
2180
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2181
2181
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
2184
2184
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2185
2185
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2186
2186
 
2187
 
#: incidenceformatter.cpp:3636 incidenceformatter.cpp:3642
 
2187
#: incidenceformatter.cpp:3642 incidenceformatter.cpp:3648
2188
2188
#, fuzzy, kde-format
2189
2189
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2190
2190
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
2191
2191
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
2192
2192
msgstr "Повторение до: %1\n"
2193
2193
 
2194
 
#: incidenceformatter.cpp:3652
 
2194
#: incidenceformatter.cpp:3660
2195
2195
#, fuzzy, kde-format
2196
2196
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2197
2197
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
2201
2201
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2202
2202
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2203
2203
 
2204
 
#: incidenceformatter.cpp:3666
 
2204
#: incidenceformatter.cpp:3674
2205
2205
#, fuzzy, kde-format
2206
2206
#| msgid "Repeat until: %1\n"
2207
2207
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
2210
2210
msgstr[0] "Повторение до: %1\n"
2211
2211
msgstr[1] "Повторение до: %1\n"
2212
2212
 
2213
 
#: incidenceformatter.cpp:3676
 
2213
#: incidenceformatter.cpp:3687
2214
2214
#, kde-format
2215
2215
msgctxt ""
2216
2216
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
2219
2219
msgstr[0] ""
2220
2220
msgstr[1] ""
2221
2221
 
2222
 
#: incidenceformatter.cpp:3693
 
2222
#: incidenceformatter.cpp:3704
2223
2223
#, kde-format
2224
2224
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
2225
2225
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
2227
2227
msgstr[0] ""
2228
2228
msgstr[1] ""
2229
2229
 
2230
 
#: incidenceformatter.cpp:3701
 
2230
#: incidenceformatter.cpp:3714
2231
2231
msgid "Incidence recurs"
2232
2232
msgstr ""
2233
2233
 
2234
 
#: incidenceformatter.cpp:3802 incidenceformatter.cpp:3828
2235
 
#: incidenceformatter.cpp:3841
 
2234
#: incidenceformatter.cpp:3814 incidenceformatter.cpp:3840
 
2235
#: incidenceformatter.cpp:3853
2236
2236
#, kde-format
2237
2237
msgid "1 day"
2238
2238
msgid_plural "%1 days"
2239
2239
msgstr[0] ""
2240
2240
msgstr[1] ""
2241
2241
 
2242
 
#: incidenceformatter.cpp:3808
 
2242
#: incidenceformatter.cpp:3820
2243
2243
#, fuzzy, kde-format
2244
2244
#| msgid "%1 %"
2245
2245
msgid "1 hour"
2247
2247
msgstr[0] "%1 %"
2248
2248
msgstr[1] "%1 %"
2249
2249
 
2250
 
#: incidenceformatter.cpp:3814
 
2250
#: incidenceformatter.cpp:3826
2251
2251
#, fuzzy, kde-format
2252
2252
#| msgid "Minutely"
2253
2253
msgid "1 minute"
2255
2255
msgstr[0] "Всяка минута"
2256
2256
msgstr[1] "Всяка минута"
2257
2257
 
2258
 
#: incidenceformatter.cpp:3832
 
2258
#: incidenceformatter.cpp:3844
2259
2259
#, fuzzy
2260
2260
#| msgid "Never"
2261
2261
msgid "forever"
2262
2262
msgstr "Никога"
2263
2263
 
2264
 
#: incidenceformatter.cpp:3874
 
2264
#: incidenceformatter.cpp:3886
2265
2265
#, kde-format
2266
2266
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
2267
2267
msgid "%1 before the start"
2268
2268
msgstr ""
2269
2269
 
2270
 
#: incidenceformatter.cpp:3877
 
2270
#: incidenceformatter.cpp:3889
2271
2271
#, fuzzy, kde-format
2272
2272
#| msgid "Date start"
2273
2273
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
2274
2274
msgid "%1 after the start"
2275
2275
msgstr "Начало"
2276
2276
 
2277
 
#: incidenceformatter.cpp:3889
 
2277
#: incidenceformatter.cpp:3901
2278
2278
#, fuzzy, kde-format
2279
2279
#| msgid "Title of the to-do list"
2280
2280
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
2281
2281
msgid "%1 before the to-do is due"
2282
2282
msgstr "Заглавие на задачите"
2283
2283
 
2284
 
#: incidenceformatter.cpp:3892
 
2284
#: incidenceformatter.cpp:3904
2285
2285
#, kde-format
2286
2286
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
2287
2287
msgid "%1 before the end"
2288
2288
msgstr ""
2289
2289
 
2290
 
#: incidenceformatter.cpp:3897
 
2290
#: incidenceformatter.cpp:3909
2291
2291
#, fuzzy, kde-format
2292
2292
#| msgid "Date start"
2293
2293
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
2294
2294
msgid "%1 after the to-do is due"
2295
2295
msgstr "Начало"
2296
2296
 
2297
 
#: incidenceformatter.cpp:3900
 
2297
#: incidenceformatter.cpp:3912
2298
2298
#, kde-format
2299
2299
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
2300
2300
msgid "%1 after the end"
2301
2301
msgstr ""
2302
2302
 
2303
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
2303
#: incidenceformatter.cpp:3930
2304
2304
#, fuzzy, kde-format
2305
2305
#| msgid "Date: %1\n"
2306
2306
msgctxt "reminder occurs at datetime"
2307
2307
msgid "at %1"
2308
2308
msgstr "Дата: %1\n"
2309
2309
 
2310
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
2310
#: incidenceformatter.cpp:3937
2311
2311
#, fuzzy, kde-format
2312
2312
#| msgid "Repeats forever\n"
2313
2313
msgid "repeats once"
2315
2315
msgstr[0] "Повтаря се безкрайно\n"
2316
2316
msgstr[1] "Повтаря се безкрайно\n"
2317
2317
 
2318
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
2318
#: incidenceformatter.cpp:3939
2319
2319
#, kde-format
2320
2320
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
2321
2321
msgid "interval is %1"
2322
2322
msgstr ""
2323
2323
 
2324
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
2324
#: incidenceformatter.cpp:3942
2325
2325
#, fuzzy, kde-format
2326
2326
#| msgid "%1 %"
2327
2327
msgctxt "(repeat string, interval string)"