683
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1565
683
#: incidenceformatter.cpp:880 incidenceformatter.cpp:1559
684
684
#, fuzzy, kde-format
686
686
msgctxt "startDate for duration"
687
687
msgid "%1 for %2"
690
#: incidenceformatter.cpp:892 incidenceformatter.cpp:1571
690
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1565
692
692
msgctxt "date, fromTime - toTime "
693
693
msgid "%1, %2 - %3"
696
#: incidenceformatter.cpp:897 incidenceformatter.cpp:1576
696
#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:1570
697
697
#, fuzzy, kde-format
699
699
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
703
#: incidenceformatter.cpp:1051
703
#: incidenceformatter.cpp:1045
704
704
#, fuzzy, kde-format
706
706
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
710
#: incidenceformatter.cpp:1055
710
#: incidenceformatter.cpp:1049
712
712
msgctxt "%1: Start Date"
713
713
msgid "%1 (all day)"
716
#: incidenceformatter.cpp:1066
716
#: incidenceformatter.cpp:1060
717
717
#, fuzzy, kde-format
719
719
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
723
#: incidenceformatter.cpp:1070
723
#: incidenceformatter.cpp:1064
725
725
msgctxt "%1: End Date"
726
726
msgid "%1 (all day)"
729
#: incidenceformatter.cpp:1187
729
#: incidenceformatter.cpp:1181
730
730
msgid "Your response is requested"
733
#: incidenceformatter.cpp:1189
733
#: incidenceformatter.cpp:1183
735
735
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
738
#: incidenceformatter.cpp:1193
738
#: incidenceformatter.cpp:1187
740
740
#| msgid "[Enter this into my calendar]"
741
741
msgid "No response is necessary"
742
742
msgstr "[Запис в календара]"
744
#: incidenceformatter.cpp:1195
744
#: incidenceformatter.cpp:1189
745
745
#, fuzzy, kde-format
746
746
#| msgid "[Enter this into my calendar]"
747
747
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
748
748
msgstr "[Запис в календара]"
750
#: incidenceformatter.cpp:1206
750
#: incidenceformatter.cpp:1200
752
752
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
755
#: incidenceformatter.cpp:1338
755
#: incidenceformatter.cpp:1332
756
756
msgid "Comments:"
759
#: incidenceformatter.cpp:1363 incidenceformatter.cpp:1447
760
#: incidenceformatter.cpp:1506
759
#: incidenceformatter.cpp:1357 incidenceformatter.cpp:1441
760
#: incidenceformatter.cpp:1500
761
761
msgid "Summary unspecified"
762
762
msgstr "Незададено обобщение"
764
#: incidenceformatter.cpp:1375 incidenceformatter.cpp:1459
764
#: incidenceformatter.cpp:1369 incidenceformatter.cpp:1453
765
765
msgid "Location unspecified"
766
766
msgstr "Незададено местоположение"
768
#: incidenceformatter.cpp:1392 incidenceformatter.cpp:1476
768
#: incidenceformatter.cpp:1386 incidenceformatter.cpp:1470
772
#: incidenceformatter.cpp:1393 incidenceformatter.cpp:1477
772
#: incidenceformatter.cpp:1387 incidenceformatter.cpp:1471
776
#: incidenceformatter.cpp:1405
776
#: incidenceformatter.cpp:1399
777
777
msgctxt "starting date"
781
#: incidenceformatter.cpp:1408
781
#: incidenceformatter.cpp:1402
782
782
msgctxt "starting time"
786
#: incidenceformatter.cpp:1412 incidenceformatter.cpp:1419
786
#: incidenceformatter.cpp:1406 incidenceformatter.cpp:1413
787
787
msgctxt "ending date"
791
#: incidenceformatter.cpp:1415
791
#: incidenceformatter.cpp:1409
792
792
msgctxt "ending time"
796
#: incidenceformatter.cpp:1420
796
#: incidenceformatter.cpp:1414
798
798
#| msgid "Location unspecified"
799
799
msgid "no end date specified"
800
800
msgstr "Незададено местоположение"
802
#: incidenceformatter.cpp:1480
802
#: incidenceformatter.cpp:1474
804
804
#| msgid "Start date:"
805
805
msgid "Start Date:"
808
#: incidenceformatter.cpp:1482
808
#: incidenceformatter.cpp:1476
809
809
msgid "Start Time:"
812
#: incidenceformatter.cpp:1486 incidenceformatter.cpp:1491
812
#: incidenceformatter.cpp:1480 incidenceformatter.cpp:1485
814
814
#| msgid "Due Date"
815
815
msgid "Due Date:"
818
#: incidenceformatter.cpp:1488
818
#: incidenceformatter.cpp:1482
820
820
#| msgid "Due Time: %1\n"
821
821
msgid "Due Time:"
822
822
msgstr "До час: %1\n"
824
#: incidenceformatter.cpp:1491
824
#: incidenceformatter.cpp:1485
825
825
msgctxt "no to-do due date"
829
#: incidenceformatter.cpp:1507
829
#: incidenceformatter.cpp:1501
830
830
msgid "Description unspecified"
831
831
msgstr "Незададено описание"
833
#: incidenceformatter.cpp:1521
833
#: incidenceformatter.cpp:1515
835
835
msgstr "Обобщение:"
837
#: incidenceformatter.cpp:1539
837
#: incidenceformatter.cpp:1533
839
839
msgstr "Личност:"
841
#: incidenceformatter.cpp:1540
841
#: incidenceformatter.cpp:1534
842
842
msgid "Start date:"
845
#: incidenceformatter.cpp:1541
845
#: incidenceformatter.cpp:1535
846
846
msgid "End date:"
849
#: incidenceformatter.cpp:1558
849
#: incidenceformatter.cpp:1552
850
850
#, fuzzy, kde-format
851
851
#| msgid "Minutely"
852
852
msgctxt "minutes part of duration"
855
855
msgstr[0] "Всяка минута"
856
856
msgstr[1] "Всяка минута"
858
#: incidenceformatter.cpp:1619
858
#: incidenceformatter.cpp:1613
860
860
#| msgid "This task has been published"
861
861
msgid "This invitation has been published"
862
862
msgstr "Задачата е публикувана"
864
#: incidenceformatter.cpp:1622
864
#: incidenceformatter.cpp:1616
865
865
#, fuzzy, kde-format
866
866
#| msgid "This task has been published"
867
867
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
868
868
msgstr "Задачата е публикувана"
870
#: incidenceformatter.cpp:1626
870
#: incidenceformatter.cpp:1620
872
872
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
873
873
msgid "I created this invitation"
874
874
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
876
#: incidenceformatter.cpp:1630
876
#: incidenceformatter.cpp:1624
878
878
msgid "You received an invitation from %1"
881
#: incidenceformatter.cpp:1633
881
#: incidenceformatter.cpp:1627
882
882
msgid "You received an invitation"
885
#: incidenceformatter.cpp:1637
885
#: incidenceformatter.cpp:1631
887
887
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
890
#: incidenceformatter.cpp:1634
892
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
890
895
#: incidenceformatter.cpp:1640
892
msgid "You received an invitation from %1 as the organizer's representative"
895
#: incidenceformatter.cpp:1646
896
896
msgid "This invitation was refreshed"
897
897
msgstr "Поканата е обновена"
899
#: incidenceformatter.cpp:1648
899
#: incidenceformatter.cpp:1642
901
901
#| msgid "This meeting has been canceled"
902
902
msgid "This invitation has been canceled"
903
903
msgstr "Съвещанието е отменено"
905
#: incidenceformatter.cpp:1650
905
#: incidenceformatter.cpp:1644
907
907
#| msgid "Addition to the meeting invitation"
908
908
msgid "Addition to the invitation"
909
909
msgstr "Допълнение към поканата за съвещанието"
911
#: incidenceformatter.cpp:1655 incidenceformatter.cpp:1667
912
#: incidenceformatter.cpp:1732 incidenceformatter.cpp:1736
913
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1802
914
#: incidenceformatter.cpp:1876 incidenceformatter.cpp:1880
911
#: incidenceformatter.cpp:1649 incidenceformatter.cpp:1661
912
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1730
913
#: incidenceformatter.cpp:1784 incidenceformatter.cpp:1796
914
#: incidenceformatter.cpp:1870 incidenceformatter.cpp:1874
916
916
#| msgid "Reminder"
918
918
msgstr "Напомняне"
920
#: incidenceformatter.cpp:1654 incidenceformatter.cpp:1731
921
#: incidenceformatter.cpp:1789 incidenceformatter.cpp:1875
920
#: incidenceformatter.cpp:1648 incidenceformatter.cpp:1725
921
#: incidenceformatter.cpp:1783 incidenceformatter.cpp:1869
922
922
#, fuzzy, kde-format
923
923
#| msgid "Sender makes this counter proposal"
924
924
msgid "%1 makes this counter proposal"
925
925
msgstr "Подателят направи насрещно предложение"
927
#: incidenceformatter.cpp:1678
927
#: incidenceformatter.cpp:1672
928
928
#, fuzzy, kde-format
929
929
#| msgid "Sender indicates this invitation still needs some action"
930
930
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
932
932
"Подателят показва, че поканата за съвещанието все още се нуждае от уточнение"
934
#: incidenceformatter.cpp:1682
934
#: incidenceformatter.cpp:1676
935
935
#, fuzzy, kde-format
936
936
#| msgid "This task has been published"
937
937
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
938
938
msgstr "Задачата е публикувана"
940
#: incidenceformatter.cpp:1684
940
#: incidenceformatter.cpp:1678
942
942
#| msgid "This task has been published"
943
943
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
944
944
msgstr "Задачата е публикувана"
946
#: incidenceformatter.cpp:1688
946
#: incidenceformatter.cpp:1682
947
947
#, fuzzy, kde-format
948
948
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
949
949
msgid "%1 accepts this invitation"
950
950
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
952
#: incidenceformatter.cpp:1684
954
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
955
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
956
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
952
958
#: incidenceformatter.cpp:1690
953
959
#, fuzzy, kde-format
954
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
955
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
956
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
958
#: incidenceformatter.cpp:1696
960
960
#| msgid "Sender tentatively accepts this meeting invitation"
961
961
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
962
962
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието временно"
964
#: incidenceformatter.cpp:1698
964
#: incidenceformatter.cpp:1692
965
965
#, fuzzy, kde-format
966
966
#| msgid "Sender tentatively accepts this meeting invitation"
967
967
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
968
968
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието временно"
970
#: incidenceformatter.cpp:1703
970
#: incidenceformatter.cpp:1697
971
971
#, fuzzy, kde-format
972
972
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
973
973
msgid "%1 declines this invitation"
974
974
msgstr "Подателят отхвърли поканата за съвещанието"
976
#: incidenceformatter.cpp:1705
976
#: incidenceformatter.cpp:1699
977
977
#, fuzzy, kde-format
978
978
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
979
979
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
980
980
msgstr "Подателят отхвърли поканата за съвещанието"
982
#: incidenceformatter.cpp:1716
982
#: incidenceformatter.cpp:1710
983
983
#, fuzzy, kde-format
984
984
#| msgid "Sender has delegated this meeting invitation"
985
985
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
986
986
msgstr "Подателят е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
988
#: incidenceformatter.cpp:1718
988
#: incidenceformatter.cpp:1712
989
989
#, fuzzy, kde-format
990
990
#| msgid "Sender has delegated this meeting invitation"
991
991
msgid "%1 has delegated this invitation"
992
992
msgstr "Подателят е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
994
#: incidenceformatter.cpp:1722
994
#: incidenceformatter.cpp:1716
996
996
#| msgid "This meeting invitation is now completed"
997
997
msgid "This invitation is now completed"
998
998
msgstr "Поканата за съвещанието е завършена"
1000
#: incidenceformatter.cpp:1724
1000
#: incidenceformatter.cpp:1718
1001
1001
#, fuzzy, kde-format
1002
1002
#| msgid "Sender is still processing the invitation"
1003
1003
msgid "%1 is still processing the invitation"
1004
1004
msgstr "Подателят все още разглежда поканата за съвещанието"
1006
#: incidenceformatter.cpp:1726
1006
#: incidenceformatter.cpp:1720
1008
1008
#| msgid "Unknown response to this meeting invitation"
1009
1009
msgid "Unknown response to this invitation"
1010
1010
msgstr "Неизвестен отговор на поканата за съвещанието"
1012
#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1879
1012
#: incidenceformatter.cpp:1729 incidenceformatter.cpp:1873
1013
1013
#, fuzzy, kde-format
1014
1014
#| msgid "Sender declines the counter proposal"
1015
1015
msgid "%1 declines the counter proposal"
1016
1016
msgstr "Подателят отхвърли насрещното предложение"
1018
#: incidenceformatter.cpp:1739
1018
#: incidenceformatter.cpp:1733
1020
1020
#| msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
1021
1021
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
1022
1022
msgstr "Грешка: Съобщение iMIP с неизвестен метод \"%1\""
1024
#: incidenceformatter.cpp:1754
1024
#: incidenceformatter.cpp:1748
1026
1026
#| msgid "This task has been published"
1027
1027
msgid "This to-do has been published"
1028
1028
msgstr "Задачата е публикувана"
1030
#: incidenceformatter.cpp:1757
1030
#: incidenceformatter.cpp:1751
1031
1031
#, fuzzy, kde-format
1032
1032
#| msgid "This task has been published"
1033
1033
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
1034
1034
msgstr "Задачата е публикувана"
1036
#: incidenceformatter.cpp:1761
1036
#: incidenceformatter.cpp:1755
1038
1038
#| msgid "Sender accepts this task"
1039
1039
msgid "I created this to-do"
1040
1040
msgstr "Подателят прие задачата"
1042
#: incidenceformatter.cpp:1765
1042
#: incidenceformatter.cpp:1759
1043
1043
#, fuzzy, kde-format
1044
1044
#| msgid "You have been assigned this task"
1045
1045
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
1046
1046
msgstr "Асоциирахте задачата"
1048
#: incidenceformatter.cpp:1767
1048
#: incidenceformatter.cpp:1761
1050
1050
#| msgid "You have been assigned this task"
1051
1051
msgid "You have been assigned this to-do"
1052
1052
msgstr "Асоциирахте задачата"
1054
#: incidenceformatter.cpp:1771
1054
#: incidenceformatter.cpp:1765
1055
1055
#, fuzzy, kde-format
1056
1056
#| msgid "You have been assigned this journal"
1057
1057
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
1058
1058
msgstr "Асоциирахте дневника"
1060
#: incidenceformatter.cpp:1774
1060
#: incidenceformatter.cpp:1768
1061
1061
#, fuzzy, kde-format
1062
1062
#| msgid "You have been assigned this journal"
1064
1064
"You have been assigned this to-do by %1 as the organizer's representative"
1065
1065
msgstr "Асоциирахте дневника"
1067
#: incidenceformatter.cpp:1781
1067
#: incidenceformatter.cpp:1775
1069
1069
#| msgid "This task was refreshed"
1070
1070
msgid "This to-do was refreshed"
1071
1071
msgstr "Задачата е обновена"
1073
#: incidenceformatter.cpp:1783
1073
#: incidenceformatter.cpp:1777
1075
1075
#| msgid "This task was canceled"
1076
1076
msgid "This to-do was canceled"
1077
1077
msgstr "Задачата е отменена"
1079
#: incidenceformatter.cpp:1785
1079
#: incidenceformatter.cpp:1779
1081
1081
#| msgid "Addition to the task"
1082
1082
msgid "Addition to the to-do"
1083
1083
msgstr "Допълнение към задачата"
1085
#: incidenceformatter.cpp:1813
1085
#: incidenceformatter.cpp:1807
1086
1086
#, fuzzy, kde-format
1087
1087
#| msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
1088
1088
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
1090
1090
"Подателят показва, че асоциирането на задачата все още се нуждае от уточнение"
1092
#: incidenceformatter.cpp:1819
1092
#: incidenceformatter.cpp:1813
1093
1093
#, fuzzy, kde-format
1094
1094
#| msgid "This task has been published"
1095
1095
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
1096
1096
msgstr "Задачата е публикувана"
1098
#: incidenceformatter.cpp:1821
1098
#: incidenceformatter.cpp:1815
1099
1099
#, fuzzy, kde-format
1100
1100
#| msgid "This task has been published"
1101
1101
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
1102
1102
msgstr "Задачата е публикувана"
1104
#: incidenceformatter.cpp:1825
1104
#: incidenceformatter.cpp:1819
1106
1106
#| msgid "This task has been published"
1107
1107
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
1108
1108
msgstr "Задачата е публикувана"
1110
#: incidenceformatter.cpp:1827
1110
#: incidenceformatter.cpp:1821
1112
1112
#| msgid "This task has been published"
1113
1113
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
1114
1114
msgstr "Задачата е публикувана"
1116
#: incidenceformatter.cpp:1832
1116
#: incidenceformatter.cpp:1826
1117
1117
#, fuzzy, kde-format
1118
1118
#| msgid "Sender accepts this task"
1119
1119
msgid "%1 accepts this to-do"
1120
1120
msgstr "Подателят прие задачата"
1122
#: incidenceformatter.cpp:1828
1123
#, fuzzy, kde-format
1124
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
1125
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
1126
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
1122
1128
#: incidenceformatter.cpp:1834
1123
1129
#, fuzzy, kde-format
1124
#| msgid "Sender accepts this meeting invitation"
1125
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
1126
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието"
1128
#: incidenceformatter.cpp:1840
1129
#, fuzzy, kde-format
1130
1130
#| msgid "Sender tentatively accepts this task"
1131
1131
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
1132
1132
msgstr "Подателят прие задачата временно"
1134
#: incidenceformatter.cpp:1842
1134
#: incidenceformatter.cpp:1836
1135
1135
#, fuzzy, kde-format
1136
1136
#| msgid "Sender tentatively accepts this meeting invitation"
1137
1137
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
1138
1138
msgstr "Подателят прие поканата за съвещанието временно"
1140
#: incidenceformatter.cpp:1847
1140
#: incidenceformatter.cpp:1841
1141
1141
#, fuzzy, kde-format
1142
1142
#| msgid "Sender declines this task"
1143
1143
msgid "%1 declines this to-do"
1144
1144
msgstr "Подателят отхвърли задачата"
1146
#: incidenceformatter.cpp:1849
1146
#: incidenceformatter.cpp:1843
1147
1147
#, fuzzy, kde-format
1148
1148
#| msgid "Sender declines this meeting invitation"
1149
1149
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
1150
1150
msgstr "Подателят отхвърли поканата за съвещанието"
1152
#: incidenceformatter.cpp:1860
1152
#: incidenceformatter.cpp:1854
1153
1153
#, fuzzy, kde-format
1154
1154
#| msgid "Sender has delegated this meeting invitation"
1155
1155
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
1156
1156
msgstr "Подателят е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
1158
#: incidenceformatter.cpp:1862
1158
#: incidenceformatter.cpp:1856
1159
1159
#, fuzzy, kde-format
1160
1160
#| msgid "Sender has delegated this meeting invitation"
1161
1161
msgid "%1 has delegated this to-do"
1162
1162
msgstr "Подателят е прехвърлил поканата за съвещанието на друг"
1164
#: incidenceformatter.cpp:1866
1164
#: incidenceformatter.cpp:1860
1166
1166
#| msgid "The request for this task is now completed"
1167
1167
msgid "The request for this to-do is now completed"
1168
1168
msgstr "Заявката за задачата е завършена"
1170
#: incidenceformatter.cpp:1868
1170
#: incidenceformatter.cpp:1862
1171
1171
#, fuzzy, kde-format
1172
1172
#| msgid "Sender is still processing the invitation"
1173
1173
msgid "%1 is still processing the to-do"
1174
1174
msgstr "Подателят все още разглежда поканата за съвещанието"
1176
#: incidenceformatter.cpp:1870
1176
#: incidenceformatter.cpp:1864
1178
1178
#| msgid "Unknown response to this task"
1179
1179
msgid "Unknown response to this to-do"
1180
1180
msgstr "Неизвестен отговор на задачата"
1182
#: incidenceformatter.cpp:1883
1182
#: incidenceformatter.cpp:1877
1184
1184
#| msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
1185
1185
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
1186
1186
msgstr "Грешка: Съобщение iMIP с неизвестен метод \"%1\""
1188
#: incidenceformatter.cpp:1897
1188
#: incidenceformatter.cpp:1891
1189
1189
msgid "This journal has been published"
1190
1190
msgstr "Дневникът е публикуван"
1192
#: incidenceformatter.cpp:1899
1192
#: incidenceformatter.cpp:1893
1193
1193
msgid "You have been assigned this journal"
1194
1194
msgstr "Асоциирахте дневника"
1196
#: incidenceformatter.cpp:1901
1196
#: incidenceformatter.cpp:1895
1197
1197
msgid "This journal was refreshed"
1198
1198
msgstr "Дневникът е обновен"
1200
#: incidenceformatter.cpp:1903
1200
#: incidenceformatter.cpp:1897
1201
1201
msgid "This journal was canceled"
1202
1202
msgstr "Дневникът е отменен"
1204
#: incidenceformatter.cpp:1905
1204
#: incidenceformatter.cpp:1899
1205
1205
msgid "Addition to the journal"
1206
1206
msgstr "Допълнение към дневника"
1208
#: incidenceformatter.cpp:1909 incidenceformatter.cpp:1944
1209
#: incidenceformatter.cpp:1974
1208
#: incidenceformatter.cpp:1903 incidenceformatter.cpp:1938
1209
#: incidenceformatter.cpp:1968
1210
1210
msgid "Sender makes this counter proposal"
1211
1211
msgstr "Подателят направи насрещно предложение"
1213
#: incidenceformatter.cpp:1925
1213
#: incidenceformatter.cpp:1919
1214
1214
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
1216
1216
"Подателят показва, че асоциирането на дневника все още се нуждае от уточнение"
1218
#: incidenceformatter.cpp:1927
1218
#: incidenceformatter.cpp:1921
1219
1219
msgid "Sender accepts this journal"
1220
1220
msgstr "Подателят прие дневника"
1222
#: incidenceformatter.cpp:1929
1222
#: incidenceformatter.cpp:1923
1223
1223
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
1224
1224
msgstr "Подателят прие дневника временно"
1226
#: incidenceformatter.cpp:1931
1226
#: incidenceformatter.cpp:1925
1227
1227
msgid "Sender declines this journal"
1228
1228
msgstr "Подателят отхвърли дневника"
1230
#: incidenceformatter.cpp:1933
1230
#: incidenceformatter.cpp:1927
1231
1231
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
1232
1232
msgstr "Подателят е прехвърлил заявката за дневника на друг"
1234
#: incidenceformatter.cpp:1935
1234
#: incidenceformatter.cpp:1929
1235
1235
msgid "The request for this journal is now completed"
1236
1236
msgstr "Заявката за дневника е завършена"
1238
#: incidenceformatter.cpp:1937
1238
#: incidenceformatter.cpp:1931
1239
1239
msgid "Sender is still processing the invitation"
1240
1240
msgstr "Подателят все още разглежда поканата за съвещанието"
1242
#: incidenceformatter.cpp:1939
1242
#: incidenceformatter.cpp:1933
1243
1243
msgid "Unknown response to this journal"
1244
1244
msgstr "Неизвестен отговор на дневника"
1246
#: incidenceformatter.cpp:1946 incidenceformatter.cpp:1976
1246
#: incidenceformatter.cpp:1940 incidenceformatter.cpp:1970
1247
1247
msgid "Sender declines the counter proposal"
1248
1248
msgstr "Подателят отхвърли насрещното предложение"
1250
#: incidenceformatter.cpp:1948
1250
#: incidenceformatter.cpp:1942
1252
1252
#| msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
1253
1253
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1254
1254
msgstr "Грешка: Съобщение iMIP с неизвестен метод \"%1\""
1256
#: incidenceformatter.cpp:1962
1256
#: incidenceformatter.cpp:1956
1257
1257
msgid "This free/busy list has been published"
1258
1258
msgstr "Списъкът с ангажиментите е публикуван"
1260
#: incidenceformatter.cpp:1964
1260
#: incidenceformatter.cpp:1958
1261
1261
msgid "The free/busy list has been requested"
1262
1262
msgstr "Заявен е списък с ангажименти"
1264
#: incidenceformatter.cpp:1966
1264
#: incidenceformatter.cpp:1960
1265
1265
msgid "This free/busy list was refreshed"
1266
1266
msgstr "Списъкът с ангажиментите е обновен"
1268
#: incidenceformatter.cpp:1968
1268
#: incidenceformatter.cpp:1962
1269
1269
msgid "This free/busy list was canceled"
1270
1270
msgstr "Списъкът с ангажиментите е отменен"
1272
#: incidenceformatter.cpp:1970
1272
#: incidenceformatter.cpp:1964
1273
1273
msgid "Addition to the free/busy list"
1274
1274
msgstr "Допълнение към списъка с ангажиментите"
1276
#: incidenceformatter.cpp:1972
1276
#: incidenceformatter.cpp:1966
1278
1278
#| msgid "Title of the free/busy list"
1279
1279
msgid "Reply to the free/busy list"
1280
1280
msgstr "Заглавие на ангажиментите"
1282
#: incidenceformatter.cpp:1978
1282
#: incidenceformatter.cpp:1972
1284
1284
#| msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
1285
1285
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1286
1286
msgstr "Грешка: Съобщение за ангажимент iMIP с неизвестен метод \"%1\""
1288
#: incidenceformatter.cpp:1992
1288
#: incidenceformatter.cpp:1986
1289
1289
msgid "Invitation List"
1292
#: incidenceformatter.cpp:2024
1292
#: incidenceformatter.cpp:2018
1293
1293
msgctxt "no attendees"
1297
#: incidenceformatter.cpp:2039
1297
#: incidenceformatter.cpp:2033
1298
1298
msgid "Attached Documents:"
1301
#: incidenceformatter.cpp:2209
1302
#, fuzzy, kde-format
1303
#| msgid "This meeting has been canceled"
1304
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1305
msgstr "Съвещанието е отменено"
1301
1307
#: incidenceformatter.cpp:2214
1302
1308
#, fuzzy, kde-format
1303
1309
#| msgid "This meeting has been canceled"
1304
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1305
msgstr "Съвещанието е отменено"
1307
#: incidenceformatter.cpp:2219
1308
#, fuzzy, kde-format
1309
#| msgid "This meeting has been canceled"
1310
1310
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1311
1311
msgstr "Съвещанието е отменено"
1313
#: incidenceformatter.cpp:2231
1313
#: incidenceformatter.cpp:2226
1315
1315
#| msgid "This task has been published"
1316
1316
msgid "The to-do has been completed"
1317
1317
msgstr "Задачата е публикувана"
1319
#: incidenceformatter.cpp:2229
1321
#| msgid "The request for this task is now completed"
1322
msgid "The to-do is no longer completed"
1323
msgstr "Заявката за задачата е завършена"
1319
1325
#: incidenceformatter.cpp:2234
1321
#| msgid "The request for this task is now completed"
1322
msgid "The to-do is no longer completed"
1323
msgstr "Заявката за задачата е завършена"
1326
#, fuzzy, kde-format
1327
#| msgid "This meeting has been canceled"
1328
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
1329
msgstr "Съвещанието е отменено"
1325
1331
#: incidenceformatter.cpp:2239
1326
#, fuzzy, kde-format
1327
#| msgid "This meeting has been canceled"
1328
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
1329
msgstr "Съвещанието е отменено"
1331
#: incidenceformatter.cpp:2244
1333
1333
#| msgid "This meeting has been canceled"
1334
1334
msgid "A to-do starting time has been added"
1335
1335
msgstr "Съвещанието е отменено"
1337
#: incidenceformatter.cpp:2247
1337
#: incidenceformatter.cpp:2242
1339
1339
#| msgid "This meeting has been canceled"
1340
1340
msgid "The to-do starting time has been removed"
1341
1341
msgstr "Съвещанието е отменено"
1343
#: incidenceformatter.cpp:2251
1343
#: incidenceformatter.cpp:2246
1344
1344
#, fuzzy, kde-format
1345
1345
#| msgid "This meeting has been canceled"
1346
1346
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
1347
1347
msgstr "Съвещанието е отменено"
1349
#: incidenceformatter.cpp:2257
1349
#: incidenceformatter.cpp:2252
1351
1351
#| msgid "This task has been published"
1352
1352
msgid "A to-do due time has been added"
1353
1353
msgstr "Задачата е публикувана"
1355
#: incidenceformatter.cpp:2260
1355
#: incidenceformatter.cpp:2255
1357
1357
#| msgid "This task has been published"
1358
1358
msgid "The to-do due time has been removed"
1359
1359
msgstr "Задачата е публикувана"
1361
#: incidenceformatter.cpp:2264
1361
#: incidenceformatter.cpp:2259
1362
1362
#, fuzzy, kde-format
1363
1363
#| msgid "This meeting has been canceled"
1364
1364
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1365
1365
msgstr "Съвещанието е отменено"
1367
#: incidenceformatter.cpp:2272
1369
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1367
1372
#: incidenceformatter.cpp:2277
1369
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1373
#, fuzzy, kde-format
1374
#| msgid "This meeting has been canceled"
1375
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1376
msgstr "Съвещанието е отменено"
1372
1378
#: incidenceformatter.cpp:2282
1373
1379
#, fuzzy, kde-format
1374
1380
#| msgid "This meeting has been canceled"
1375
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1376
msgstr "Съвещанието е отменено"
1378
#: incidenceformatter.cpp:2287
1379
#, fuzzy, kde-format
1380
#| msgid "This meeting has been canceled"
1381
1381
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1382
1382
msgstr "Съвещанието е отменено"
1384
#: incidenceformatter.cpp:2297
1384
#: incidenceformatter.cpp:2292
1386
1386
msgid "Attendee %1 has been added"
1389
#: incidenceformatter.cpp:2300
1389
#: incidenceformatter.cpp:2295
1391
1391
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1394
#: incidenceformatter.cpp:2310
1394
#: incidenceformatter.cpp:2307
1396
1396
msgid "Attendee %1 has been removed"