~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukbackup.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-x7tebe34twaagnh2
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-09 11:35+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 21:13+0900\n"
11
11
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
12
12
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
17
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
 
20
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
 
21
msgid "Nepomuk Backup"
 
22
msgstr "Nepomuk 백업"
 
23
 
 
24
#: backupwizardpages.cpp:44
 
25
msgid "Please choose one of the following options"
 
26
msgstr "다음 옵션 중 하나를 선택하십시오"
 
27
 
 
28
#: backupwizardpages.cpp:67
 
29
msgid "Performing backup"
 
30
msgstr "백업 진행 중"
 
31
 
 
32
#: backupwizardpages.cpp:81
 
33
#, kde-format
 
34
msgctxt "@info"
 
35
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
 
36
msgstr "Nepomuk 데이터베이스 백업을 파일 <filename>%1</filename>에 쓰는 중..."
 
37
 
 
38
#: backupwizardpages.cpp:99
 
39
#, kde-format
 
40
msgctxt "@info"
 
41
msgid ""
 
42
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
 
43
"filename>."
 
44
msgstr ""
 
45
"Nepomuk 데이터베이스 백업이 파일 <filename>%1</filename>에 저장되었습니다."
 
46
 
 
47
#: backupwizardpages.cpp:101
 
48
msgid "Backup completed successfully"
 
49
msgstr "백업 완료됨"
 
50
 
 
51
#: backupwizardpages.cpp:127
 
52
msgctxt "@info"
 
53
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
 
54
msgstr "시스템 백업을 찾을 수 없습니다. 사용자 정의 백업 경로를 선택하십시오."
 
55
 
 
56
#: backupwizardpages.cpp:181
 
57
msgid "Restoring Backup"
 
58
msgstr "복원 중"
 
59
 
 
60
#: backupwizardpages.cpp:182
 
61
msgid "The backup is being restored..."
 
62
msgstr "백업에서 복원하고 있습니다..."
 
63
 
 
64
#: backupwizardpages.cpp:210
 
65
msgid "Invalid backup file"
 
66
msgstr "백업 파일 잘못됨"
 
67
 
 
68
#: backupwizardpages.cpp:250
 
69
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
 
70
msgstr "Nepomuk 백업을 설정하십시오"
 
71
 
 
72
#: backupwizardpages.cpp:290
 
73
msgctxt "@info"
 
74
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
 
75
msgstr "로컬 Nepomuk 데이터베이스로 백업 합치는 중..."
 
76
 
 
77
#: backupwizardpages.cpp:307
 
78
msgctxt "@info"
 
79
msgid "Backup restored successfully"
 
80
msgstr "복원 완료됨"
 
81
 
20
82
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
21
83
msgid "NepomukBackup"
22
84
msgstr "NepomukBackup"
94
156
msgid "Not identified"
95
157
msgstr "확인되지 않음"
96
158
 
97
 
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
98
 
msgid "Nepomuk Backup"
99
 
msgstr "Nepomuk 백업"
100
 
 
101
 
#: backupwizardpages.cpp:44
102
 
msgid "Please choose one of the following options"
103
 
msgstr "다음 옵션 중 하나를 선택하십시오"
104
 
 
105
 
#: backupwizardpages.cpp:67
106
 
msgid "Performing backup"
107
 
msgstr "백업 진행 중"
108
 
 
109
 
#: backupwizardpages.cpp:81
110
 
#, kde-format
111
 
msgctxt "@info"
112
 
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
113
 
msgstr "Nepomuk 데이터베이스 백업을 파일 <filename>%1</filename>에 쓰는 중..."
114
 
 
115
 
#: backupwizardpages.cpp:99
116
 
#, kde-format
117
 
msgctxt "@info"
118
 
msgid ""
119
 
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
120
 
"filename>."
121
 
msgstr ""
122
 
"Nepomuk 데이터베이스 백업이 파일 <filename>%1</filename>에 저장되었습니다."
123
 
 
124
 
#: backupwizardpages.cpp:101
125
 
msgid "Backup completed successfully"
126
 
msgstr "백업 완료됨"
127
 
 
128
 
#: backupwizardpages.cpp:127
129
 
msgctxt "@info"
130
 
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
131
 
msgstr "시스템 백업을 찾을 수 없습니다. 사용자 정의 백업 경로를 선택하십시오."
132
 
 
133
 
#: backupwizardpages.cpp:181
134
 
msgid "Restoring Backup"
135
 
msgstr "복원 중"
136
 
 
137
 
#: backupwizardpages.cpp:182
138
 
msgid "The backup is being restored..."
139
 
msgstr "백업에서 복원하고 있습니다..."
140
 
 
141
 
#: backupwizardpages.cpp:210
142
 
msgid "Invalid backup file"
143
 
msgstr "백업 파일 잘못됨"
144
 
 
145
 
#: backupwizardpages.cpp:250
146
 
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
147
 
msgstr "Nepomuk 백업을 설정하십시오"
148
 
 
149
 
#: backupwizardpages.cpp:290
150
 
msgctxt "@info"
151
 
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
152
 
msgstr "로컬 Nepomuk 데이터베이스로 백업 합치는 중..."
153
 
 
154
 
#: backupwizardpages.cpp:307
155
 
msgctxt "@info"
156
 
msgid "Backup restored successfully"
157
 
msgstr "복원 완료됨"
158
 
 
159
159
#: rc.cpp:1
160
160
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
161
161
msgid "Your names"
166
166
msgid "Your emails"
167
167
msgstr "kde@peremen.name"
168
168
 
 
169
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
 
170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
171
#: rc.cpp:5
 
172
msgid "Backup Path"
 
173
msgstr "백업 경로"
 
174
 
 
175
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
 
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
177
#: rc.cpp:8
 
178
msgctxt "@info"
 
179
msgid ""
 
180
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
 
181
"is available."
 
182
msgstr ""
 
183
"백업 파일을 선택하십시오. 하드디스크에 여유 공간이 있는지 확인하십시오."
 
184
 
169
185
#. i18n: file: errorpage.ui:14
170
186
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
171
 
#: rc.cpp:5
 
187
#: rc.cpp:11
172
188
msgid "WizardPage"
173
189
msgstr "WizardPage"
174
190
 
 
191
#. i18n: file: intropage.ui:44
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
193
#: rc.cpp:14
 
194
msgctxt "@info"
 
195
msgid ""
 
196
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
 
197
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
 
198
"<interface>Restore</interface> option below."
 
199
msgstr ""
 
200
"수동으로 생성한 데이터를 포함한 현재 Nepomuk 데이터베이스의 백업을 생성합니"
 
201
"다. 이후 이 백업을 복원하려면 아래에 있는 <interface>복원</interface> 옵션을 "
 
202
"선택하십시오."
 
203
 
 
204
#. i18n: file: intropage.ui:120
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
206
#: rc.cpp:17
 
207
msgctxt "@info"
 
208
msgid ""
 
209
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
 
210
"the <interface>Backup</interface> tool above."
 
211
msgstr ""
 
212
"자동 Nepomuk 시스템 백업이나 <interface>백업</interface> 도구로 만든 수동 백"
 
213
"업을 복원하려면 선택하십시오."
 
214
 
175
215
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
176
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
177
 
#: rc.cpp:8
 
217
#: rc.cpp:20
178
218
msgid ""
179
219
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
180
220
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
184
224
 
185
225
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
186
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
187
 
#: rc.cpp:11
 
227
#: rc.cpp:23
188
228
msgid "Discard All"
189
229
msgstr "모두 무시"
190
230
 
191
231
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
192
232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
193
 
#: rc.cpp:14
 
233
#: rc.cpp:26
194
234
msgid "Restoring the Backup"
195
235
msgstr "백업 복원하는 중"
196
236
 
197
237
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
198
238
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
199
 
#: rc.cpp:17
 
239
#: rc.cpp:29
200
240
msgid "Please wait while the backup is being restored"
201
241
msgstr "백업을 복원하는 동안 기다려 주십시오"
202
242
 
203
 
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
204
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
205
 
#: rc.cpp:20
206
 
msgid "Backup Path"
207
 
msgstr "백업 경로"
208
 
 
209
 
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
211
 
#: rc.cpp:23
212
 
msgctxt "@info"
213
 
msgid ""
214
 
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
215
 
"is available."
216
 
msgstr ""
217
 
"백업 파일을 선택하십시오. 하드디스크에 여유 공간이 있는지 확인하십시오."
218
 
 
219
 
#. i18n: file: intropage.ui:44
220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
221
 
#: rc.cpp:26
222
 
msgctxt "@info"
223
 
msgid ""
224
 
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
225
 
"created data. This backup can later be restored by choosing the "
226
 
"<interface>Restore</interface> option below."
227
 
msgstr ""
228
 
"수동으로 생성한 데이터를 포함한 현재 Nepomuk 데이터베이스의 백업을 생성합니"
229
 
"다. 이후 이 백업을 복원하려면 아래에 있는 <interface>복원</interface> 옵션을 "
230
 
"선택하십시오."
231
 
 
232
 
#. i18n: file: intropage.ui:120
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
234
 
#: rc.cpp:29
235
 
msgctxt "@info"
236
 
msgid ""
237
 
"Restore an automated Nepomuk system backup or a manual backup created with "
238
 
"the <interface>Backup</interface> tool above."
239
 
msgstr ""
240
 
"자동 Nepomuk 시스템 백업이나 <interface>백업</interface> 도구로 만든 수동 백"
241
 
"업을 복원하려면 선택하십시오."
242
 
 
243
243
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
244
244
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)
245
245
#: rc.cpp:32