~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-x7tebe34twaagnh2
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kmail\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 17:44+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 11:30+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 23:58+0900\n"
15
15
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
23
 
24
 
#: kmkernel.cpp:261
 
24
#: kmkernel.cpp:265
25
25
msgid ""
26
26
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
27
27
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
33
33
"Information...</a></p>"
34
34
msgstr ""
35
35
 
36
 
#: kmkernel.cpp:270
 
36
#: kmkernel.cpp:274
37
37
#, fuzzy
38
38
#| msgid "KMail Question"
39
39
msgid "KMail Migration"
40
40
msgstr "KMail 질문"
41
41
 
42
 
#: kmkernel.cpp:270
 
42
#: kmkernel.cpp:274
43
43
msgid "Migrate Now"
44
44
msgstr ""
45
45
 
46
 
#: kmkernel.cpp:270
 
46
#: kmkernel.cpp:274
47
47
msgid "Skip Migration"
48
48
msgstr ""
49
49
 
50
 
#: kmkernel.cpp:303
 
50
#: kmkernel.cpp:307
51
51
msgid ""
52
52
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
53
53
"migrator --interactive' manually."
54
54
msgstr ""
55
55
 
56
 
#: kmkernel.cpp:304
 
56
#: kmkernel.cpp:308
57
57
#, fuzzy
58
58
#| msgid "Folder &location:"
59
59
msgid "Migration Failed"
60
60
msgstr "폴더 위치(&L)"
61
61
 
62
 
#: kmkernel.cpp:921
 
62
#: kmkernel.cpp:925
63
63
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
64
64
msgstr ""
65
65
 
66
 
#: kmkernel.cpp:940
 
66
#: kmkernel.cpp:944
67
67
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
68
68
msgstr ""
69
69
 
70
 
#: kmkernel.cpp:991
 
70
#: kmkernel.cpp:995
71
71
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
72
72
msgstr ""
73
73
 
74
 
#: kmkernel.cpp:993 kmcomposewin.cpp:2428
 
74
#: kmkernel.cpp:997 kmcomposewin.cpp:2400
75
75
msgid "Online/Offline"
76
76
msgstr "온라인/오프라인"
77
77
 
78
 
#: kmkernel.cpp:994 kmmainwidget.cpp:2425
 
78
#: kmkernel.cpp:998 kmmainwidget.cpp:2458
79
79
#, fuzzy
80
80
msgid "Work Online"
81
81
msgstr "일"
82
82
 
83
 
#: kmkernel.cpp:995 kmmainwidget.cpp:2421
 
83
#: kmkernel.cpp:999 kmmainwidget.cpp:2454
84
84
#, fuzzy
85
85
msgid "Work Offline"
86
86
msgstr "일"
87
87
 
88
 
#: kmkernel.cpp:1093
 
88
#: kmkernel.cpp:1097
89
89
#, kde-format
90
90
msgid ""
91
91
"Failed to open autosave file at %1.\n"
92
92
"Reason: %2"
93
93
msgstr ""
94
94
 
95
 
#: kmkernel.cpp:1095
 
95
#: kmkernel.cpp:1099
96
96
#, fuzzy
97
97
#| msgid "Autosaving Failed"
98
98
msgid "Opening Autosave File Failed"
99
99
msgstr "자동 저장 실패"
100
100
 
101
 
#: kmkernel.cpp:1600
 
101
#: kmkernel.cpp:1604
102
102
#, kde-format
103
103
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
104
104
msgid_plural ""
105
105
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
106
106
msgstr[0] ""
107
107
 
108
 
#: kmkernel.cpp:1623
 
108
#: kmkernel.cpp:1627
109
109
#, kde-format
110
110
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
111
111
msgid_plural ""
112
112
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
113
113
msgstr[0] ""
114
114
 
115
 
#: kmkernel.cpp:1637
 
115
#: kmkernel.cpp:1641
116
116
msgid "Sending messages"
117
117
msgstr "메시지 보내는 중"
118
118
 
119
 
#: kmkernel.cpp:1638
 
119
#: kmkernel.cpp:1642
120
120
#, fuzzy
121
121
#| msgid "Initiating sender process..."
122
122
msgid "Initiating sending process..."
297
297
"page.</p>"
298
298
msgstr ""
299
299
 
 
300
#: antispamwizard.cpp:1007
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "&Mark detected spam messages as read"
 
303
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
 
304
 
300
305
#: antispamwizard.cpp:1009
301
 
#, fuzzy
302
 
msgid "&Mark detected spam messages as read"
303
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
304
 
 
305
 
#: antispamwizard.cpp:1011
306
306
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
307
307
msgstr ""
308
308
 
 
309
#: antispamwizard.cpp:1012
 
310
msgid "Move &known spam to:"
 
311
msgstr ""
 
312
 
309
313
#: antispamwizard.cpp:1014
310
 
msgid "Move &known spam to:"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: antispamwizard.cpp:1016
314
314
msgid ""
315
315
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
316
316
"that in the folder view below."
317
317
msgstr ""
318
318
 
 
319
#: antispamwizard.cpp:1029
 
320
msgid "Move &probable spam to:"
 
321
msgstr ""
 
322
 
319
323
#: antispamwizard.cpp:1031
320
 
msgid "Move &probable spam to:"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: antispamwizard.cpp:1033
324
324
msgid ""
325
325
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
326
326
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
327
327
"you have not selected a capable tool, you cannot select a folder as well.</p>"
328
328
msgstr ""
329
329
 
 
330
#: antispamwizard.cpp:1160
 
331
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
 
332
msgstr ""
 
333
 
330
334
#: antispamwizard.cpp:1162
331
 
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: antispamwizard.cpp:1164
335
335
msgid ""
336
336
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
337
337
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
339
339
"a special folder."
340
340
msgstr ""
341
341
 
 
342
#: antispamwizard.cpp:1168
 
343
#, fuzzy
 
344
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
 
345
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
 
346
 
342
347
#: antispamwizard.cpp:1170
343
 
#, fuzzy
344
 
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
345
 
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
346
 
 
347
 
#: antispamwizard.cpp:1172
348
348
msgid ""
349
349
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
350
350
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
351
351
"trash folder, but you may change that in the folder view."
352
352
msgstr ""
353
353
 
354
 
#: antispamwizard.cpp:1178
 
354
#: antispamwizard.cpp:1176
355
355
#, fuzzy
356
356
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
357
357
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
358
358
 
359
 
#: antispamwizard.cpp:1181
 
359
#: antispamwizard.cpp:1179
360
360
msgid ""
361
361
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
362
362
"as moving them to the selected folder."
450
450
msgid "Unable to finalize the archive file."
451
451
msgstr ""
452
452
 
453
 
#: backupjob.cpp:165 backupjob.cpp:178
 
453
#: backupjob.cpp:165 backupjob.cpp:181
454
454
msgid "Archiving finished"
455
455
msgstr ""
456
456
 
457
 
#: backupjob.cpp:170
 
457
#: backupjob.cpp:173
458
458
#, kde-format
459
459
msgid ""
460
460
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
461
461
"file '%2'."
462
462
msgstr ""
463
463
 
464
 
#: backupjob.cpp:173
 
464
#: backupjob.cpp:176
465
465
#, kde-format
466
466
msgid "1 message of size %2 was archived."
467
467
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
468
468
msgstr[0] ""
469
469
 
470
 
#: backupjob.cpp:176
 
470
#: backupjob.cpp:179
471
471
#, kde-format
472
472
msgid "The archive file has a size of %1."
473
473
msgstr ""
474
474
 
475
 
#: backupjob.cpp:227
 
475
#: backupjob.cpp:230
476
476
#, fuzzy, kde-format
477
477
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
478
478
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
479
479
 
480
 
#: backupjob.cpp:250
 
480
#: backupjob.cpp:253
481
481
#, fuzzy, kde-format
482
482
#| msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
483
483
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
484
484
msgstr "폴더 %1에서 오래된 메시지를 지우지 못했습니다."
485
485
 
486
 
#: backupjob.cpp:315
 
486
#: backupjob.cpp:318
487
487
#, fuzzy, kde-format
488
488
#| msgid "retrieving folders"
489
489
msgid "Archiving folder %1"
490
490
msgstr "폴더 가져오는 중"
491
491
 
492
 
#: backupjob.cpp:332
 
492
#: backupjob.cpp:337
493
493
#, kde-format
494
494
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
495
495
msgstr ""
496
496
 
497
 
#: backupjob.cpp:346
 
497
#: backupjob.cpp:351
498
498
#, fuzzy, kde-format
499
499
#| msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
500
500
msgid "Unable to get message list for folder %1."
501
501
msgstr "폴더 %1에서 오래된 메시지를 지우지 못했습니다."
502
502
 
503
 
#: backupjob.cpp:386
 
503
#: backupjob.cpp:391
504
504
#, fuzzy
505
505
#| msgid "Unable to verify: key missing."
506
506
msgid "Unable to open archive for writing."
507
507
msgstr "검증할 수 없습니다: 키가 없습니다."
508
508
 
509
 
#: backupjob.cpp:392
 
509
#: backupjob.cpp:397
510
510
#, fuzzy
511
511
msgid "Archiving"
512
512
msgstr "받는이"
656
656
msgid "Receiver"
657
657
msgstr "받는 사람"
658
658
 
659
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:695 configuredialog.cpp:730
 
659
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:689 configuredialog.cpp:724
660
660
#, fuzzy
661
661
msgid "Message List"
662
662
msgstr "메시지 목록"
785
785
msgid "Check mail on startup"
786
786
msgstr "다음의 편지 확인"
787
787
 
788
 
#: configuredialog.cpp:608
 
788
#: configuredialog.cpp:604
789
789
#, kde-format
790
790
msgid "Do you want to remove account: %1"
791
791
msgstr "다음 계정을 삭제하시겠습니까: %1"
792
792
 
793
 
#: configuredialog.cpp:609
 
793
#: configuredialog.cpp:605
794
794
msgid "Remove account"
795
795
msgstr "계정 삭제"
796
796
 
797
 
#: configuredialog.cpp:677
 
797
#: configuredialog.cpp:671
798
798
msgid "Fonts"
799
799
msgstr "글꼴"
800
800
 
801
 
#: configuredialog.cpp:683
 
801
#: configuredialog.cpp:677
802
802
msgid "Colors"
803
803
msgstr "색상"
804
804
 
805
 
#: configuredialog.cpp:689
 
805
#: configuredialog.cpp:683
806
806
msgid "Layout"
807
807
msgstr "배치"
808
808
 
809
 
#: configuredialog.cpp:701
 
809
#: configuredialog.cpp:695
810
810
msgid "Message Window"
811
811
msgstr "메시지 창"
812
812
 
813
 
#: configuredialog.cpp:708
 
813
#: configuredialog.cpp:702
814
814
msgid "System Tray"
815
815
msgstr "시스템 트레이"
816
816
 
817
 
#: configuredialog.cpp:714
 
817
#: configuredialog.cpp:708
818
818
msgid "Message Tags"
819
819
msgstr "메시지 태그"
820
820
 
821
 
#: configuredialog.cpp:729
 
821
#: configuredialog.cpp:723
822
822
msgid "Message Body"
823
823
msgstr "메시지 본문"
824
824
 
825
 
#: configuredialog.cpp:731
 
825
#: configuredialog.cpp:725
826
826
msgid "Message List - New Messages"
827
827
msgstr "메시지 목록 - 새 메시지"
828
828
 
829
 
#: configuredialog.cpp:732
 
829
#: configuredialog.cpp:726
830
830
msgid "Message List - Unread Messages"
831
831
msgstr "메시지 목록 - 읽지 않은 메시지"
832
832
 
833
 
#: configuredialog.cpp:733
 
833
#: configuredialog.cpp:727
834
834
msgid "Message List - Important Messages"
835
835
msgstr "메시지 목록 - 중요한 메시지"
836
836
 
837
 
#: configuredialog.cpp:734
 
837
#: configuredialog.cpp:728
838
838
msgid "Message List - Action Item Messages"
839
839
msgstr "메시지 목록 - 동작 항목 메시지"
840
840
 
841
841
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
842
842
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
843
 
#: configuredialog.cpp:735 rc.cpp:188
 
843
#: configuredialog.cpp:729 rc.cpp:188
844
844
msgid "Folder List"
845
845
msgstr "폴더 목록"
846
846
 
847
 
#: configuredialog.cpp:736 configuredialog.cpp:918
 
847
#: configuredialog.cpp:730 configuredialog.cpp:912
848
848
msgid "Quoted Text - First Level"
849
849
msgstr "인용문 - 1단계"
850
850
 
851
 
#: configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:919
 
851
#: configuredialog.cpp:731 configuredialog.cpp:913
852
852
msgid "Quoted Text - Second Level"
853
853
msgstr "인용문 - 2단계"
854
854
 
855
 
#: configuredialog.cpp:738 configuredialog.cpp:920
 
855
#: configuredialog.cpp:732 configuredialog.cpp:914
856
856
msgid "Quoted Text - Third Level"
857
857
msgstr "인용문 - 3단계"
858
858
 
859
 
#: configuredialog.cpp:739
 
859
#: configuredialog.cpp:733
860
860
msgid "Fixed Width Font"
861
861
msgstr "고정폭 글꼴"
862
862
 
863
 
#: configuredialog.cpp:740 kmcomposewin.cpp:387
 
863
#: configuredialog.cpp:734 kmcomposewin.cpp:388
864
864
msgid "Composer"
865
865
msgstr "작성기"
866
866
 
867
 
#: configuredialog.cpp:741
 
867
#: configuredialog.cpp:735
868
868
msgid "Printing Output"
869
869
msgstr ""
870
870
 
871
 
#: configuredialog.cpp:758
 
871
#: configuredialog.cpp:752
872
872
msgid "&Use custom fonts"
873
873
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&U)"
874
874
 
875
 
#: configuredialog.cpp:776
 
875
#: configuredialog.cpp:770
876
876
msgid "Apply &to:"
877
877
msgstr "다음에 적용(&T):"
878
878
 
879
 
#: configuredialog.cpp:921
 
879
#: configuredialog.cpp:915
880
880
msgid "Link"
881
881
msgstr "링크"
882
882
 
883
 
#: configuredialog.cpp:922
 
883
#: configuredialog.cpp:916
884
884
msgid "Followed Link"
885
885
msgstr "방문한 링크"
886
886
 
887
 
#: configuredialog.cpp:923
 
887
#: configuredialog.cpp:917
888
888
msgid "Misspelled Words"
889
889
msgstr "잘못 작성된 단어"
890
890
 
891
 
#: configuredialog.cpp:924
 
891
#: configuredialog.cpp:918
892
892
msgid "New Message"
893
893
msgstr "새 메시지"
894
894
 
895
 
#: configuredialog.cpp:925
 
895
#: configuredialog.cpp:919
896
896
msgid "Unread Message"
897
897
msgstr "읽지 않은 메시지"
898
898
 
899
 
#: configuredialog.cpp:926
 
899
#: configuredialog.cpp:920
900
900
msgid "Important Message"
901
901
msgstr "중요한 메시지"
902
902
 
903
 
#: configuredialog.cpp:927
 
903
#: configuredialog.cpp:921
904
904
msgid "Action Item Message"
905
905
msgstr "동작 항목 메시지"
906
906
 
907
 
#: configuredialog.cpp:928
 
907
#: configuredialog.cpp:922
908
908
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
909
909
msgstr "OpenPGP 메시지 - 암호화됨"
910
910
 
911
 
#: configuredialog.cpp:929
 
911
#: configuredialog.cpp:923
912
912
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
913
913
msgstr "OpenPGP 메시지 - 신뢰할 수 있는 키로 서명됨"
914
914
 
915
 
#: configuredialog.cpp:930
 
915
#: configuredialog.cpp:924
916
916
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
917
917
msgstr "OpenPGP 메시지 - 신뢰할 수 없는 키로 서명됨"
918
918
 
919
 
#: configuredialog.cpp:931
 
919
#: configuredialog.cpp:925
920
920
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
921
921
msgstr "OpenPGP 메시지 - 서명이 확인되지 않음"
922
922
 
923
 
#: configuredialog.cpp:932
 
923
#: configuredialog.cpp:926
924
924
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
925
925
msgstr "OpenPGP 메시지 - 서명이 잘못됨"
926
926
 
927
 
#: configuredialog.cpp:933
 
927
#: configuredialog.cpp:927
928
928
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
929
929
msgstr "HTML 메시지 경고 상자 경계선"
930
930
 
931
 
#: configuredialog.cpp:934
 
931
#: configuredialog.cpp:928
932
932
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
933
933
msgstr "할당량에 거의 도달한 폴더 이름과 크기"
934
934
 
935
 
#: configuredialog.cpp:935
 
935
#: configuredialog.cpp:929
936
936
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
937
937
msgstr "HTML 상태 표시줄 배경색 - HTML 메시지 아님"
938
938
 
939
 
#: configuredialog.cpp:936
 
939
#: configuredialog.cpp:930
940
940
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
941
941
msgstr "HTML 상태 표시줄 글자색 - HTML 메시지 아님"
942
942
 
943
 
#: configuredialog.cpp:937
 
943
#: configuredialog.cpp:931
944
944
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
945
945
msgstr "HTML 상태 표시줄 배경색 - HTML 메시지"
946
946
 
947
 
#: configuredialog.cpp:938
 
947
#: configuredialog.cpp:932
948
948
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
949
949
msgstr "HTML 상태 표시줄 글자색 - HTML 메시지"
950
950
 
951
 
#: configuredialog.cpp:952
 
951
#: configuredialog.cpp:946
952
952
msgid "&Use custom colors"
953
953
msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)"
954
954
 
955
 
#: configuredialog.cpp:966
 
955
#: configuredialog.cpp:960
956
956
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
957
957
msgstr "4단계 이상 인용문에 색상 다시 사용(&Q)"
958
958
 
959
 
#: configuredialog.cpp:975
 
959
#: configuredialog.cpp:969
960
960
msgid "Close to quota threshold:"
961
961
msgstr "할당량에 거의 도달한 정도:"
962
962
 
963
 
#: configuredialog.cpp:984
 
963
#: configuredialog.cpp:978
964
964
msgid "%"
965
965
msgstr "%"
966
966
 
967
 
#: configuredialog.cpp:1120
 
967
#: configuredialog.cpp:1114
968
968
msgid "Show favorite folder view"
969
969
msgstr "즐겨찾는 폴더 보이기"
970
970
 
971
 
#: configuredialog.cpp:1123
 
971
#: configuredialog.cpp:1117
972
972
msgid "Show folder quick search field"
973
973
msgstr "빠른 폴더 검색 필드 보이기"
974
974
 
975
 
#: configuredialog.cpp:1131
 
975
#: configuredialog.cpp:1125
976
976
msgid "Folder Tooltips"
977
977
msgstr "폴더 풍선 도움말"
978
978
 
979
 
#: configuredialog.cpp:1138
 
979
#: configuredialog.cpp:1132
980
980
msgid "Always"
981
981
msgstr "항상"
982
982
 
983
 
#: configuredialog.cpp:1142
 
983
#: configuredialog.cpp:1136
984
984
msgid "When Text Obscured"
985
985
msgstr "텍스트가 안 보일 때"
986
986
 
987
 
#: configuredialog.cpp:1147
 
987
#: configuredialog.cpp:1141
988
988
msgid "Never"
989
989
msgstr "하지 않음"
990
990
 
991
 
#: configuredialog.cpp:1197
 
991
#: configuredialog.cpp:1191
992
992
#, kde-format
993
993
msgid "Sta&ndard format (%1)"
994
994
msgstr "표준 형식(&N) (%1)"
995
995
 
996
 
#: configuredialog.cpp:1198
 
996
#: configuredialog.cpp:1192
997
997
#, kde-format
998
998
msgid "Locali&zed format (%1)"
999
999
msgstr "지역화된 형식(&Z) (%1)"
1000
1000
 
1001
 
#: configuredialog.cpp:1199
 
1001
#: configuredialog.cpp:1193
1002
1002
#, kde-format
1003
1003
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1004
1004
msgstr "보기 좋은 형식(&M) (%1)"
1005
1005
 
1006
 
#: configuredialog.cpp:1200
 
1006
#: configuredialog.cpp:1194
1007
1007
msgid "C&ustom format:"
1008
1008
msgstr "사용자 정의 형식(&U):"
1009
1009
 
1010
 
#: configuredialog.cpp:1218
 
1010
#: configuredialog.cpp:1212
1011
1011
msgctxt "General options for the message list."
1012
1012
msgid "General"
1013
1013
msgstr "일반"
1014
1014
 
1015
 
#: configuredialog.cpp:1241
 
1015
#: configuredialog.cpp:1235
1016
1016
msgid "Default Aggregation:"
1017
1017
msgstr "기본 분류법:"
1018
1018
 
1019
 
#: configuredialog.cpp:1262
 
1019
#: configuredialog.cpp:1256
1020
1020
msgid "Default Theme:"
1021
1021
msgstr "기본 테마:"
1022
1022
 
1023
 
#: configuredialog.cpp:1283
 
1023
#: configuredialog.cpp:1277
1024
1024
msgid "Date Display"
1025
1025
msgstr "날짜 표시"
1026
1026
 
1027
 
#: configuredialog.cpp:1311
 
1027
#: configuredialog.cpp:1305
1028
1028
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1029
1029
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">사용자 정의 형식 정보...</a></qt>"
1030
1030
 
1031
 
#: configuredialog.cpp:1316
 
1031
#: configuredialog.cpp:1310
1032
1032
msgid ""
1033
1033
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1034
1034
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1068
1068
"형태의 시간대. (예: +0900)</li></ul> <p><strong>다른 모든 입력 글자는 무시됩"
1069
1069
"니다.</strong></p></qt>"
1070
1070
 
1071
 
#: configuredialog.cpp:1470
 
1071
#: configuredialog.cpp:1464
1072
1072
msgid ""
1073
1073
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1074
1074
msgstr "메시지에 답장을 쓰거나 전달한 후 단독 메시지 창 닫기"
1075
1075
 
1076
1076
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
1077
1077
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1078
 
#: configuredialog.cpp:1509 rc.cpp:27
 
1078
#: configuredialog.cpp:1503 rc.cpp:27
1079
1079
msgid "Enable system tray icon"
1080
1080
msgstr "시스템 트레이 아이콘 사용하기"
1081
1081
 
1082
 
#: configuredialog.cpp:1516
 
1082
#: configuredialog.cpp:1510
1083
1083
msgid "System Tray Mode"
1084
1084
msgstr "시스템 트레이 모드"
1085
1085
 
1086
 
#: configuredialog.cpp:1525
 
1086
#: configuredialog.cpp:1519
1087
1087
msgid "Always show KMail in system tray"
1088
1088
msgstr "시스템 트레이에 KMail 아이콘 항상 보이기"
1089
1089
 
1090
 
#: configuredialog.cpp:1526
 
1090
#: configuredialog.cpp:1520
1091
1091
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1092
1092
msgstr "읽지 않은 메시지가 있을 때에만 시스템 트레이에 KMail 아이콘 보이기"
1093
1093
 
1094
 
#: configuredialog.cpp:1564
 
1094
#: configuredialog.cpp:1558
1095
1095
msgid "A&vailable Tags"
1096
1096
msgstr "사용 가능한 태그(&V)"
1097
1097
 
1098
 
#: configuredialog.cpp:1579
 
1098
#: configuredialog.cpp:1573
1099
1099
msgid "Add new tag"
1100
1100
msgstr "새 태그 추가하기"
1101
1101
 
1102
 
#: configuredialog.cpp:1584
 
1102
#: configuredialog.cpp:1578
1103
1103
msgid "Remove selected tag"
1104
1104
msgstr "선택한 태그 삭제하기"
1105
1105
 
1106
 
#: configuredialog.cpp:1593
 
1106
#: configuredialog.cpp:1587
1107
1107
msgid "Increase tag priority"
1108
1108
msgstr "태그 중요도 증가"
1109
1109
 
1110
 
#: configuredialog.cpp:1599
 
1110
#: configuredialog.cpp:1593
1111
1111
msgid "Decrease tag priority"
1112
1112
msgstr "태그 중요도 감소"
1113
1113
 
1114
 
#: configuredialog.cpp:1619
 
1114
#: configuredialog.cpp:1613
1115
1115
msgid "Ta&g Settings"
1116
1116
msgstr "태그 설정(&G)"
1117
1117
 
1118
 
#: configuredialog.cpp:1635
 
1118
#: configuredialog.cpp:1629
1119
1119
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
1120
1120
msgid "Name:"
1121
1121
msgstr "이름:"
1122
1122
 
1123
 
#: configuredialog.cpp:1644
 
1123
#: configuredialog.cpp:1638
1124
1124
msgid "Change te&xt color:"
1125
1125
msgstr "글자색 바꾸기(&X):"
1126
1126
 
1127
 
#: configuredialog.cpp:1659
 
1127
#: configuredialog.cpp:1653
1128
1128
msgid "Change &background color:"
1129
1129
msgstr "배경색 바꾸기(&B):"
1130
1130
 
1131
 
#: configuredialog.cpp:1674
 
1131
#: configuredialog.cpp:1668
1132
1132
msgid "Change fo&nt:"
1133
1133
msgstr "글꼴 바꾸기(&N):"
1134
1134
 
1135
 
#: configuredialog.cpp:1695
 
1135
#: configuredialog.cpp:1689
1136
1136
msgid "Message tag &icon:"
1137
1137
msgstr "메시지 태그 아이콘(&I):"
1138
1138
 
1139
 
#: configuredialog.cpp:1708
 
1139
#: configuredialog.cpp:1702
1140
1140
msgid "Shortc&ut:"
1141
1141
msgstr "바로 가기(&U):"
1142
1142
 
1143
 
#: configuredialog.cpp:1721
 
1143
#: configuredialog.cpp:1715
1144
1144
msgid "Enable &toolbar button"
1145
1145
msgstr "도구 모음 아이콘 사용하기(&T)"
1146
1146
 
1147
 
#: configuredialog.cpp:2082
 
1147
#: configuredialog.cpp:2076
1148
1148
msgctxt "General settings for the composer."
1149
1149
msgid "General"
1150
1150
msgstr "일반"
1151
1151
 
1152
 
#: configuredialog.cpp:2089
 
1152
#: configuredialog.cpp:2083
1153
1153
msgid "Standard Templates"
1154
1154
msgstr "표준 템플릿"
1155
1155
 
1156
 
#: configuredialog.cpp:2095
 
1156
#: configuredialog.cpp:2089
1157
1157
msgid "Custom Templates"
1158
1158
msgstr "사용자 정의 템플릿"
1159
1159
 
1160
 
#: configuredialog.cpp:2101
 
1160
#: configuredialog.cpp:2095
1161
1161
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1162
1162
msgid "Subject"
1163
1163
msgstr "제목"
1164
1164
 
1165
 
#: configuredialog.cpp:2108
 
1165
#: configuredialog.cpp:2102
1166
1166
msgid "Charset"
1167
1167
msgstr "문자 인코딩"
1168
1168
 
1169
 
#: configuredialog.cpp:2114
 
1169
#: configuredialog.cpp:2108
1170
1170
msgid "Headers"
1171
1171
msgstr "헤더"
1172
1172
 
1173
 
#: configuredialog.cpp:2120
 
1173
#: configuredialog.cpp:2114
1174
1174
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1175
1175
msgid "Attachments"
1176
1176
msgstr "첨부"
1177
1177
 
1178
 
#: configuredialog.cpp:2171
 
1178
#: configuredialog.cpp:2165
1179
1179
msgid ""
1180
1180
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1181
1181
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1184
1184
"답장을 쓸 때 원본 메시지의 줄이 워드랩을 통하여 줄이 바뀌었을 때에도\n"
1185
1185
"원본 메시지의 모든 줄 앞에 인용 부호를 추가합니다."
1186
1186
 
1187
 
#: configuredialog.cpp:2181
 
1187
#: configuredialog.cpp:2175
1188
1188
msgid ""
1189
1189
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1190
1190
"when there is text selected in the message window."
1192
1192
"답장을 쓸 때 메시지 창에 선택한 텍스트가 있는 경우 선택한 텍스트만 인용합니"
1193
1193
"다."
1194
1194
 
1195
 
#: configuredialog.cpp:2244
 
1195
#: configuredialog.cpp:2250
1196
1196
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1197
1197
msgstr "받는 사람이 너무 많을 때 알려 주기"
1198
1198
 
1199
 
#: configuredialog.cpp:2256
 
1199
#: configuredialog.cpp:2262
1200
1200
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1201
1201
msgstr "다음 사람 이상의 받는 사람이 입력되었을 때 알려 주기"
1202
1202
 
1203
 
#: configuredialog.cpp:2274
 
1203
#: configuredialog.cpp:2280
1204
1204
msgid "No autosave"
1205
1205
msgstr "자동으로 저장하지 않음"
1206
1206
 
1207
 
#: configuredialog.cpp:2275
 
1207
#: configuredialog.cpp:2281
1208
1208
msgid " min"
1209
1209
msgstr " 분"
1210
1210
 
1211
 
#: configuredialog.cpp:2284
 
1211
#: configuredialog.cpp:2290
1212
1212
msgid "Default Forwarding Type:"
1213
1213
msgstr "기본 전달 형식:"
1214
1214
 
1215
 
#: configuredialog.cpp:2288
 
1215
#: configuredialog.cpp:2294
1216
1216
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1217
1217
msgid "Inline"
1218
1218
msgstr "인라인"
1219
1219
 
1220
 
#: configuredialog.cpp:2289
 
1220
#: configuredialog.cpp:2295
1221
1221
msgid "As Attachment"
1222
1222
msgstr "첨부 파일로"
1223
1223
 
1224
 
#: configuredialog.cpp:2299
 
1224
#: configuredialog.cpp:2305
1225
1225
msgid "Configure Completion Order..."
1226
1226
msgstr "완성 순서 설정..."
1227
1227
 
1228
 
#: configuredialog.cpp:2308
 
1228
#: configuredialog.cpp:2314
1229
1229
msgid "Edit Recent Addresses..."
1230
1230
msgstr "최근 주소 편집..."
1231
1231
 
1232
 
#: configuredialog.cpp:2315
 
1232
#: configuredialog.cpp:2321
1233
1233
msgid "External Editor"
1234
1234
msgstr "외부 편집기"
1235
1235
 
1236
 
#: configuredialog.cpp:2349
 
1236
#: configuredialog.cpp:2355
1237
1237
#, c-format
1238
1238
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
1239
1239
msgstr "<b>%f</b>는 편집할 파일 이름으로 대체됩니다."
1240
1240
 
1241
 
#: configuredialog.cpp:2522
 
1241
#: configuredialog.cpp:2530
1242
1242
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1243
1243
msgstr "답장 제목 접두사(&Y)"
1244
1244
 
1245
 
#: configuredialog.cpp:2527 configuredialog.cpp:2561
 
1245
#: configuredialog.cpp:2535 configuredialog.cpp:2569
1246
1246
msgid ""
1247
1247
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1248
1248
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1252
1252
 
1253
1253
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1254
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1255
 
#: configuredialog.cpp:2537 configuredialog.cpp:2643 configuredialog.cpp:3029
 
1255
#: configuredialog.cpp:2545 configuredialog.cpp:2651 configuredialog.cpp:3037
1256
1256
#: rc.cpp:400
1257
1257
msgid "A&dd..."
1258
1258
msgstr "추가(&D)..."
1259
1259
 
1260
 
#: configuredialog.cpp:2537 configuredialog.cpp:2802 configuredialog.cpp:3029
 
1260
#: configuredialog.cpp:2545 configuredialog.cpp:2810 configuredialog.cpp:3037
1261
1261
msgid "Re&move"
1262
1262
msgstr "삭제(&M)"
1263
1263
 
1264
 
#: configuredialog.cpp:2538 configuredialog.cpp:3030
 
1264
#: configuredialog.cpp:2546 configuredialog.cpp:3038
1265
1265
msgid "Mod&ify..."
1266
1266
msgstr "수정(&I)..."
1267
1267
 
1268
 
#: configuredialog.cpp:2539
 
1268
#: configuredialog.cpp:2547
1269
1269
msgid "Enter new reply prefix:"
1270
1270
msgstr "새 답장 접두사 입력:"
1271
1271
 
1272
 
#: configuredialog.cpp:2556
 
1272
#: configuredialog.cpp:2564
1273
1273
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1274
1274
msgstr "전달 제목 접두사(&W)"
1275
1275
 
1276
 
#: configuredialog.cpp:2569 identitypage.cpp:269
 
1276
#: configuredialog.cpp:2577 identitypage.cpp:269
1277
1277
msgid "Add..."
1278
1278
msgstr "추가..."
1279
1279
 
1280
1280
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
1281
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1282
 
#: configuredialog.cpp:2570 configuredialog.cpp:2643 rc.cpp:498
 
1282
#: configuredialog.cpp:2578 configuredialog.cpp:2651 rc.cpp:498
1283
1283
msgid "Remo&ve"
1284
1284
msgstr "삭제(&V)"
1285
1285
 
1286
 
#: configuredialog.cpp:2571 identitypage.cpp:271
 
1286
#: configuredialog.cpp:2579 identitypage.cpp:271
1287
1287
msgid "Modify..."
1288
1288
msgstr "수정..."
1289
1289
 
1290
 
#: configuredialog.cpp:2572
 
1290
#: configuredialog.cpp:2580
1291
1291
msgid "Enter new forward prefix:"
1292
1292
msgstr "새 전달 접두사 입력:"
1293
1293
 
1294
 
#: configuredialog.cpp:2635
 
1294
#: configuredialog.cpp:2643
1295
1295
msgid ""
1296
1296
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1297
1297
"for a charset that contains all required characters."
1301
1301
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1302
1302
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
1303
1303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1304
 
#: configuredialog.cpp:2644 rc.cpp:403 rc.cpp:486
1305
 
#: simplestringlisteditor.cpp:100
 
1304
#: configuredialog.cpp:2652 simplestringlisteditor.cpp:100 rc.cpp:403
 
1305
#: rc.cpp:486
1306
1306
msgid "&Modify..."
1307
1307
msgstr "수정(&M)..."
1308
1308
 
1309
 
#: configuredialog.cpp:2644
 
1309
#: configuredialog.cpp:2652
1310
1310
msgid "Enter charset:"
1311
1311
msgstr "문자 인코딩 입력:"
1312
1312
 
1313
 
#: configuredialog.cpp:2650
 
1313
#: configuredialog.cpp:2658
1314
1314
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1315
1315
msgstr "답장하거나 전달할 때 원본 문자 인코딩 사용하기 (가능한 경우)(&K)"
1316
1316
 
1317
 
#: configuredialog.cpp:2685
 
1317
#: configuredialog.cpp:2693
1318
1318
msgid "This charset is not supported."
1319
1319
msgstr "이 인코딩은 지원하지 않습니다."
1320
1320
 
1321
 
#: configuredialog.cpp:2752
 
1321
#: configuredialog.cpp:2760
1322
1322
msgid "&Use custom message-id suffix"
1323
1323
msgstr "사용자 정의 message-id 접미사 사용(&U)"
1324
1324
 
1325
 
#: configuredialog.cpp:2766
 
1325
#: configuredialog.cpp:2774
1326
1326
msgid "Custom message-&id suffix:"
1327
1327
msgstr "사용자 정의 message-id 접미사(&I):"
1328
1328
 
1329
 
#: configuredialog.cpp:2781
 
1329
#: configuredialog.cpp:2789
1330
1330
msgid "Define custom mime header fields:"
1331
1331
msgstr "사용자 정의 MIME 헤더 필드:"
1332
1332
 
1333
 
#: configuredialog.cpp:2790
 
1333
#: configuredialog.cpp:2798
1334
1334
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1335
1335
msgid "Name"
1336
1336
msgstr "이름"
1337
1337
 
1338
 
#: configuredialog.cpp:2791
 
1338
#: configuredialog.cpp:2799
1339
1339
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1340
1340
msgid "Value"
1341
1341
msgstr "값"
1342
1342
 
1343
 
#: configuredialog.cpp:2798
 
1343
#: configuredialog.cpp:2806
1344
1344
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1345
1345
msgid "Ne&w"
1346
1346
msgstr "추가(&W)"
1347
1347
 
1348
 
#: configuredialog.cpp:2811
 
1348
#: configuredialog.cpp:2819
1349
1349
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1350
1350
msgid "&Name:"
1351
1351
msgstr "이름(&N):"
1352
1352
 
1353
 
#: configuredialog.cpp:2821
 
1353
#: configuredialog.cpp:2829
1354
1354
msgid "&Value:"
1355
1355
msgstr "값(&V):"
1356
1356
 
1357
 
#: configuredialog.cpp:2997
 
1357
#: configuredialog.cpp:3005
1358
1358
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1359
1359
msgstr "Outlook 호환 첨부 파일 이름 사용"
1360
1360
 
1361
 
#: configuredialog.cpp:3000
 
1361
#: configuredialog.cpp:3008
1362
1362
msgid ""
1363
1363
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1364
1364
"containing non-English characters"
1366
1366
"Outlook(tm) 사용자가 비 영어 문자열로 되어 있는 첨부 파일 이름을 볼 수 있도"
1367
1367
"록 합니다"
1368
1368
 
1369
 
#: configuredialog.cpp:3011
 
1369
#: configuredialog.cpp:3019
1370
1370
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1371
1371
msgstr "빠진 첨부 감지 사용하기(&N)"
1372
1372
 
1373
 
#: configuredialog.cpp:3018
 
1373
#: configuredialog.cpp:3026
1374
1374
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1375
1375
msgstr "다음 단어가 들어 있으면 파일을 첨부하는 것으로 간주하기:"
1376
1376
 
1377
 
#: configuredialog.cpp:3031
 
1377
#: configuredialog.cpp:3039
1378
1378
msgid "Enter new key word:"
1379
1379
msgstr "새 단어 입력:"
1380
1380
 
1381
 
#: configuredialog.cpp:3069
 
1381
#: configuredialog.cpp:3077
1382
1382
msgid ""
1383
1383
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1384
1384
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1394
1394
"첨부 파일을 제대로 읽지 못할 수도 있습니다. 다른 대안이 없는 한 이 옵션을 선"
1395
1395
"택하지 마십시오."
1396
1396
 
1397
 
#: configuredialog.cpp:3097
 
1397
#: configuredialog.cpp:3105
1398
1398
msgid "Reading"
1399
1399
msgstr "읽기"
1400
1400
 
1401
 
#: configuredialog.cpp:3103
 
1401
#: configuredialog.cpp:3111
1402
1402
msgid "Composing"
1403
1403
msgstr "작성"
1404
1404
 
1405
 
#: configuredialog.cpp:3109
 
1405
#: configuredialog.cpp:3117
1406
1406
msgid "Miscellaneous"
1407
1407
msgstr "기타"
1408
1408
 
1409
 
#: configuredialog.cpp:3115
 
1409
#: configuredialog.cpp:3123
1410
1410
msgid "S/MIME Validation"
1411
1411
msgstr "S/MIME 검증"
1412
1412
 
1413
 
#: configuredialog.cpp:3197
 
1413
#: configuredialog.cpp:3205
1414
1414
msgid ""
1415
1415
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1416
1416
msgstr "전역 HTML 설정을 수정하면 폴더별 설정을 덮어씁니다."
1417
1417
 
1418
 
#: configuredialog.cpp:3363 configuredialog.cpp:3366 configuredialog.cpp:3369
1419
 
#: configuredialog.cpp:3373 configuredialog.cpp:3376 configuredialog.cpp:3379
 
1418
#: configuredialog.cpp:3371 configuredialog.cpp:3374 configuredialog.cpp:3377
 
1419
#: configuredialog.cpp:3381 configuredialog.cpp:3384 configuredialog.cpp:3387
1420
1420
msgid " day"
1421
1421
msgid_plural " days"
1422
1422
msgstr[0] " 일"
1423
1423
 
1424
 
#: configuredialog.cpp:3517
 
1424
#: configuredialog.cpp:3525
1425
1425
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1426
1426
msgstr "이 옵션을 사용하려면 dirmngr 0.9.0 이상이 필요합니다"
1427
1427
 
1428
1428
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
1429
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1430
 
#: configuredialog.cpp:3628 rc.cpp:723
 
1430
#: configuredialog.cpp:3636 rc.cpp:723
1431
1431
msgid "no proxy"
1432
1432
msgstr "프록시 없음"
1433
1433
 
1434
 
#: configuredialog.cpp:3629
 
1434
#: configuredialog.cpp:3637
1435
1435
#, kde-format
1436
1436
msgid "(Current system setting: %1)"
1437
1437
msgstr "(현재 시스템 설정: %1)"
1438
1438
 
1439
 
#: configuredialog.cpp:3757
 
1439
#: configuredialog.cpp:3765
1440
1440
msgid "Folders"
1441
1441
msgstr "폴더"
1442
1442
 
1443
 
#: configuredialog.cpp:3760
 
1443
#: configuredialog.cpp:3768
1444
1444
msgid "Invitations"
1445
1445
msgstr "초대장"
1446
1446
 
1520
1520
"파일 %1에 쓸 수 없습니다:\n"
1521
1521
"오류의 자세한 설명은 \"%2\"입니다."
1522
1522
 
1523
 
#: filterlogdlg.cpp:269 kmmainwidget.cpp:2340 kmmainwidget.cpp:2351
 
1523
#: filterlogdlg.cpp:269 kmmainwidget.cpp:2373 kmmainwidget.cpp:2384
1524
1524
msgid "KMail Error"
1525
1525
msgstr "KMail 오류"
1526
1526
 
2061
2061
msgid "Add as &Attachment"
2062
2062
msgstr "첨부 파일로 추가하기(&A)"
2063
2063
 
2064
 
#: kmcomposereditor.cpp:160 kmcomposewin.cpp:2089
 
2064
#: kmcomposereditor.cpp:160 kmcomposewin.cpp:2059
2065
2065
msgid "Name of the attachment:"
2066
2066
msgstr "첨부 파일 이름:"
2067
2067
 
2075
2075
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
2076
2076
msgstr[0] "첨부 파일로 파일 추가하기(&A)"
2077
2077
 
2078
 
#: kmcomposewin.cpp:245
 
2078
#: kmcomposewin.cpp:242
2079
2079
msgid "Select an identity for this message"
2080
2080
msgstr "이 메시지의 프로필을 선택하십시오"
2081
2081
 
2082
 
#: kmcomposewin.cpp:252
 
2082
#: kmcomposewin.cpp:249
2083
2083
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2084
2084
msgstr "이 메시지의 맞춤법 검사 사전을 선택하십시오"
2085
2085
 
2086
 
#: kmcomposewin.cpp:257
 
2086
#: kmcomposewin.cpp:256
2087
2087
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2088
2088
msgstr "이 메시지의 사본을 저장할 보낸 편지함 폴더를 선택하십시오"
2089
2089
 
2090
 
#: kmcomposewin.cpp:260
 
2090
#: kmcomposewin.cpp:261
2091
2091
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2092
2092
msgstr "이 메시지를 보낼 계정을 선택하십시오"
2093
2093
 
2094
 
#: kmcomposewin.cpp:266
 
2094
#: kmcomposewin.cpp:267
2095
2095
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2096
2096
msgstr "이 메시지의 \"보낸 사람\" 주소를 설정합니다"
2097
2097
 
2098
 
#: kmcomposewin.cpp:270
 
2098
#: kmcomposewin.cpp:271
2099
2099
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2100
2100
msgstr "이 메시지의 \"답장 받을 사람\" 주소를 설정합니다"
2101
2101
 
2102
 
#: kmcomposewin.cpp:285
 
2102
#: kmcomposewin.cpp:286
2103
2103
msgid "Set a subject for this message"
2104
2104
msgstr "이 메시지의 제목을 설정합니다"
2105
2105
 
2106
 
#: kmcomposewin.cpp:286
 
2106
#: kmcomposewin.cpp:287
2107
2107
msgid "&Identity:"
2108
2108
msgstr "프로필(&I):"
2109
2109
 
2110
 
#: kmcomposewin.cpp:287
 
2110
#: kmcomposewin.cpp:288
2111
2111
msgid "&Dictionary:"
2112
2112
msgstr "사전(&D):"
2113
2113
 
2114
 
#: kmcomposewin.cpp:288
 
2114
#: kmcomposewin.cpp:289
2115
2115
msgid "&Sent-Mail folder:"
2116
2116
msgstr "보낸 편지함 폴더(&S):"
2117
2117
 
2118
 
#: kmcomposewin.cpp:289
 
2118
#: kmcomposewin.cpp:290
2119
2119
msgid "&Mail transport:"
2120
2120
msgstr "전송 방법(&M):"
2121
2121
 
2122
 
#: kmcomposewin.cpp:290
 
2122
#: kmcomposewin.cpp:291
2123
2123
msgctxt "sender address field"
2124
2124
msgid "&From:"
2125
2125
msgstr "보낸 사람(&F):"
2126
2126
 
2127
 
#: kmcomposewin.cpp:291
 
2127
#: kmcomposewin.cpp:292
2128
2128
msgid "&Reply to:"
2129
2129
msgstr "답장 받을 사람(&R):"
2130
2130
 
2131
 
#: kmcomposewin.cpp:292
 
2131
#: kmcomposewin.cpp:293
2132
2132
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
2133
2133
msgid "S&ubject:"
2134
2134
msgstr "제목(&U):"
2135
2135
 
2136
 
#: kmcomposewin.cpp:293
 
2136
#: kmcomposewin.cpp:294
2137
2137
msgctxt "@option:check Sticky identity."
2138
2138
msgid "Sticky"
2139
2139
msgstr "고정"
2140
2140
 
2141
 
#: kmcomposewin.cpp:295
 
2141
#: kmcomposewin.cpp:296
2142
2142
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
2143
2143
msgstr "선택한 프로필을 앞으로 보낼 메시지의 기본값으로 사용합니다"
2144
2144
 
2145
 
#: kmcomposewin.cpp:297
 
2145
#: kmcomposewin.cpp:298
2146
2146
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
2147
2147
msgstr "선택한 보낸 편지함 폴더를 앞으로 보낼 메시지의 기본값으로 사용합니다"
2148
2148
 
2149
 
#: kmcomposewin.cpp:299
 
2149
#: kmcomposewin.cpp:300
2150
2150
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
2151
2151
msgstr "선택한 계정을 앞으로 보낼 메시지의 기본값으로 사용합니다"
2152
2152
 
2153
 
#: kmcomposewin.cpp:301
 
2153
#: kmcomposewin.cpp:302
2154
2154
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2155
2155
msgstr "선택한 사전을 앞으로 보낼 메시지의 기본값으로 사용합니다"
2156
2156
 
2157
 
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1117
 
2157
#: kmcomposewin.cpp:1065 kmcomposewin.cpp:1091
2158
2158
msgid "&Send Mail"
2159
2159
msgstr "편지 보내기(&S)"
2160
2160
 
2161
 
#: kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:1122
 
2161
#: kmcomposewin.cpp:1071 kmcomposewin.cpp:1096
2162
2162
msgid "&Send Mail Via"
2163
2163
msgstr "다음으로 편지 보내기(&S)"
2164
2164
 
2165
 
#: kmcomposewin.cpp:1098
 
2165
#: kmcomposewin.cpp:1072
2166
2166
msgid "Send"
2167
2167
msgstr "보내기"
2168
2168
 
2169
 
#: kmcomposewin.cpp:1101 kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:2642
 
2169
#: kmcomposewin.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:1084 kmcomposewin.cpp:2611
2170
2170
msgid "Send &Later"
2171
2171
msgstr "나중에 보내기(&L)"
2172
2172
 
2173
 
#: kmcomposewin.cpp:1104 kmcomposewin.cpp:1114
 
2173
#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1088
2174
2174
msgid "Send &Later Via"
2175
2175
msgstr "다음으로 나중에 보내기(&L)"
2176
2176
 
2177
 
#: kmcomposewin.cpp:1105
 
2177
#: kmcomposewin.cpp:1079
2178
2178
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2179
2179
msgid "Queue"
2180
2180
msgstr "대기열에 추가"
2181
2181
 
2182
 
#: kmcomposewin.cpp:1149
 
2182
#: kmcomposewin.cpp:1123
2183
2183
msgid "Save as &Draft"
2184
2184
msgstr "임시 보관함에 저장(&D)"
2185
2185
 
2186
 
#: kmcomposewin.cpp:1153
 
2186
#: kmcomposewin.cpp:1127
2187
2187
msgid "Save as &Template"
2188
2188
msgstr "템플릿으로 저장(&T)"
2189
2189
 
2190
 
#: kmcomposewin.cpp:1157
 
2190
#: kmcomposewin.cpp:1131
2191
2191
msgid "&Insert Text File..."
2192
2192
msgstr "텍스트 파일 삽입(&I)..."
2193
2193
 
2194
 
#: kmcomposewin.cpp:1162
 
2194
#: kmcomposewin.cpp:1136
2195
2195
msgid "&Insert Recent Text File"
2196
2196
msgstr "최근 텍스트 파일 삽입(&I)"
2197
2197
 
2198
 
#: kmcomposewin.cpp:1170 kmmainwidget.cpp:2947
 
2198
#: kmcomposewin.cpp:1144 kmmainwidget.cpp:2980
2199
2199
msgid "&Address Book"
2200
2200
msgstr "주소록(&A)"
2201
2201
 
2202
 
#: kmcomposewin.cpp:1173
 
2202
#: kmcomposewin.cpp:1147
2203
2203
msgid "&New Composer"
2204
2204
msgstr "새 작성기(&N)"
2205
2205
 
2206
 
#: kmcomposewin.cpp:1177
 
2206
#: kmcomposewin.cpp:1151
2207
2207
msgid "New Main &Window"
2208
2208
msgstr "새 주 창(&W)"
2209
2209
 
2210
 
#: kmcomposewin.cpp:1181
 
2210
#: kmcomposewin.cpp:1155
2211
2211
msgid "Select &Recipients..."
2212
2212
msgstr "받는 사람 선택(&R)..."
2213
2213
 
2214
 
#: kmcomposewin.cpp:1185
 
2214
#: kmcomposewin.cpp:1159
2215
2215
msgid "Save &Distribution List..."
2216
2216
msgstr "분배 목록 저장(&D)..."
2217
2217
 
2218
 
#: kmcomposewin.cpp:1207
 
2218
#: kmcomposewin.cpp:1181
2219
2219
msgid "Paste as Attac&hment"
2220
2220
msgstr "첨부 파일로 붙여넣기(&H)"
2221
2221
 
2222
 
#: kmcomposewin.cpp:1211
 
2222
#: kmcomposewin.cpp:1185
2223
2223
msgid "Cl&ean Spaces"
2224
2224
msgstr "빈 공백 정리(&E)"
2225
2225
 
2226
 
#: kmcomposewin.cpp:1215
 
2226
#: kmcomposewin.cpp:1189
2227
2227
msgid "Use Fi&xed Font"
2228
2228
msgstr "고정폭 글꼴 사용하기(&X)"
2229
2229
 
2230
 
#: kmcomposewin.cpp:1222
 
2230
#: kmcomposewin.cpp:1196
2231
2231
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2232
2232
msgid "&Urgent"
2233
2233
msgstr "긴급(&U)"
2234
2234
 
2235
 
#: kmcomposewin.cpp:1224
 
2235
#: kmcomposewin.cpp:1198
2236
2236
msgid "&Request Disposition Notification"
2237
2237
msgstr "읽음 확인 요청하기(&R)"
2238
2238
 
2239
 
#: kmcomposewin.cpp:1230
 
2239
#: kmcomposewin.cpp:1204
2240
2240
msgid "&Wordwrap"
2241
2241
msgstr "자동 줄넘김(&W)"
2242
2242
 
2243
 
#: kmcomposewin.cpp:1235
 
2243
#: kmcomposewin.cpp:1209
2244
2244
msgid "&Snippets"
2245
2245
msgstr "스니펫(&S)"
2246
2246
 
2247
 
#: kmcomposewin.cpp:1242
 
2247
#: kmcomposewin.cpp:1216
2248
2248
msgid "&Automatic Spellchecking"
2249
2249
msgstr "자동 맞춤법 검사(&A)"
2250
2250
 
2251
 
#: kmcomposewin.cpp:1259
 
2251
#: kmcomposewin.cpp:1233
2252
2252
msgid "Formatting (HTML)"
2253
2253
msgstr "서식 (HTML)"
2254
2254
 
2255
 
#: kmcomposewin.cpp:1260
 
2255
#: kmcomposewin.cpp:1234
2256
2256
msgid "HTML"
2257
2257
msgstr "HTML"
2258
2258
 
2259
 
#: kmcomposewin.cpp:1264
 
2259
#: kmcomposewin.cpp:1238
2260
2260
msgid "&All Fields"
2261
2261
msgstr "모든 필드(&A)"
2262
2262
 
2263
 
#: kmcomposewin.cpp:1267
 
2263
#: kmcomposewin.cpp:1241
2264
2264
msgid "&Identity"
2265
2265
msgstr "프로필(&I)"
2266
2266
 
2267
 
#: kmcomposewin.cpp:1270
 
2267
#: kmcomposewin.cpp:1244
2268
2268
msgid "&Dictionary"
2269
2269
msgstr "사전(&D)"
2270
2270
 
2271
 
#: kmcomposewin.cpp:1273
 
2271
#: kmcomposewin.cpp:1247
2272
2272
msgid "&Sent-Mail Folder"
2273
2273
msgstr "보낸 편지함 폴더(&S)"
2274
2274
 
2275
 
#: kmcomposewin.cpp:1276
 
2275
#: kmcomposewin.cpp:1250
2276
2276
msgid "&Mail Transport"
2277
2277
msgstr "전송 방법(&M)"
2278
2278
 
2279
 
#: kmcomposewin.cpp:1279
 
2279
#: kmcomposewin.cpp:1253
2280
2280
msgid "&From"
2281
2281
msgstr "보내는 사람(&F)"
2282
2282
 
2283
 
#: kmcomposewin.cpp:1282
 
2283
#: kmcomposewin.cpp:1256
2284
2284
msgid "&Reply To"
2285
2285
msgstr "답장 받을 주소(&R)"
2286
2286
 
2287
 
#: kmcomposewin.cpp:1286
 
2287
#: kmcomposewin.cpp:1260
2288
2288
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2289
2289
msgid "S&ubject"
2290
2290
msgstr "제목(&U)"
2291
2291
 
2292
 
#: kmcomposewin.cpp:1291
 
2292
#: kmcomposewin.cpp:1265
2293
2293
msgid "Append S&ignature"
2294
2294
msgstr "뒤에 서명 추가(&I)"
2295
2295
 
2296
 
#: kmcomposewin.cpp:1294
 
2296
#: kmcomposewin.cpp:1268
2297
2297
msgid "Pr&epend Signature"
2298
2298
msgstr "앞에 서명 추가(&I)"
2299
2299
 
2300
 
#: kmcomposewin.cpp:1297
 
2300
#: kmcomposewin.cpp:1271
2301
2301
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2302
2302
msgstr "커서 위치에 서명 추가(&U)"
2303
2303
 
2304
 
#: kmcomposewin.cpp:1309
 
2304
#: kmcomposewin.cpp:1283
2305
2305
msgid "&Spellchecker..."
2306
2306
msgstr "맞춤법 검사기(&S)..."
2307
2307
 
2308
 
#: kmcomposewin.cpp:1310
 
2308
#: kmcomposewin.cpp:1284
2309
2309
msgid "Spellchecker"
2310
2310
msgstr "맞춤법 검사기"
2311
2311
 
2312
 
#: kmcomposewin.cpp:1315 kmcomposewin.cpp:1317
 
2312
#: kmcomposewin.cpp:1289 kmcomposewin.cpp:1291
2313
2313
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2314
2314
msgstr "Chiasmus로 메시지 암호화..."
2315
2315
 
2316
 
#: kmcomposewin.cpp:1325
 
2316
#: kmcomposewin.cpp:1299
2317
2317
msgid "&Encrypt Message"
2318
2318
msgstr "메시지 암호화(&E)"
2319
2319
 
2320
 
#: kmcomposewin.cpp:1326
 
2320
#: kmcomposewin.cpp:1300
2321
2321
msgid "Encrypt"
2322
2322
msgstr "암호화"
2323
2323
 
2324
 
#: kmcomposewin.cpp:1328
 
2324
#: kmcomposewin.cpp:1302
2325
2325
msgid "&Sign Message"
2326
2326
msgstr "메시지에 서명하기(&S)"
2327
2327
 
2328
 
#: kmcomposewin.cpp:1329
 
2328
#: kmcomposewin.cpp:1303
2329
2329
msgid "Sign"
2330
2330
msgstr "서명"
2331
2331
 
2332
 
#: kmcomposewin.cpp:1353
 
2332
#: kmcomposewin.cpp:1327
2333
2333
msgid "&Cryptographic Message Format"
2334
2334
msgstr "암호화 메시지 형식(&C)"
2335
2335
 
2336
 
#: kmcomposewin.cpp:1357
 
2336
#: kmcomposewin.cpp:1331
2337
2337
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2338
2338
msgstr "이 메시지의 암호화 형식을 선택하십시오"
2339
2339
 
2340
 
#: kmcomposewin.cpp:1359
 
2340
#: kmcomposewin.cpp:1333
2341
2341
msgid "Reset Font Settings"
2342
2342
msgstr "글꼴 설정 초기화"
2343
2343
 
2344
 
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
2344
#: kmcomposewin.cpp:1334
2345
2345
msgid "Reset Font"
2346
2346
msgstr "글꼴 초기화"
2347
2347
 
2348
 
#: kmcomposewin.cpp:1375
 
2348
#: kmcomposewin.cpp:1349
2349
2349
msgid "Configure KMail..."
2350
2350
msgstr "KMail 설정..."
2351
2351
 
2352
 
#: kmcomposewin.cpp:1407
 
2352
#: kmcomposewin.cpp:1381
2353
2353
#, kde-format
2354
2354
msgid " Spellcheck: %1 "
2355
2355
msgstr " 맞춤법 검사: %1"
2356
2356
 
2357
 
#: kmcomposewin.cpp:1408 kmcomposewin.cpp:3001
 
2357
#: kmcomposewin.cpp:1382 kmcomposewin.cpp:2971
2358
2358
#, kde-format
2359
2359
msgid " Column: %1 "
2360
2360
msgstr " 칸: %1"
2361
2361
 
2362
 
#: kmcomposewin.cpp:1410 kmcomposewin.cpp:2999
 
2362
#: kmcomposewin.cpp:1384 kmcomposewin.cpp:2969
2363
2363
#, kde-format
2364
2364
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2365
2365
msgid " Line: %1 "
2366
2366
msgstr " 줄: %1"
2367
2367
 
2368
 
#: kmcomposewin.cpp:1754
 
2368
#: kmcomposewin.cpp:1724
2369
2369
msgid "Re&save as Template"
2370
2370
msgstr "템플릿으로 다시 저장(&S)"
2371
2371
 
2372
 
#: kmcomposewin.cpp:1755
 
2372
#: kmcomposewin.cpp:1725
2373
2373
msgid "&Save as Draft"
2374
2374
msgstr "임시 보관함에 저장(&S)"
2375
2375
 
2376
 
#: kmcomposewin.cpp:1757
 
2376
#: kmcomposewin.cpp:1727
2377
2377
msgid ""
2378
2378
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2379
2379
"time."
2380
2380
msgstr ""
2381
2381
"템플릿 폴더에 이 메시지를 저장하여, 나중에 다시 사용할 수 있도록 합니다."
2382
2382
 
2383
 
#: kmcomposewin.cpp:1759
 
2383
#: kmcomposewin.cpp:1729
2384
2384
msgid ""
2385
2385
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
2386
2386
"later time."
2388
2388
"임시 보관함 폴더에 이 메시지를 저장하여 나중에 다시 편집해서 보낼 수 있도록 "
2389
2389
"합니다."
2390
2390
 
2391
 
#: kmcomposewin.cpp:1763
 
2391
#: kmcomposewin.cpp:1733
2392
2392
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
2393
2393
msgstr "메시지 작성을 취소하거나, 나중에 보내기 위해 저장하시겠습니까?"
2394
2394
 
2395
 
#: kmcomposewin.cpp:1764
 
2395
#: kmcomposewin.cpp:1734
2396
2396
msgid "Close Composer"
2397
2397
msgstr "작성기 닫기"
2398
2398
 
2399
 
#: kmcomposewin.cpp:1882
 
2399
#: kmcomposewin.cpp:1852
2400
2400
msgid "Sending Message Failed"
2401
2401
msgstr "메시지 전송 실패"
2402
2402
 
2403
 
#: kmcomposewin.cpp:2088
 
2403
#: kmcomposewin.cpp:2058
2404
2404
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2405
2405
msgstr "클립보드 텍스트를 첨부 파일로 추가하기"
2406
2406
 
2407
 
#: kmcomposewin.cpp:2243 kmfilterdlg.cpp:754
 
2407
#: kmcomposewin.cpp:2213 kmfilterdlg.cpp:773
2408
2408
msgid "unnamed"
2409
2409
msgstr "이름 없음"
2410
2410
 
2411
 
#: kmcomposewin.cpp:2271
 
2411
#: kmcomposewin.cpp:2241
2412
2412
msgid ""
2413
2413
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2414
2414
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
2419
2419
"호화를 위한 OpenPGP 키나 S/MIME 인증서가 없습니다.</p> <p>프로필 설정에서 암"
2420
2420
"호화 키를 선택하십시오.</p></qt>"
2421
2421
 
2422
 
#: kmcomposewin.cpp:2278
 
2422
#: kmcomposewin.cpp:2248
2423
2423
msgid "Undefined Encryption Key"
2424
2424
msgstr "암호화 키가 정의되지 않음"
2425
2425
 
2426
 
#: kmcomposewin.cpp:2322
 
2426
#: kmcomposewin.cpp:2292
2427
2427
msgid ""
2428
2428
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
2429
2429
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
2432
2432
"<qt><p>이 메시지에 서명하려면 OpenPGP 키나 S/MIME 인증서를 선택하여야 합니다."
2433
2433
"</p><p>프로필 설정에서 암호화 키를 선택하십시오.</p></qt>"
2434
2434
 
2435
 
#: kmcomposewin.cpp:2329
 
2435
#: kmcomposewin.cpp:2299
2436
2436
msgid "Undefined Signing Key"
2437
2437
msgstr "서명 키가 정의되지 않음"
2438
2438
 
2439
 
#: kmcomposewin.cpp:2426
 
2439
#: kmcomposewin.cpp:2398
2440
2440
msgid ""
2441
2441
"KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the outbox "
2442
2442
"until you go online."
2444
2444
"KMail이 현재 오프라인 모드입니다. 온라인으로 가기 전까지 보낼 편지함에 메시지"
2445
2445
"를 저장합니다."
2446
2446
 
2447
 
#: kmcomposewin.cpp:2443
 
2447
#: kmcomposewin.cpp:2412
2448
2448
msgid ""
2449
2449
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
2450
2450
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
2453
2453
"보낸 사람 필드에 전자 우편 주소를 입력하십시오. 메시지를 보낼 때마다 입력하"
2454
2454
"지 않도록 모든 프로필에 전자 우편 주소를 지정할 수 있습니다."
2455
2455
 
2456
 
#: kmcomposewin.cpp:2452
 
2456
#: kmcomposewin.cpp:2421
2457
2457
msgid ""
2458
2458
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
2459
2459
"as BCC."
2461
2461
"메시지를 받을 사람을 받는 사람, 참조, 숨은 참조 중 최소한 한 곳에 입력해야 합"
2462
2462
"니다."
2463
2463
 
2464
 
#: kmcomposewin.cpp:2458
 
2464
#: kmcomposewin.cpp:2427
2465
2465
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
2466
2466
msgstr "받을 사람이 비어 있습니다. 그래도 보내시겠습니까?"
2467
2467
 
2468
 
#: kmcomposewin.cpp:2460
 
2468
#: kmcomposewin.cpp:2429
2469
2469
msgid "No To: specified"
2470
2470
msgstr "받을 사람이 지정되지 않음"
2471
2471
 
2472
 
#: kmcomposewin.cpp:2474
 
2472
#: kmcomposewin.cpp:2443
2473
2473
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
2474
2474
msgstr "제목이 비어 있습니다. 그래도 보내시겠습니까?"
2475
2475
 
2476
 
#: kmcomposewin.cpp:2476
 
2476
#: kmcomposewin.cpp:2445
2477
2477
msgid "No Subject Specified"
2478
2478
msgstr "제목이 지정되지 않음"
2479
2479
 
2480
 
#: kmcomposewin.cpp:2477
 
2480
#: kmcomposewin.cpp:2446
2481
2481
msgid "S&end as Is"
2482
2482
msgstr "그대로 보내기(&E)"
2483
2483
 
2484
 
#: kmcomposewin.cpp:2478
 
2484
#: kmcomposewin.cpp:2447
2485
2485
msgid "&Specify the Subject"
2486
2486
msgstr "제목 입력하기(&S)"
2487
2487
 
2488
 
#: kmcomposewin.cpp:2506
 
2488
#: kmcomposewin.cpp:2475
2489
2489
msgid ""
2490
2490
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
2491
2491
"draft."
2493
2493
"임시 보관함에 저장할 메시지를 암호화하려면 최소한 한 사람의 받을 사람을 지정"
2494
2494
"해야 합니다."
2495
2495
 
2496
 
#: kmcomposewin.cpp:2639
 
2496
#: kmcomposewin.cpp:2608
2497
2497
msgid "About to send email..."
2498
2498
msgstr "편지를 보내려고 하는 중..."
2499
2499
 
2500
 
#: kmcomposewin.cpp:2640
 
2500
#: kmcomposewin.cpp:2609
2501
2501
msgid "Send Confirmation"
2502
2502
msgstr "읽음 확인 보내기"
2503
2503
 
2504
 
#: kmcomposewin.cpp:2641
 
2504
#: kmcomposewin.cpp:2610
2505
2505
msgid "&Send Now"
2506
2506
msgstr "지금 보내기(&S)"
2507
2507
 
2508
 
#: kmcomposewin.cpp:2660
 
2508
#: kmcomposewin.cpp:2629
2509
2509
#, kde-format
2510
2510
msgid ""
2511
2511
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
2512
2512
"anyway?"
2513
2513
msgstr "%1명 이상에게 편지를 보내려고 하고 있습니다. 그래도 보내시겠습니까?"
2514
2514
 
2515
 
#: kmcomposewin.cpp:2661
 
2515
#: kmcomposewin.cpp:2630
2516
2516
msgid "Too many recipients"
2517
2517
msgstr "받는 사람이 너무 많음"
2518
2518
 
2519
 
#: kmcomposewin.cpp:2662
 
2519
#: kmcomposewin.cpp:2631
2520
2520
msgid "&Send as Is"
2521
2521
msgstr "그대로 보내기(&S)"
2522
2522
 
2523
 
#: kmcomposewin.cpp:2663
 
2523
#: kmcomposewin.cpp:2632
2524
2524
msgid "&Edit Recipients"
2525
2525
msgstr "받는 사람 편집하기(&E)"
2526
2526
 
2527
 
#: kmcomposewin.cpp:2706
 
2527
#: kmcomposewin.cpp:2675
2528
2528
msgid ""
2529
2529
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
2530
2530
"sure?"
2531
2531
msgstr "HTML 모드를 비활성화하면 서식이 없어집니다. 계속 진행하시겠습니까?"
2532
2532
 
2533
 
#: kmcomposewin.cpp:2708
 
2533
#: kmcomposewin.cpp:2677
2534
2534
msgid "Lose the formatting?"
2535
2535
msgstr "서식을 삭제하시겠습니까?"
2536
2536
 
2537
 
#: kmcomposewin.cpp:2708
 
2537
#: kmcomposewin.cpp:2677
2538
2538
msgid "Lose Formatting"
2539
2539
msgstr "서식 삭제"
2540
2540
 
2541
 
#: kmcomposewin.cpp:2766
 
2541
#: kmcomposewin.cpp:2735
2542
2542
msgid "Spellcheck: on"
2543
2543
msgstr "맞춤법 검사: 켜짐"
2544
2544
 
2545
 
#: kmcomposewin.cpp:2768
 
2545
#: kmcomposewin.cpp:2737
2546
2546
msgid "Spellcheck: off"
2547
2547
msgstr "맞춤법 검사: 꺼짐"
2548
2548
 
2549
 
#: kmcomposewin.cpp:3047
 
2549
#: kmcomposewin.cpp:3015
2550
2550
msgid ""
2551
2551
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
2552
2552
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
2555
2555
"Chiasmus 암호화에 사용할 백엔드를 설정하십시오.\n"
2556
2556
"설정 대화 상자의 보안 페이지에서 암호화 백엔드 탭을 참고하십시오."
2557
2557
 
2558
 
#: kmcomposewin.cpp:3051
 
2558
#: kmcomposewin.cpp:3019
2559
2559
msgid ""
2560
2560
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
2561
2561
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
2563
2563
"사용 중인 libkleopatra가 Chiasmus를 지원하지 않습니다. libkleopatra를 컴파일"
2564
2564
"할 때 --enable-chiasmus 옵션을 지정하십시오."
2565
2565
 
2566
 
#: kmcomposewin.cpp:3054
 
2566
#: kmcomposewin.cpp:3022
2567
2567
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
2568
2568
msgstr "Chiasmus 백엔드가 설정되지 않음"
2569
2569
 
2570
 
#: kmcomposewin.cpp:3060
 
2570
#: kmcomposewin.cpp:3028
2571
2571
msgid ""
2572
2572
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
2573
2573
"report this bug."
2575
2575
"Chiasmus 백엔드가 \"x-obtain-keys\" 함수를 지원하지 않습니다. 버그를 보고해 "
2576
2576
"주십시오."
2577
2577
 
2578
 
#: kmcomposewin.cpp:3062 kmcomposewin.cpp:3067 kmcomposewin.cpp:3076
 
2578
#: kmcomposewin.cpp:3030 kmcomposewin.cpp:3035 kmcomposewin.cpp:3044
2579
2579
msgid "Chiasmus Backend Error"
2580
2580
msgstr "Chiasmus 백엔드 오류"
2581
2581
 
2582
 
#: kmcomposewin.cpp:3073
 
2582
#: kmcomposewin.cpp:3041
2583
2583
msgid ""
2584
2584
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
2585
2585
"function did not return a string list. Please report this bug."
2587
2587
"Chiasmus 백엔드에서 예상치 못한 결과를 돌려 주었습니다. \"x-obtain-keys\" 함"
2588
2588
"수에서 문자열 목록을 돌려 주지 않았습니다. 버그를 보고해 주십시오."
2589
2589
 
2590
 
#: kmcomposewin.cpp:3082
 
2590
#: kmcomposewin.cpp:3050
2591
2591
msgid ""
2592
2592
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
2593
2593
"the Chiasmus configuration."
2595
2595
"키를 찾을 수 없습니다. Chiasmus 설정에서 올바른 키 경로를 지정했는지 확인하십"
2596
2596
"시오."
2597
2597
 
2598
 
#: kmcomposewin.cpp:3085
 
2598
#: kmcomposewin.cpp:3053
2599
2599
msgid "No Chiasmus Keys Found"
2600
2600
msgstr "Chiasmus 키를 찾을 수 없음"
2601
2601
 
2602
 
#: kmcomposewin.cpp:3089
 
2602
#: kmcomposewin.cpp:3057
2603
2603
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
2604
2604
msgstr "Chiasmus 암호화 키 선택"
2605
2605
 
2606
 
#: kmcomposewin.cpp:3118
 
2606
#: kmcomposewin.cpp:3085
2607
2607
msgid "Message will be signed"
2608
2608
msgstr "메시지가 서명될 것입니다"
2609
2609
 
2610
 
#: kmcomposewin.cpp:3119
 
2610
#: kmcomposewin.cpp:3086
2611
2611
msgid "Message will not be signed"
2612
2612
msgstr "메시지가 서명되지 않을 것입니다"
2613
2613
 
2614
 
#: kmcomposewin.cpp:3121
 
2614
#: kmcomposewin.cpp:3088
2615
2615
msgid "Message will be encrypted"
2616
2616
msgstr "메시지가 암호화될 것입니다"
2617
2617
 
2618
 
#: kmcomposewin.cpp:3122
 
2618
#: kmcomposewin.cpp:3089
2619
2619
msgid "Message will not be encrypted"
2620
2620
msgstr "메시지가 암호화되지 않을 것입니다"
2621
2621
 
2809
2809
msgid "Icon for this filter:"
2810
2810
msgstr "이 필터의 아이콘:"
2811
2811
 
2812
 
#: kmfilterdlg.cpp:633
 
2812
#: kmfilterdlg.cpp:641
2813
2813
#, fuzzy
2814
2814
#| msgid "&Search"
2815
2815
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
2816
2816
msgid "Search"
2817
2817
msgstr "검색(&S)"
2818
2818
 
2819
 
#: kmfilterdlg.cpp:651
 
2819
#: kmfilterdlg.cpp:659
2820
2820
#, fuzzy
2821
2821
#| msgid "Up"
2822
2822
msgctxt "Move selected filter up."
2823
2823
msgid "Up"
2824
2824
msgstr "위로"
2825
2825
 
2826
 
#: kmfilterdlg.cpp:652
 
2826
#: kmfilterdlg.cpp:660
2827
2827
#, fuzzy
2828
2828
#| msgid "Down"
2829
2829
msgctxt "Move selected filter down."
2830
2830
msgid "Down"
2831
2831
msgstr "아래로"
2832
2832
 
2833
 
#: kmfilterdlg.cpp:673
 
2833
#: kmfilterdlg.cpp:681
2834
2834
msgid "Rename..."
2835
2835
msgstr "이름 바꾸기..."
2836
2836
 
2837
 
#: kmfilterdlg.cpp:674
 
2837
#: kmfilterdlg.cpp:682
2838
2838
#, fuzzy
2839
2839
#| msgid "New"
2840
2840
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
2841
2841
msgid "New"
2842
2842
msgstr "새로운 메일"
2843
2843
 
2844
 
#: kmfilterdlg.cpp:675
 
2844
#: kmfilterdlg.cpp:683
2845
2845
#, fuzzy
2846
2846
msgid "Copy"
2847
2847
msgstr "다음으로 복사(&c)"
2848
2848
 
2849
 
#: kmfilterdlg.cpp:676
 
2849
#: kmfilterdlg.cpp:684
2850
2850
#, fuzzy
2851
2851
#| msgid "Deleted"
2852
2852
msgid "Delete"
2853
2853
msgstr "삭제됨"
2854
2854
 
2855
 
#: kmfilterdlg.cpp:814
 
2855
#: kmfilterdlg.cpp:835
2856
2856
msgid ""
2857
2857
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
2858
2858
"rules). Discard or edit invalid filters?"
2859
2859
msgstr ""
2860
2860
 
2861
 
#: kmfilterdlg.cpp:818
 
2861
#: kmfilterdlg.cpp:839
2862
2862
#, fuzzy
2863
2863
msgid "Discard"
2864
2864
msgstr "메시지 크기 표시(&d)"
2865
2865
 
2866
 
#: kmfilterdlg.cpp:827
 
2866
#: kmfilterdlg.cpp:848
2867
2867
msgid ""
2868
2868
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
2869
2869
"containing no actions or no search rules)."
2870
2870
msgstr ""
2871
2871
 
2872
 
#: kmfilterdlg.cpp:979
 
2872
#: kmfilterdlg.cpp:1000
2873
2873
msgid "Rename Filter"
2874
2874
msgstr "필터 이름 바꾸기"
2875
2875
 
2876
 
#: kmfilterdlg.cpp:980
 
2876
#: kmfilterdlg.cpp:1001
2877
2877
#, kde-format
2878
2878
msgid ""
2879
2879
"Rename filter \"%1\" to:\n"
2880
2880
"(leave the field empty for automatic naming)"
2881
2881
msgstr ""
2882
2882
 
2883
 
#: kmmainwidget.cpp:414
 
2883
#: kmmainwidget.cpp:426
2884
2884
#, fuzzy, kde-format
2885
2885
#| msgid "New Messages In"
2886
2886
msgid "1 new message in %2"
2887
2887
msgid_plural "%1 new messages in %2"
2888
2888
msgstr[0] "다음에 새 편지가 있음: "
2889
2889
 
2890
 
#: kmmainwidget.cpp:431
 
2890
#: kmmainwidget.cpp:444
2891
2891
#, fuzzy, kde-format
2892
2892
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
2893
2893
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
2894
2894
msgstr "새로운 편지"
2895
2895
 
2896
 
#: kmmainwidget.cpp:434
 
2896
#: kmmainwidget.cpp:447
2897
2897
#, fuzzy
2898
2898
msgid "New mail arrived"
2899
2899
msgstr "새로운 편지"
2900
2900
 
2901
 
#: kmmainwidget.cpp:980
 
2901
#: kmmainwidget.cpp:997
2902
2902
msgid "Set Focus to Quick Search"
2903
2903
msgstr ""
2904
2904
 
2905
 
#: kmmainwidget.cpp:987
 
2905
#: kmmainwidget.cpp:1004
2906
2906
#, fuzzy
2907
2907
msgid "Extend Selection to Previous Message"
2908
2908
msgstr "이전 편지함 선택"
2909
2909
 
2910
 
#: kmmainwidget.cpp:993
 
2910
#: kmmainwidget.cpp:1010
2911
2911
#, fuzzy
2912
2912
msgid "Extend Selection to Next Message"
2913
2913
msgstr "다음 편지함 선택"
2914
2914
 
2915
 
#: kmmainwidget.cpp:1079
 
2915
#: kmmainwidget.cpp:1096
2916
2916
msgid "Move Message to Folder"
2917
2917
msgstr "편지를 편지함으로 이동"
2918
2918
 
2919
 
#: kmmainwidget.cpp:1086
 
2919
#: kmmainwidget.cpp:1103
2920
2920
msgid "Copy Message to Folder"
2921
2921
msgstr "편지를 편지함으로 복사"
2922
2922
 
2923
 
#: kmmainwidget.cpp:1093
 
2923
#: kmmainwidget.cpp:1110
2924
2924
#, fuzzy
2925
2925
msgid "Jump to Folder..."
2926
2926
msgstr "빈 편지함"
2927
2927
 
2928
 
#: kmmainwidget.cpp:1100
 
2928
#: kmmainwidget.cpp:1117
2929
2929
msgid "Abort Current Operation"
2930
2930
msgstr ""
2931
2931
 
2932
 
#: kmmainwidget.cpp:1107
 
2932
#: kmmainwidget.cpp:1124
2933
2933
#, fuzzy
2934
2934
msgid "Focus on Next Folder"
2935
2935
msgstr "다음 편지함 선택"
2936
2936
 
2937
 
#: kmmainwidget.cpp:1114
 
2937
#: kmmainwidget.cpp:1131
2938
2938
#, fuzzy
2939
2939
msgid "Focus on Previous Folder"
2940
2940
msgstr "이전 편지함 선택"
2941
2941
 
2942
 
#: kmmainwidget.cpp:1121
 
2942
#: kmmainwidget.cpp:1138
2943
2943
#, fuzzy
2944
2944
msgid "Select Folder with Focus"
2945
2945
msgstr "편지함 선택"
2946
2946
 
2947
 
#: kmmainwidget.cpp:1129
 
2947
#: kmmainwidget.cpp:1146
2948
2948
#, fuzzy
2949
2949
msgid "Focus on Next Message"
2950
2950
msgstr "다음 편지함 선택"
2951
2951
 
2952
 
#: kmmainwidget.cpp:1136
 
2952
#: kmmainwidget.cpp:1153
2953
2953
#, fuzzy
2954
2954
msgid "Focus on Previous Message"
2955
2955
msgstr "이전 편지함 선택"
2956
2956
 
2957
 
#: kmmainwidget.cpp:1143
 
2957
#: kmmainwidget.cpp:1160
2958
2958
#, fuzzy
2959
2959
msgid "Select Message with Focus"
2960
2960
msgstr "편지함 선택"
2961
2961
 
2962
 
#: kmmainwidget.cpp:1398
 
2962
#: kmmainwidget.cpp:1432
2963
2963
msgid "No Subject"
2964
2964
msgstr "제목 없음"
2965
2965
 
2966
 
#: kmmainwidget.cpp:1411
 
2966
#: kmmainwidget.cpp:1445
2967
2967
#, fuzzy
2968
2968
msgid "(no templates)"
2969
2969
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
2970
2970
 
2971
 
#: kmmainwidget.cpp:1485
 
2971
#: kmmainwidget.cpp:1518
2972
2972
msgid "This folder does not have any expiry options set"
2973
2973
msgstr ""
2974
2974
 
2975
 
#: kmmainwidget.cpp:1491
 
2975
#: kmmainwidget.cpp:1524
2976
2976
#, fuzzy, kde-format
2977
2977
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
2978
2978
msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
2979
2979
 
2980
 
#: kmmainwidget.cpp:1493
 
2980
#: kmmainwidget.cpp:1526
2981
2981
#, fuzzy
2982
2982
msgid "Expire Folder"
2983
2983
msgstr "빈 편지함"
2984
2984
 
2985
 
#: kmmainwidget.cpp:1494
 
2985
#: kmmainwidget.cpp:1527
2986
2986
msgid "&Expire"
2987
2987
msgstr ""
2988
2988
 
2989
 
#: kmmainwidget.cpp:1510
 
2989
#: kmmainwidget.cpp:1543
2990
2990
#, fuzzy
2991
2991
msgid "Empty Trash"
2992
2992
msgstr "종료시에 휴지통 비움(&e)"
2993
2993
 
2994
 
#: kmmainwidget.cpp:1510
 
2994
#: kmmainwidget.cpp:1543
2995
2995
#, fuzzy
2996
2996
msgid "Move to Trash"
2997
2997
msgstr "이동(&m)"
2998
2998
 
2999
 
#: kmmainwidget.cpp:1512
 
2999
#: kmmainwidget.cpp:1545
3000
3000
#, fuzzy
3001
3001
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3002
3002
msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
3003
3003
 
3004
 
#: kmmainwidget.cpp:1513
 
3004
#: kmmainwidget.cpp:1546
3005
3005
#, fuzzy, kde-format
3006
3006
msgid ""
3007
3007
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3008
3008
"trash?</qt>"
3009
3009
msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
3010
3010
 
3011
 
#: kmmainwidget.cpp:1533
 
3011
#: kmmainwidget.cpp:1566
3012
3012
#, fuzzy
3013
3013
msgid "Moved all messages to the trash"
3014
3014
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3015
3015
 
3016
 
#: kmmainwidget.cpp:1575
 
3016
#: kmmainwidget.cpp:1608
3017
3017
#, fuzzy
3018
3018
msgid "Delete Search"
3019
3019
msgstr "메일주소 추가"
3020
3020
 
3021
 
#: kmmainwidget.cpp:1576
 
3021
#: kmmainwidget.cpp:1609
3022
3022
#, fuzzy, kde-format
3023
3023
msgid ""
3024
3024
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3027
3027
"정말 \"%1\"의 내용을\n"
3028
3028
"버리고 폴더를 지울까요?"
3029
3029
 
3030
 
#: kmmainwidget.cpp:1579
 
3030
#: kmmainwidget.cpp:1612
3031
3031
#, fuzzy
3032
3032
#| msgid "Deleted"
3033
3033
msgctxt "@action:button Delete search"
3034
3034
msgid "&Delete"
3035
3035
msgstr "삭제됨"
3036
3036
 
3037
 
#: kmmainwidget.cpp:1581
 
3037
#: kmmainwidget.cpp:1614
3038
3038
#, fuzzy
3039
3039
msgid "Delete Folder"
3040
3040
msgstr "새 편지함 생성"
3041
3041
 
3042
 
#: kmmainwidget.cpp:1586
 
3042
#: kmmainwidget.cpp:1619
3043
3043
#, fuzzy, kde-format
3044
3044
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3045
3045
msgstr "\"%1\" ID 를 정말로 지우시겠습니까?"
3046
3046
 
3047
 
#: kmmainwidget.cpp:1590
 
3047
#: kmmainwidget.cpp:1623
3048
3048
#, fuzzy, kde-format
3049
3049
msgid ""
3050
3050
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3055
3055
"정말 \"%1\"의 내용을\n"
3056
3056
"버리고 폴더를 지울까요?"
3057
3057
 
3058
 
#: kmmainwidget.cpp:1599
 
3058
#: kmmainwidget.cpp:1632
3059
3059
#, fuzzy, kde-format
3060
3060
msgid ""
3061
3061
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3065
3065
"정말 \"%1\"의 내용을\n"
3066
3066
"버리고 폴더를 지울까요?"
3067
3067
 
3068
 
#: kmmainwidget.cpp:1605
 
3068
#: kmmainwidget.cpp:1638
3069
3069
#, fuzzy, kde-format
3070
3070
msgid ""
3071
3071
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3076
3076
"정말 \"%1\"의 내용을\n"
3077
3077
"버리고 폴더를 지울까요?"
3078
3078
 
3079
 
#: kmmainwidget.cpp:1612
 
3079
#: kmmainwidget.cpp:1645
3080
3080
#, fuzzy
3081
3081
#| msgid "Deleted"
3082
3082
msgctxt "@action:button Delete folder"
3083
3083
msgid "&Delete"
3084
3084
msgstr "삭제됨"
3085
3085
 
3086
 
#: kmmainwidget.cpp:1636
 
3086
#: kmmainwidget.cpp:1669
3087
3087
#, fuzzy
3088
3088
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3089
3089
msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
3090
3090
 
3091
 
#: kmmainwidget.cpp:1637
 
3091
#: kmmainwidget.cpp:1670
3092
3092
msgid "Expire Old Messages?"
3093
3093
msgstr "오래된 메시지를 만료시키겠습니까?"
3094
3094
 
3095
 
#: kmmainwidget.cpp:1637
 
3095
#: kmmainwidget.cpp:1670
3096
3096
msgid "Expire"
3097
3097
msgstr ""
3098
3098
 
3099
 
#: kmmainwidget.cpp:1653
 
3099
#: kmmainwidget.cpp:1686
3100
3100
msgid ""
3101
3101
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3102
3102
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3103
3103
"present and anticipated security exploits."
3104
3104
msgstr ""
3105
3105
 
3106
 
#: kmmainwidget.cpp:1656 kmmainwidget.cpp:1685
 
3106
#: kmmainwidget.cpp:1689 kmmainwidget.cpp:1718
3107
3107
msgid "Security Warning"
3108
3108
msgstr "보안 경고"
3109
3109
 
3110
 
#: kmmainwidget.cpp:1657
 
3110
#: kmmainwidget.cpp:1690
3111
3111
msgid "Use HTML"
3112
3112
msgstr ""
3113
3113
 
3114
 
#: kmmainwidget.cpp:1682
 
3114
#: kmmainwidget.cpp:1715
3115
3115
msgid ""
3116
3116
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3117
3117
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3118
3118
"compromised by other present and anticipated security exploits."
3119
3119
msgstr ""
3120
3120
 
3121
 
#: kmmainwidget.cpp:1686
 
3121
#: kmmainwidget.cpp:1719
3122
3122
msgid "Load External References"
3123
3123
msgstr ""
3124
3124
 
3125
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3125
#: kmmainwidget.cpp:1804
3126
3126
#, kde-format
3127
3127
msgid ""
3128
3128
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3132
3132
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
3133
3133
msgstr[0] ""
3134
3134
 
3135
 
#: kmmainwidget.cpp:1777
 
3135
#: kmmainwidget.cpp:1810
3136
3136
#, fuzzy
3137
3137
msgid "Delete Messages"
3138
3138
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3139
3139
 
3140
 
#: kmmainwidget.cpp:1777
 
3140
#: kmmainwidget.cpp:1810
3141
3141
#, fuzzy
3142
3142
msgid "Delete Message"
3143
3143
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3144
3144
 
3145
 
#: kmmainwidget.cpp:1798
 
3145
#: kmmainwidget.cpp:1831
3146
3146
#, fuzzy
3147
3147
#| msgid "Moving messages"
3148
3148
msgid "Moving messages..."
3149
3149
msgstr "메시지 이동하는 중"
3150
3150
 
3151
 
#: kmmainwidget.cpp:1800
 
3151
#: kmmainwidget.cpp:1833
3152
3152
#, fuzzy
3153
3153
#| msgid "Deleting messages"
3154
3154
msgid "Deleting messages..."
3155
3155
msgstr "메시지 지우는 중"
3156
3156
 
3157
 
#: kmmainwidget.cpp:1814
 
3157
#: kmmainwidget.cpp:1847
3158
3158
#, fuzzy
3159
3159
msgid "Messages deleted successfully."
3160
3160
msgstr "대기 중인 메시지 보내기에 성공하였습니다."
3161
3161
 
3162
 
#: kmmainwidget.cpp:1816
 
3162
#: kmmainwidget.cpp:1849
3163
3163
#, fuzzy
3164
3164
msgid "Messages moved successfully."
3165
3165
msgstr "대기 중인 메시지 보내기에 성공하였습니다."
3166
3166
 
3167
 
#: kmmainwidget.cpp:1821
 
3167
#: kmmainwidget.cpp:1854
3168
3168
#, fuzzy
3169
3169
msgid "Deleting messages failed."
3170
3170
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3171
3171
 
3172
 
#: kmmainwidget.cpp:1823
 
3172
#: kmmainwidget.cpp:1856
3173
3173
#, fuzzy
3174
3174
msgid "Deleting messages canceled."
3175
3175
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3176
3176
 
3177
 
#: kmmainwidget.cpp:1826
 
3177
#: kmmainwidget.cpp:1859
3178
3178
#, fuzzy
3179
3179
msgid "Moving messages failed."
3180
3180
msgstr "메시지 보내기"
3181
3181
 
3182
 
#: kmmainwidget.cpp:1828
 
3182
#: kmmainwidget.cpp:1861
3183
3183
#, fuzzy
3184
3184
msgid "Moving messages canceled."
3185
3185
msgstr "%1 에게 메시지 보내기"
3186
3186
 
3187
 
#: kmmainwidget.cpp:1874
 
3187
#: kmmainwidget.cpp:1907
3188
3188
msgid "Move Messages to Folder"
3189
3189
msgstr "폴더로 메시지 이동"
3190
3190
 
3191
 
#: kmmainwidget.cpp:1904
 
3191
#: kmmainwidget.cpp:1937
3192
3192
#, fuzzy
3193
3193
#| msgid "Moving messages"
3194
3194
msgid "Copying messages..."
3195
3195
msgstr "메시지 이동하는 중"
3196
3196
 
3197
 
#: kmmainwidget.cpp:1913
 
3197
#: kmmainwidget.cpp:1946
3198
3198
#, fuzzy
3199
3199
msgid "Messages copied successfully."
3200
3200
msgstr "대기 중인 메시지 보내기에 성공하였습니다."
3201
3201
 
3202
 
#: kmmainwidget.cpp:1916
 
3202
#: kmmainwidget.cpp:1949
3203
3203
#, fuzzy
3204
3204
msgid "Copying messages failed."
3205
3205
msgstr "메시지 보내기"
3206
3206
 
3207
 
#: kmmainwidget.cpp:1918
 
3207
#: kmmainwidget.cpp:1951
3208
3208
#, fuzzy
3209
3209
msgid "Copying messages canceled."
3210
3210
msgstr "%1 에게 메시지 보내기"
3211
3211
 
3212
 
#: kmmainwidget.cpp:1925
 
3212
#: kmmainwidget.cpp:1958
3213
3213
#, fuzzy
3214
3214
#| msgid "Copy Message to Folder"
3215
3215
msgid "Copy Messages to Folder"
3216
3216
msgstr "편지를 편지함으로 복사"
3217
3217
 
3218
 
#: kmmainwidget.cpp:1960
 
3218
#: kmmainwidget.cpp:1993
3219
3219
#, fuzzy
3220
3220
msgid "Moving messages to trash..."
3221
3221
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3222
3222
 
3223
 
#: kmmainwidget.cpp:1970
 
3223
#: kmmainwidget.cpp:2003
3224
3224
#, fuzzy
3225
3225
msgid "Messages moved to trash successfully."
3226
3226
msgstr "대기 중인 메시지 보내기에 성공하였습니다."
3227
3227
 
3228
 
#: kmmainwidget.cpp:1973
 
3228
#: kmmainwidget.cpp:2006
3229
3229
#, fuzzy
3230
3230
msgid "Moving messages to trash failed."
3231
3231
msgstr "메시지 보내기"
3232
3232
 
3233
 
#: kmmainwidget.cpp:1975
 
3233
#: kmmainwidget.cpp:2008
3234
3234
#, fuzzy
3235
3235
msgid "Moving messages to trash canceled."
3236
3236
msgstr "%1 에게 메시지 보내기"
3237
3237
 
3238
 
#: kmmainwidget.cpp:2207
 
3238
#: kmmainwidget.cpp:2240
3239
3239
msgid "Filter on Mailing-List..."
3240
3240
msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
3241
3241
 
3242
 
#: kmmainwidget.cpp:2221
 
3242
#: kmmainwidget.cpp:2254
3243
3243
#, kde-format
3244
3244
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
3245
3245
msgstr ""
3246
3246
 
3247
 
#: kmmainwidget.cpp:2238
 
3247
#: kmmainwidget.cpp:2271
3248
3248
#, fuzzy
3249
3249
msgid "Jump to Folder"
3250
3250
msgstr "빈 편지함"
3251
3251
 
3252
 
#: kmmainwidget.cpp:2277
 
3252
#: kmmainwidget.cpp:2310
3253
3253
#, fuzzy
3254
3254
msgid "Unable to process messages: "
3255
3255
msgstr "치명적인 오류: 메시지를 처리할 수 없습니다. (공간부족?) "
3256
3256
 
3257
 
#: kmmainwidget.cpp:2310
 
3257
#: kmmainwidget.cpp:2343
3258
3258
msgid ""
3259
3259
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3260
3260
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3261
3261
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
3262
3262
msgstr ""
3263
3263
 
3264
 
#: kmmainwidget.cpp:2315
 
3264
#: kmmainwidget.cpp:2348
3265
3265
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3266
3266
msgstr ""
3267
3267
 
3268
 
#: kmmainwidget.cpp:2338
 
3268
#: kmmainwidget.cpp:2371
3269
3269
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3270
3270
msgstr ""
3271
3271
 
3272
 
#: kmmainwidget.cpp:2349
 
3272
#: kmmainwidget.cpp:2382
3273
3273
msgid ""
3274
3274
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3275
3275
"installation."
3276
3276
msgstr ""
3277
3277
 
3278
 
#: kmmainwidget.cpp:2895
 
3278
#: kmmainwidget.cpp:2928
3279
3279
msgid "Save &As..."
3280
3280
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3281
3281
 
3282
 
#: kmmainwidget.cpp:2904
 
3282
#: kmmainwidget.cpp:2937
3283
3283
#, fuzzy
3284
3284
msgid "&Expire All Folders"
3285
3285
msgstr "폴더"
3286
3286
 
3287
 
#: kmmainwidget.cpp:2909
 
3287
#: kmmainwidget.cpp:2942
3288
3288
msgid "Check &Mail"
3289
3289
msgstr "편지 확인(&M)"
3290
3290
 
3291
 
#: kmmainwidget.cpp:2915
 
3291
#: kmmainwidget.cpp:2948
3292
3292
#, fuzzy
3293
3293
#| msgid "Check &Mail"
3294
3294
msgid "Check Mail In"
3295
3295
msgstr "편지 확인(&M)"
3296
3296
 
3297
 
#: kmmainwidget.cpp:2916 kmmainwidget.cpp:2917
 
3297
#: kmmainwidget.cpp:2949 kmmainwidget.cpp:2950
3298
3298
#, fuzzy
3299
3299
#| msgid "Check &Mail"
3300
3300
msgid "Check Mail"
3301
3301
msgstr "편지 확인(&M)"
3302
3302
 
3303
 
#: kmmainwidget.cpp:2927
 
3303
#: kmmainwidget.cpp:2960
3304
3304
#, fuzzy
3305
3305
msgid "&Send Queued Messages"
3306
3306
msgstr "대기 중인 메일 보냄(&s)"
3307
3307
 
3308
 
#: kmmainwidget.cpp:2932
 
3308
#: kmmainwidget.cpp:2965
3309
3309
msgid "Online status (unknown)"
3310
3310
msgstr ""
3311
3311
 
3312
 
#: kmmainwidget.cpp:2937
 
3312
#: kmmainwidget.cpp:2970
3313
3313
#, fuzzy
3314
3314
msgid "Send Queued Messages Via"
3315
3315
msgstr "대기 중인 메일 보냄(&s)"
3316
3316
 
3317
 
#: kmmainwidget.cpp:2955
 
3317
#: kmmainwidget.cpp:2988
3318
3318
#, fuzzy
3319
3319
msgid "Certificate Manager"
3320
3320
msgstr "보안 경고"
3321
3321
 
3322
 
#: kmmainwidget.cpp:2962
 
3322
#: kmmainwidget.cpp:2995
3323
3323
#, fuzzy
3324
3324
#| msgid "Filter Log Viewer"
3325
3325
msgid "GnuPG Log Viewer"
3326
3326
msgstr "필터 로그 뷰어"
3327
3327
 
3328
 
#: kmmainwidget.cpp:2974
 
3328
#: kmmainwidget.cpp:3007
3329
3329
#, fuzzy
3330
3330
msgid "&Import Messages"
3331
3331
msgstr "편지 검색(&s)..."
3332
3332
 
3333
 
#: kmmainwidget.cpp:2982
 
3333
#: kmmainwidget.cpp:3015
3334
3334
#, fuzzy
3335
3335
msgid "&Debug Sieve..."
3336
3336
msgstr "저장(&S)..."
3337
3337
 
3338
 
#: kmmainwidget.cpp:2989
 
3338
#: kmmainwidget.cpp:3022
3339
3339
#, fuzzy
3340
3340
msgid "Filter &Log Viewer..."
3341
3341
msgstr "보낸사람에 대한 필터..."
3342
3342
 
3343
 
#: kmmainwidget.cpp:2994
 
3343
#: kmmainwidget.cpp:3027
3344
3344
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3345
3345
msgstr ""
3346
3346
 
3347
 
#: kmmainwidget.cpp:2999
 
3347
#: kmmainwidget.cpp:3032
3348
3348
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3349
3349
msgstr ""
3350
3350
 
3351
 
#: kmmainwidget.cpp:3004
 
3351
#: kmmainwidget.cpp:3037
3352
3352
#, fuzzy
3353
3353
#| msgid "Account Name"
3354
3354
msgid "&Account Wizard..."
3355
3355
msgstr "계정 이름"
3356
3356
 
3357
 
#: kmmainwidget.cpp:3010
 
3357
#: kmmainwidget.cpp:3043
3358
3358
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3359
3359
msgstr ""
3360
3360
 
3361
 
#: kmmainwidget.cpp:3025 kmmainwidget.cpp:3846
 
3361
#: kmmainwidget.cpp:3058 kmmainwidget.cpp:3881
3362
3362
#, fuzzy
3363
3363
#| msgid "Deleted"
3364
3364
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3365
3365
msgid "&Delete"
3366
3366
msgstr "삭제됨"
3367
3367
 
3368
 
#: kmmainwidget.cpp:3030 kmmainwidget.cpp:3848
 
3368
#: kmmainwidget.cpp:3063 kmmainwidget.cpp:3883
3369
3369
#, fuzzy
3370
3370
msgid "M&ove Thread to Trash"
3371
3371
msgstr "이동(&m)"
3372
3372
 
3373
 
#: kmmainwidget.cpp:3034
 
3373
#: kmmainwidget.cpp:3067
3374
3374
#, fuzzy
3375
3375
msgid "Move thread to trashcan"
3376
3376
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3377
3377
 
3378
 
#: kmmainwidget.cpp:3037 kmmainwidget.cpp:3848
 
3378
#: kmmainwidget.cpp:3070 kmmainwidget.cpp:3883
3379
3379
#, fuzzy
3380
3380
msgid "Delete T&hread"
3381
3381
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3382
3382
 
3383
 
#: kmmainwidget.cpp:3043
 
3383
#: kmmainwidget.cpp:3076
3384
3384
#, fuzzy
3385
3385
msgid "&Find Messages..."
3386
3386
msgstr "문장 검색(&f)..."
3387
3387
 
3388
 
#: kmmainwidget.cpp:3049 kmreaderwin.cpp:193
 
3388
#: kmmainwidget.cpp:3082 kmreaderwin.cpp:193
3389
3389
#, fuzzy
3390
3390
msgid "&Find in Message..."
3391
3391
msgstr "문장 검색(&f)..."
3392
3392
 
3393
 
#: kmmainwidget.cpp:3055
 
3393
#: kmmainwidget.cpp:3088
3394
3394
#, fuzzy
3395
3395
msgid "Select &All Messages"
3396
3396
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3397
3397
 
3398
 
#: kmmainwidget.cpp:3063
 
3398
#: kmmainwidget.cpp:3096
3399
3399
msgid "&Mailing List Management..."
3400
3400
msgstr ""
3401
3401
 
3402
 
#: kmmainwidget.cpp:3068
 
3402
#: kmmainwidget.cpp:3101
3403
3403
#, fuzzy
3404
3404
msgid "&Assign Shortcut..."
3405
3405
msgstr "필터 설정(&i)..."
3406
3406
 
3407
 
#: kmmainwidget.cpp:3085
 
3407
#: kmmainwidget.cpp:3118
3408
3408
#, fuzzy
3409
3409
msgid "&Expiration Settings"
3410
3410
msgstr "설정된 ID"
3411
3411
 
3412
 
#: kmmainwidget.cpp:3103
 
3412
#: kmmainwidget.cpp:3136
3413
3413
#, fuzzy
3414
3414
#| msgid "&New Folder..."
3415
3415
msgid "&Archive Folder..."
3416
3416
msgstr "새 편지함(&N)..."
3417
3417
 
3418
 
#: kmmainwidget.cpp:3107
 
3418
#: kmmainwidget.cpp:3140
3419
3419
#, fuzzy
3420
3420
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3421
3421
msgstr "HTML로 보냄(&p)"
3422
3422
 
3423
 
#: kmmainwidget.cpp:3111
 
3423
#: kmmainwidget.cpp:3144
3424
3424
msgid "Load E&xternal References"
3425
3425
msgstr ""
3426
3426
 
3427
 
#: kmmainwidget.cpp:3134
 
3427
#: kmmainwidget.cpp:3167
3428
3428
#, fuzzy
3429
3429
msgid "Copy Message To..."
3430
3430
msgstr "새로운 편지..."
3431
3431
 
3432
 
#: kmmainwidget.cpp:3136
 
3432
#: kmmainwidget.cpp:3169
3433
3433
#, fuzzy
3434
3434
msgid "Move Message To..."
3435
3435
msgstr "새로운 편지..."
3436
3436
 
3437
 
#: kmmainwidget.cpp:3141
 
3437
#: kmmainwidget.cpp:3174
3438
3438
#, fuzzy
3439
3439
msgid "&New Message..."
3440
3440
msgstr "새로운 편지..."
3441
3441
 
3442
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
3442
#: kmmainwidget.cpp:3176
3443
3443
#, fuzzy
3444
3444
#| msgid "New"
3445
3445
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3446
3446
msgid "New"
3447
3447
msgstr "새로운 메일"
3448
3448
 
3449
 
#: kmmainwidget.cpp:3151
 
3449
#: kmmainwidget.cpp:3184
3450
3450
#, fuzzy
3451
3451
msgid "Message From &Template"
3452
3452
msgstr "새 메시지"
3453
3453
 
3454
 
#: kmmainwidget.cpp:3161
 
3454
#: kmmainwidget.cpp:3194
3455
3455
#, fuzzy
3456
3456
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3457
3457
msgstr "메일링 리스트로 전송(&p)"
3458
3458
 
3459
 
#: kmmainwidget.cpp:3168
 
3459
#: kmmainwidget.cpp:3201
3460
3460
#, fuzzy
3461
3461
msgid "Send A&gain..."
3462
3462
msgstr "다시 보냄(&g)..."
3463
3463
 
3464
 
#: kmmainwidget.cpp:3173
 
3464
#: kmmainwidget.cpp:3206
3465
3465
#, fuzzy
3466
3466
msgid "&Create Filter"
3467
3467
msgstr "필터 생성(&c)"
3468
3468
 
3469
 
#: kmmainwidget.cpp:3177
 
3469
#: kmmainwidget.cpp:3210
3470
3470
#, fuzzy
3471
3471
msgid "Filter on &Subject..."
3472
3472
msgstr "제목에 대한 필터..."
3473
3473
 
3474
 
#: kmmainwidget.cpp:3182
 
3474
#: kmmainwidget.cpp:3215
3475
3475
#, fuzzy
3476
3476
msgid "Filter on &From..."
3477
3477
msgstr "보낸사람에 대한 필터..."
3478
3478
 
3479
 
#: kmmainwidget.cpp:3187
 
3479
#: kmmainwidget.cpp:3220
3480
3480
#, fuzzy
3481
3481
msgid "Filter on &To..."
3482
3482
msgstr "보낸사람에 대한 필터..."
3483
3483
 
3484
 
#: kmmainwidget.cpp:3192
 
3484
#: kmmainwidget.cpp:3225
3485
3485
#, fuzzy
3486
3486
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3487
3487
msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
3488
3488
 
3489
 
#: kmmainwidget.cpp:3197
 
3489
#: kmmainwidget.cpp:3230
3490
3490
#, fuzzy
3491
3491
msgid "New Message From &Template"
3492
3492
msgstr "새 메시지"
3493
3493
 
3494
 
#: kmmainwidget.cpp:3203
 
3494
#: kmmainwidget.cpp:3236
3495
3495
#, fuzzy
3496
3496
msgid "Mark &Thread"
3497
3497
msgstr "머릿말 추가"
3498
3498
 
3499
 
#: kmmainwidget.cpp:3206
 
3499
#: kmmainwidget.cpp:3239
3500
3500
#, fuzzy
3501
3501
msgid "Mark Thread as &Read"
3502
3502
msgstr "머릿말 추가"
3503
3503
 
3504
 
#: kmmainwidget.cpp:3209
 
3504
#: kmmainwidget.cpp:3242
3505
3505
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3506
3506
msgstr ""
3507
3507
 
3508
 
#: kmmainwidget.cpp:3212
 
3508
#: kmmainwidget.cpp:3245
3509
3509
#, fuzzy
3510
3510
msgid "Mark Thread as &Unread"
3511
3511
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3512
3512
 
3513
 
#: kmmainwidget.cpp:3215
 
3513
#: kmmainwidget.cpp:3248
3514
3514
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3515
3515
msgstr ""
3516
3516
 
3517
 
#: kmmainwidget.cpp:3221
 
3517
#: kmmainwidget.cpp:3254
3518
3518
#, fuzzy
3519
3519
msgid "Mark Thread as &Important"
3520
3520
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3521
3521
 
3522
 
#: kmmainwidget.cpp:3224
 
3522
#: kmmainwidget.cpp:3257
3523
3523
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3524
3524
msgstr ""
3525
3525
 
3526
 
#: kmmainwidget.cpp:3227
 
3526
#: kmmainwidget.cpp:3260
3527
3527
#, fuzzy
3528
3528
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3529
3529
msgstr "머릿말 추가"
3530
3530
 
3531
 
#: kmmainwidget.cpp:3230
 
3531
#: kmmainwidget.cpp:3263
3532
3532
#, fuzzy
3533
3533
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3534
3534
msgstr "메시지 서명"
3535
3535
 
3536
 
#: kmmainwidget.cpp:3234
 
3536
#: kmmainwidget.cpp:3267
3537
3537
#, fuzzy
3538
3538
msgid "&Watch Thread"
3539
3539
msgstr "머릿말 추가"
3540
3540
 
3541
 
#: kmmainwidget.cpp:3238
 
3541
#: kmmainwidget.cpp:3271
3542
3542
#, fuzzy
3543
3543
msgid "&Ignore Thread"
3544
3544
msgstr "머릿말 추가"
3545
3545
 
3546
 
#: kmmainwidget.cpp:3246 kmreadermainwin.cpp:282
 
3546
#: kmmainwidget.cpp:3279 kmreadermainwin.cpp:290
3547
3547
#, fuzzy
3548
3548
msgid "Save A&ttachments..."
3549
3549
msgstr "똑똑한 첨부(&r)"
3550
3550
 
3551
 
#: kmmainwidget.cpp:3255
 
3551
#: kmmainwidget.cpp:3288
3552
3552
#, fuzzy
3553
3553
msgid "Appl&y All Filters"
3554
3554
msgstr "필터 적용"
3557
3557
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3558
3558
#. i18n: file: kmmainwin.rc:153
3559
3559
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3560
 
#: kmmainwidget.cpp:3261 rc.cpp:289 rc.cpp:358
 
3560
#: kmmainwidget.cpp:3294 rc.cpp:289 rc.cpp:358
3561
3561
#, fuzzy
3562
3562
msgid "A&pply Filter"
3563
3563
msgstr "필터 적용"
3564
3564
 
3565
 
#: kmmainwidget.cpp:3265
 
3565
#: kmmainwidget.cpp:3298
3566
3566
#, fuzzy
3567
3567
msgctxt "View->"
3568
3568
msgid "&Expand Thread"
3569
3569
msgstr "머릿말 추가"
3570
3570
 
3571
 
#: kmmainwidget.cpp:3268
 
3571
#: kmmainwidget.cpp:3301
3572
3572
#, fuzzy
3573
3573
msgid "Expand the current thread"
3574
3574
msgstr "머릿말 추가"
3575
3575
 
3576
 
#: kmmainwidget.cpp:3272
 
3576
#: kmmainwidget.cpp:3305
3577
3577
#, fuzzy
3578
3578
msgctxt "View->"
3579
3579
msgid "&Collapse Thread"
3580
3580
msgstr "마임 헤더"
3581
3581
 
3582
 
#: kmmainwidget.cpp:3275
 
3582
#: kmmainwidget.cpp:3308
3583
3583
msgid "Collapse the current thread"
3584
3584
msgstr ""
3585
3585
 
3586
 
#: kmmainwidget.cpp:3279
 
3586
#: kmmainwidget.cpp:3312
3587
3587
#, fuzzy
3588
3588
msgctxt "View->"
3589
3589
msgid "Ex&pand All Threads"
3590
3590
msgstr "머릿말 추가"
3591
3591
 
3592
 
#: kmmainwidget.cpp:3282
 
3592
#: kmmainwidget.cpp:3315
3593
3593
msgid "Expand all threads in the current folder"
3594
3594
msgstr ""
3595
3595
 
3596
 
#: kmmainwidget.cpp:3286
 
3596
#: kmmainwidget.cpp:3319
3597
3597
#, fuzzy
3598
3598
msgctxt "View->"
3599
3599
msgid "C&ollapse All Threads"
3600
3600
msgstr "마임 헤더"
3601
3601
 
3602
 
#: kmmainwidget.cpp:3289
 
3602
#: kmmainwidget.cpp:3322
3603
3603
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3604
3604
msgstr ""
3605
3605
 
3606
 
#: kmmainwidget.cpp:3293 kmreadermainwin.cpp:298
 
3606
#: kmmainwidget.cpp:3326 kmreadermainwin.cpp:306
3607
3607
#, fuzzy
3608
3608
msgid "&View Source"
3609
3609
msgstr "소스 보기..."
3610
3610
 
3611
 
#: kmmainwidget.cpp:3298
 
3611
#: kmmainwidget.cpp:3331
3612
3612
#, fuzzy
3613
3613
msgid "&Display Message"
3614
3614
msgstr "메시지 크기 표시(&d)"
3615
3615
 
3616
 
#: kmmainwidget.cpp:3305
 
3616
#: kmmainwidget.cpp:3340
3617
3617
#, fuzzy
3618
3618
msgid "&Next Message"
3619
3619
msgstr "새로운 편지..."
3620
3620
 
3621
 
#: kmmainwidget.cpp:3308
 
3621
#: kmmainwidget.cpp:3343
3622
3622
#, fuzzy
3623
3623
msgid "Go to the next message"
3624
3624
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3625
3625
 
3626
 
#: kmmainwidget.cpp:3312
 
3626
#: kmmainwidget.cpp:3347
3627
3627
#, fuzzy
3628
3628
msgid "Next &Unread Message"
3629
3629
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3630
3630
 
3631
 
#: kmmainwidget.cpp:3320
 
3631
#: kmmainwidget.cpp:3355
3632
3632
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3633
3633
msgid "Next"
3634
3634
msgstr ""
3635
3635
 
3636
 
#: kmmainwidget.cpp:3321
 
3636
#: kmmainwidget.cpp:3356
3637
3637
#, fuzzy
3638
3638
msgid "Go to the next unread message"
3639
3639
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3640
3640
 
3641
 
#: kmmainwidget.cpp:3325
 
3641
#: kmmainwidget.cpp:3360
3642
3642
#, fuzzy
3643
3643
msgid "&Previous Message"
3644
3644
msgstr "이전의 읽지 않은 메시지"
3645
3645
 
3646
 
#: kmmainwidget.cpp:3327
 
3646
#: kmmainwidget.cpp:3362
3647
3647
#, fuzzy
3648
3648
msgid "Go to the previous message"
3649
3649
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3650
3650
 
3651
 
#: kmmainwidget.cpp:3332
 
3651
#: kmmainwidget.cpp:3367
3652
3652
#, fuzzy
3653
3653
msgid "Previous Unread &Message"
3654
3654
msgstr "이전의 읽지 않은 메시지"
3655
3655
 
3656
 
#: kmmainwidget.cpp:3340
 
3656
#: kmmainwidget.cpp:3375
3657
3657
#, fuzzy
3658
3658
#| msgid "&Previous Card"
3659
3659
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3660
3660
msgid "Previous"
3661
3661
msgstr "이전 카드(&P)"
3662
3662
 
3663
 
#: kmmainwidget.cpp:3341
 
3663
#: kmmainwidget.cpp:3376
3664
3664
#, fuzzy
3665
3665
msgid "Go to the previous unread message"
3666
3666
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3667
3667
 
3668
 
#: kmmainwidget.cpp:3345
 
3668
#: kmmainwidget.cpp:3380
3669
3669
#, fuzzy
3670
3670
msgid "Next Unread &Folder"
3671
3671
msgstr "마임 헤더"
3672
3672
 
3673
 
#: kmmainwidget.cpp:3349
 
3673
#: kmmainwidget.cpp:3384
3674
3674
#, fuzzy
3675
3675
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3676
3676
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3677
3677
 
3678
 
#: kmmainwidget.cpp:3355
 
3678
#: kmmainwidget.cpp:3390
3679
3679
#, fuzzy
3680
3680
msgid "Previous Unread F&older"
3681
3681
msgstr "이전의 읽지 않은 메시지"
3682
3682
 
3683
 
#: kmmainwidget.cpp:3358
 
3683
#: kmmainwidget.cpp:3393
3684
3684
#, fuzzy
3685
3685
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3686
3686
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3687
3687
 
3688
 
#: kmmainwidget.cpp:3365
 
3688
#: kmmainwidget.cpp:3400
3689
3689
#, fuzzy
3690
3690
msgctxt "Go->"
3691
3691
msgid "Next Unread &Text"
3692
3692
msgstr "읽지 않은 메시지로 이동"
3693
3693
 
3694
 
#: kmmainwidget.cpp:3368
 
3694
#: kmmainwidget.cpp:3403
3695
3695
#, fuzzy
3696
3696
msgid "Go to the next unread text"
3697
3697
msgstr "읽지 않은 메시지로 이동"
3698
3698
 
3699
 
#: kmmainwidget.cpp:3369
 
3699
#: kmmainwidget.cpp:3404
3700
3700
msgid ""
3701
3701
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
3702
3702
"message."
3703
3703
msgstr ""
3704
3704
 
3705
 
#: kmmainwidget.cpp:3377
 
3705
#: kmmainwidget.cpp:3412
3706
3706
#, fuzzy
3707
3707
msgid "Configure &Filters..."
3708
3708
msgstr "필터 설정(&i)..."
3709
3709
 
3710
 
#: kmmainwidget.cpp:3383
 
3710
#: kmmainwidget.cpp:3418
3711
3711
#, fuzzy
3712
3712
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3713
3713
msgstr "사용가능한 필터"
3714
3714
 
3715
 
#: kmmainwidget.cpp:3388
 
3715
#: kmmainwidget.cpp:3423
3716
3716
#, fuzzy
3717
3717
msgid "KMail &Introduction"
3718
3718
msgstr "새 편지 통보(&n)"
3719
3719
 
3720
 
#: kmmainwidget.cpp:3390
 
3720
#: kmmainwidget.cpp:3425
3721
3721
msgid "Display KMail's Welcome Page"
3722
3722
msgstr ""
3723
3723
 
3724
 
#: kmmainwidget.cpp:3399
 
3724
#: kmmainwidget.cpp:3434
3725
3725
#, fuzzy
3726
3726
msgid "Configure &Notifications..."
3727
3727
msgstr "필터 설정(&i)..."
3728
3728
 
3729
 
#: kmmainwidget.cpp:3406
 
3729
#: kmmainwidget.cpp:3441
3730
3730
#, fuzzy
3731
3731
msgid "&Configure KMail..."
3732
3732
msgstr "계정 설정"
3733
3733
 
3734
 
#: kmmainwidget.cpp:3412
 
3734
#: kmmainwidget.cpp:3447
3735
3735
msgid "Expire..."
3736
3736
msgstr "만료..."
3737
3737
 
3738
 
#: kmmainwidget.cpp:3418
 
3738
#: kmmainwidget.cpp:3453
3739
3739
#, fuzzy
3740
3740
#| msgid "&New Folder..."
3741
3741
msgid "Add Favorite Folder..."
3742
3742
msgstr "새 편지함(&N)..."
3743
3743
 
3744
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
 
3744
#: kmmainwidget.cpp:3482
3745
3745
#, fuzzy
3746
3746
#| msgid "New Folder"
3747
3747
msgid "Add Favorite Folder"
3748
3748
msgstr "새 편지함"
3749
3749
 
3750
 
#: kmmainwidget.cpp:3768
 
3750
#: kmmainwidget.cpp:3803
3751
3751
#, fuzzy
3752
3752
msgid "E&mpty Trash"
3753
3753
msgstr "종료시에 휴지통 비움(&e)"
3754
3754
 
3755
 
#: kmmainwidget.cpp:3768
 
3755
#: kmmainwidget.cpp:3803
3756
3756
#, fuzzy
3757
3757
msgid "&Move All Messages to Trash"
3758
3758
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3759
3759
 
3760
 
#: kmmainwidget.cpp:3841
 
3760
#: kmmainwidget.cpp:3876
3761
3761
#, fuzzy
3762
3762
msgid "&Delete Search"
3763
3763
msgstr "새 편지함 생성"
3764
3764
 
3765
 
#: kmmainwidget.cpp:3841
 
3765
#: kmmainwidget.cpp:3876
3766
3766
#, fuzzy
3767
3767
msgid "&Delete Folder"
3768
3768
msgstr "새 편지함 생성"
3769
3769
 
3770
 
#: kmmainwidget.cpp:3846 kmreadermainwin.cpp:285
 
3770
#: kmmainwidget.cpp:3881 kmreadermainwin.cpp:293
3771
3771
#, fuzzy
3772
3772
msgid "&Move to Trash"
3773
3773
msgstr "이동(&m)"
3774
3774
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:3968
 
3775
#: kmmainwidget.cpp:4002
3776
3776
#, fuzzy, kde-format
3777
3777
msgid "Filter %1"
3778
3778
msgstr "필터 행동"
3779
3779
 
3780
 
#: kmmainwidget.cpp:4148
 
3780
#: kmmainwidget.cpp:4182
3781
3781
msgid "Out of office reply active"
3782
3782
msgstr ""
3783
3783
 
3784
 
#: kmmainwidget.cpp:4268
 
3784
#: kmmainwidget.cpp:4315
3785
3785
#, fuzzy, kde-format
3786
3786
msgctxt "@title:window"
3787
3787
msgid "Properties of Folder %1"
3788
3788
msgstr "%1 편지함의 속성"
3789
3789
 
 
3790
#: util.cpp:106
 
3791
msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
 
3792
msgstr ""
 
3793
 
 
3794
#: util.cpp:108
 
3795
#, fuzzy
 
3796
#| msgid "Unable to create account"
 
3797
msgid "Unable to start account wizard"
 
3798
msgstr "계정을 만들 수 없음"
 
3799
 
 
3800
#: kmmainwin.cpp:57
 
3801
#, fuzzy
 
3802
msgid "New &Window"
 
3803
msgstr "새로운 메일리더(&n)"
 
3804
 
 
3805
#: kmmainwin.cpp:183
 
3806
#, fuzzy
 
3807
msgid "Starting..."
 
3808
msgstr "설정(&S)..."
 
3809
 
 
3810
#: kmreadermainwin.cpp:294
 
3811
#, fuzzy
 
3812
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
 
3813
msgid "Trash"
 
3814
msgstr "지운 편지함"
 
3815
 
 
3816
#: kmreadermainwin.cpp:295
 
3817
#, fuzzy
 
3818
msgid "Move message to trashcan"
 
3819
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
 
3820
 
 
3821
#: kmreadermainwin.cpp:313
 
3822
#, fuzzy
 
3823
#| msgid "Select Folder"
 
3824
msgid "Select Font"
 
3825
msgstr "편지함 선택"
 
3826
 
 
3827
#: kmreadermainwin.cpp:318
 
3828
#, fuzzy
 
3829
#| msgid "Select Style"
 
3830
msgid "Select Size"
 
3831
msgstr "스타일 선택"
 
3832
 
 
3833
#: kmreaderwin.cpp:149
 
3834
#, fuzzy
 
3835
msgid "New Message To..."
 
3836
msgstr "새로운 편지..."
 
3837
 
 
3838
#: kmreaderwin.cpp:156
 
3839
#, fuzzy
 
3840
msgid "Reply To..."
 
3841
msgstr "답장 주소..."
 
3842
 
 
3843
#: kmreaderwin.cpp:163
 
3844
#, fuzzy
 
3845
msgid "Forward To..."
 
3846
msgstr "전달할 사람"
 
3847
 
 
3848
#: kmreaderwin.cpp:170
 
3849
#, fuzzy
 
3850
msgid "Add to Address Book"
 
3851
msgstr "주소록에 추가"
 
3852
 
 
3853
#: kmreaderwin.cpp:177
 
3854
#, fuzzy
 
3855
msgid "Open in Address Book"
 
3856
msgstr "주소록(&A)..."
 
3857
 
 
3858
#: kmreaderwin.cpp:182
 
3859
msgid "Bookmark This Link"
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#: kmreaderwin.cpp:188
 
3863
#, fuzzy
 
3864
msgid "Save Link As..."
 
3865
msgstr "다른 이름으로 저장(&a)..."
 
3866
 
 
3867
#: kmreaderwin.cpp:244
 
3868
msgid ""
 
3869
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
 
3870
"which brings many changes all around."
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#: kmreaderwin.cpp:255
 
3874
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
 
3875
msgstr ""
 
3876
 
 
3877
#: kmreaderwin.cpp:256
 
3878
#, fuzzy
 
3879
msgid "Improved virtual folders"
 
3880
msgstr "대상 폴더"
 
3881
 
 
3882
#: kmreaderwin.cpp:257
 
3883
msgid "Improved searches"
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#: kmreaderwin.cpp:258
 
3887
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: kmreaderwin.cpp:259
 
3891
#, fuzzy
 
3892
#| msgid "&Trash folder:"
 
3893
msgid "Tag folders"
 
3894
msgstr "휴지통 폴더(&T):"
 
3895
 
 
3896
#: kmreaderwin.cpp:260
 
3897
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
#: kmreaderwin.cpp:288
 
3901
msgid ""
 
3902
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
 
3903
"wait . . .</p>&nbsp;"
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
 
3906
#: kmreaderwin.cpp:296
 
3907
msgid ""
 
3908
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
 
3909
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#: kmreaderwin.cpp:312
 
3913
#, kde-format
 
3914
msgctxt ""
 
3915
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
 
3916
"First-time user text (only shown on first start); %5: generated list of "
 
3917
"important changes; --- end of comment ---"
 
3918
msgid ""
 
3919
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
 
3920
"client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing "
 
3921
"standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n"
 
3922
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
 
3923
"\"%2\">documentation</a></li>\n"
 
3924
"%5\n"
 
3925
"%3\n"
 
3926
"%4\n"
 
3927
"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
 
3928
"<p>Thank you,</p>\n"
 
3929
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
 
3930
msgstr ""
 
3931
 
 
3932
#: kmreaderwin.cpp:329
 
3933
#, kde-format
 
3934
msgid ""
 
3935
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
 
3936
"KMail %1, which is part of KDE Software Compilation %2):</p>\n"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: kmreaderwin.cpp:342
 
3940
msgid ""
 
3941
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
 
3942
"&gt;Configure KMail.\n"
 
3943
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
 
3944
"outgoing mail account.</p>\n"
 
3945
msgstr ""
 
3946
 
 
3947
#: kmreaderwin.cpp:354
 
3948
#, kde-format
 
3949
msgid ""
 
3950
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
 
3951
"(compared to KMail %1):</p>\n"
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: kmreaderwin.cpp:359
 
3955
#, kde-format
 
3956
msgid "<li>%1</li>\n"
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#: kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:74 kmsystemtray.cpp:123
 
3960
#: aboutdata.cpp:240 mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
 
3961
msgid "KMail"
 
3962
msgstr "KMail"
 
3963
 
 
3964
#: kmstartup.cpp:157
 
3965
#, kde-format
 
3966
msgid ""
 
3967
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
 
3968
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
 
3969
"you are sure that it is not already running."
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#: kmstartup.cpp:167
 
3973
#, kde-format
 
3974
msgid ""
 
3975
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
 
3976
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
 
3977
"you are sure that %1 is not running."
 
3978
msgstr ""
 
3979
 
 
3980
#: kmstartup.cpp:175
 
3981
#, kde-format
 
3982
msgid ""
 
3983
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
 
3984
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
 
3985
"sure that it is not already running on %2."
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: kmstartup.cpp:181
 
3989
#, kde-format
 
3990
msgid ""
 
3991
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
 
3992
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
 
3993
"sure that %1 is not running on %3."
 
3994
msgstr ""
 
3995
 
 
3996
#: kmstartup.cpp:191
 
3997
#, fuzzy, kde-format
 
3998
#| msgid "Start %1"
 
3999
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
 
4000
msgid "Start %1"
 
4001
msgstr "%1 시작"
 
4002
 
 
4003
#: kmstartup.cpp:192
 
4004
#, fuzzy
 
4005
#| msgid "Exit"
 
4006
msgctxt "Do not start another kmail instance."
 
4007
msgid "Exit"
 
4008
msgstr "종료"
 
4009
 
 
4010
#: kmsystemtray.cpp:281
 
4011
msgid "New Messages In"
 
4012
msgstr "다음에 새 편지가 있음: "
 
4013
 
 
4014
#: kmsystemtray.cpp:381
 
4015
#, fuzzy
 
4016
#| msgid "There are no unread messages"
 
4017
msgid "There are no unread messages"
 
4018
msgstr "읽지 않은 메시지 없음"
 
4019
 
 
4020
#: kmsystemtray.cpp:382
 
4021
#, fuzzy, kde-format
 
4022
msgid "1 unread message"
 
4023
msgid_plural "%1 unread messages"
 
4024
msgstr[0] "읽지않은 메시지"
 
4025
 
 
4026
#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
 
4027
msgid "Former maintainer"
 
4028
msgstr "이전 관리자"
 
4029
 
 
4030
#: aboutdata.cpp:54
 
4031
msgid "Original author"
 
4032
msgstr "원 작성자"
 
4033
 
 
4034
#: aboutdata.cpp:60
 
4035
msgid "Former co-maintainer"
 
4036
msgstr "이전 공동 관리자"
 
4037
 
 
4038
#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
 
4039
msgid "Core developer"
 
4040
msgstr "코어 개발자"
 
4041
 
 
4042
#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
 
4043
msgid "Former core developer"
 
4044
msgstr "이전 코어 개발자"
 
4045
 
 
4046
#: aboutdata.cpp:73
 
4047
msgid "Documentation"
 
4048
msgstr "문서화"
 
4049
 
 
4050
#: aboutdata.cpp:80
 
4051
msgid "system tray notification"
 
4052
msgstr "시스템 트레이 알림"
 
4053
 
 
4054
#: aboutdata.cpp:96
 
4055
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
 
4056
msgstr "PGP 6 지원 및 추가적인 암호화 지원"
 
4057
 
 
4058
#: aboutdata.cpp:106
 
4059
msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
 
4060
msgstr "기본 암호화 지원<br/>PGP 2, PGP 5 지원"
 
4061
 
 
4062
#: aboutdata.cpp:109
 
4063
msgid "GnuPG support"
 
4064
msgstr "GnuPG 지원"
 
4065
 
 
4066
#: aboutdata.cpp:117
 
4067
msgid "Akonadi porting"
 
4068
msgstr "Akonadi 포팅"
 
4069
 
 
4070
#: aboutdata.cpp:139
 
4071
msgid "New message list and new folder tree"
 
4072
msgstr "새 메시지 목록과 새 폴더 트리"
 
4073
 
 
4074
#: aboutdata.cpp:178
 
4075
msgid "Anti-virus support"
 
4076
msgstr "안티바이러스 지원"
 
4077
 
 
4078
#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
 
4079
msgid "POP filters"
 
4080
msgstr "POP 필터"
 
4081
 
 
4082
#: aboutdata.cpp:208
 
4083
msgid "Usability tests and improvements"
 
4084
msgstr "사용성 테스트 및 기능 개선"
 
4085
 
 
4086
#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
 
4087
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
 
4088
msgstr "Ägypten과 Kroupware 프로젝트 관리"
 
4089
 
 
4090
#: aboutdata.cpp:217
 
4091
msgid "Improved HTML support"
 
4092
msgstr "향상된 HTML 지원"
 
4093
 
 
4094
#: aboutdata.cpp:219
 
4095
msgid "beta testing of PGP 6 support"
 
4096
msgstr "PGP 6 지원 베타 테스팅"
 
4097
 
 
4098
#: aboutdata.cpp:226
 
4099
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
 
4100
msgstr "'전송 완료' 상태 메시지의 시간 도장"
 
4101
 
 
4102
#: aboutdata.cpp:230
 
4103
msgid "multiple encryption keys per address"
 
4104
msgstr "한 주소에 여러 암호화 키"
 
4105
 
 
4106
#: aboutdata.cpp:241
 
4107
msgid "KDE Email Client"
 
4108
msgstr "KDE 메일 클라이언트"
 
4109
 
 
4110
#: aboutdata.cpp:242
 
4111
#, fuzzy
 
4112
#| msgid "Copyright © 1997–2010, KMail authors"
 
4113
msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors"
 
4114
msgstr "저작권자 © 1997–2010, KMail 개발자"
 
4115
 
 
4116
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:56
 
4117
msgid "Mailinglist Folder Properties"
 
4118
msgstr "메일링 리스트 폴더 속성"
 
4119
 
 
4120
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:70
 
4121
msgid "Associated Mailing List"
 
4122
msgstr "연결된 메일링 리스트"
 
4123
 
 
4124
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:79
 
4125
msgid "&Folder holds a mailing list"
 
4126
msgstr "폴더에 메일링 리스트가 있음(&F)"
 
4127
 
 
4128
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:86
 
4129
msgid "Detect Automatically"
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:94
 
4133
msgid "Mailing list description:"
 
4134
msgstr "메일링 리스트 설명:"
 
4135
 
 
4136
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
 
4137
#, fuzzy
 
4138
msgid "Preferred handler:"
 
4139
msgstr "좋아하는"
 
4140
 
 
4141
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:112
 
4142
msgid "Browser"
 
4143
msgstr ""
 
4144
 
 
4145
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:119
 
4146
msgid "&Address type:"
 
4147
msgstr "주소 종류(&A):"
 
4148
 
 
4149
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:132
 
4150
msgid "Invoke Handler"
 
4151
msgstr ""
 
4152
 
 
4153
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151
 
4154
msgid "Post to List"
 
4155
msgstr "메일링 리스트로 전송"
 
4156
 
 
4157
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152 messageactions.cpp:352
 
4158
msgid "Subscribe to List"
 
4159
msgstr "메일링 리스트에 가입"
 
4160
 
 
4161
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
 
4162
#, fuzzy
 
4163
#| msgid "Subscribe to List"
 
4164
msgid "Unsubscribe From List"
 
4165
msgstr "메일링 리스트에 가입"
 
4166
 
 
4167
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
 
4168
msgid "List Archives"
 
4169
msgstr "리스트 기록"
 
4170
 
 
4171
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155
 
4172
msgid "List Help"
 
4173
msgstr ""
 
4174
 
 
4175
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:174
 
4176
msgid "Not available"
 
4177
msgstr "사용할 수 없음"
 
4178
 
 
4179
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:232 mailinglistpropertiesdialog.cpp:265
 
4180
msgid "Not available."
 
4181
msgstr "사용할 수 없습니다."
 
4182
 
 
4183
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:262
 
4184
msgid ""
 
4185
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
 
4186
"addresses by hand."
 
4187
msgstr ""
 
4188
 
 
4189
#: newidentitydialog.cpp:46
 
4190
msgid "New Identity"
 
4191
msgstr "새 프로필"
 
4192
 
 
4193
#: newidentitydialog.cpp:61
 
4194
msgid "&New identity:"
 
4195
msgstr "새 프로필(&N):"
 
4196
 
 
4197
#: newidentitydialog.cpp:71
 
4198
msgid "&With empty fields"
 
4199
msgstr "빈 항목 사용(&W)"
 
4200
 
 
4201
#: newidentitydialog.cpp:77
 
4202
msgid "&Use System Settings values"
 
4203
msgstr "시스템 설정 사용(&U)"
 
4204
 
 
4205
#: newidentitydialog.cpp:82
 
4206
msgid "&Duplicate existing identity"
 
4207
msgstr "기존 프로필 복사(&D)"
 
4208
 
 
4209
#: newidentitydialog.cpp:93
 
4210
msgid "&Existing identities:"
 
4211
msgstr "기존 프로필(&E):"
 
4212
 
 
4213
#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
4214
msgid "New entry:"
 
4215
msgstr "새 항목:"
 
4216
 
 
4217
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
 
4218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
 
4219
#: simplestringlisteditor.cpp:77 rc.cpp:480
 
4220
msgid "&Add..."
 
4221
msgstr "추가(&a)..."
 
4222
 
 
4223
#: simplestringlisteditor.cpp:205
 
4224
msgid "New Value"
 
4225
msgstr "새 "
 
4226
 
 
4227
#: simplestringlisteditor.cpp:228
 
4228
msgid "Change Value"
 
4229
msgstr ""
 
4230
 
 
4231
#: tagactionmanager.cpp:117
 
4232
#, fuzzy, kde-format
 
4233
#| msgid "&Message"
 
4234
msgid "Message Tag %1"
 
4235
msgstr "메시지(&M)"
 
4236
 
 
4237
#: tagactionmanager.cpp:163
 
4238
#, fuzzy, kde-format
 
4239
#| msgid "Flagged Message"
 
4240
msgid "Toggle Message Tag %1"
 
4241
msgstr "플래그가 설정된 메시지"
 
4242
 
 
4243
#: xfaceconfigurator.cpp:88
 
4244
msgid "&Send picture with every message"
 
4245
msgstr "보내는 모든 메시지에 그림 첨부(&S)"
 
4246
 
 
4247
#: xfaceconfigurator.cpp:90
 
4248
msgid ""
 
4249
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
 
4250
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
 
4251
"black and white image that some mail clients are able to display."
 
4252
msgstr ""
 
4253
 
 
4254
#: xfaceconfigurator.cpp:97
 
4255
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#: xfaceconfigurator.cpp:111
 
4259
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 
4260
msgstr ""
 
4261
 
 
4262
#: xfaceconfigurator.cpp:115
 
4263
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
4264
msgid "External Source"
 
4265
msgstr "외부 원본"
 
4266
 
 
4267
#: xfaceconfigurator.cpp:117
 
4268
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
 
4269
msgid "Input Field Below"
 
4270
msgstr "아래의 입력 필드"
 
4271
 
 
4272
#: xfaceconfigurator.cpp:118
 
4273
msgid "Obtain pic&ture from:"
 
4274
msgstr "다음에서 그림 가져오기(&T):"
 
4275
 
 
4276
#: xfaceconfigurator.cpp:151
 
4277
msgid "Select File..."
 
4278
msgstr "파일 선택..."
 
4279
 
 
4280
#: xfaceconfigurator.cpp:153
 
4281
msgid ""
 
4282
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
 
4283
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
 
4284
"helps improve the result."
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: xfaceconfigurator.cpp:160
 
4288
msgid "Set From Address Book"
 
4289
msgstr "주소록에서 선택"
 
4290
 
 
4291
#: xfaceconfigurator.cpp:162
 
4292
msgid ""
 
4293
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
 
4294
"address book entry."
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: xfaceconfigurator.cpp:168
 
4298
msgid ""
 
4299
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
 
4300
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
 
4301
"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
 
4302
msgstr ""
 
4303
 
 
4304
#: xfaceconfigurator.cpp:187
 
4305
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
 
4306
msgstr ""
 
4307
 
 
4308
#: xfaceconfigurator.cpp:191
 
4309
msgid ""
 
4310
"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
 
4311
"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
 
4312
msgstr ""
 
4313
 
 
4314
#: xfaceconfigurator.cpp:264
 
4315
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
 
4316
msgstr ""
 
4317
 
 
4318
#: xfaceconfigurator.cpp:264 xfaceconfigurator.cpp:278
 
4319
#: xfaceconfigurator.cpp:287
 
4320
msgid "No Picture"
 
4321
msgstr ""
 
4322
 
 
4323
#: xfaceconfigurator.cpp:278 xfaceconfigurator.cpp:287
 
4324
msgid "No picture set for your address book entry."
 
4325
msgstr ""
 
4326
 
 
4327
#: snippetwidget.cpp:77
 
4328
msgid "Text Snippets"
 
4329
msgstr ""
 
4330
 
 
4331
#: undostack.cpp:100
 
4332
msgid "There is nothing to undo."
 
4333
msgstr "되돌릴 것이 없습니다."
 
4334
 
 
4335
#: undostack.cpp:107
 
4336
#, fuzzy, kde-format
 
4337
#| msgid "Move Messages to Folder"
 
4338
msgid "Can not move message. %1"
 
4339
msgstr "폴더로 메시지 이동"
 
4340
 
 
4341
#: kmsearchmessagemodel.cpp:77
 
4342
#, kde-format
 
4343
msgctxt "@label"
 
4344
msgid ""
 
4345
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
 
4346
"mimetypes: %1"
 
4347
msgstr ""
 
4348
 
 
4349
#: kmsearchmessagemodel.cpp:101
 
4350
msgctxt "@label No size available"
 
4351
msgid "-"
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: kmsearchmessagemodel.cpp:139
 
4355
#, fuzzy
 
4356
#| msgid "Folder"
 
4357
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
 
4358
msgid "Folder"
 
4359
msgstr "메일박스"
 
4360
 
 
4361
#: messageactions.cpp:65
 
4362
#, fuzzy
 
4363
msgctxt "Message->"
 
4364
msgid "&Reply"
 
4365
msgstr "답장(&R)"
 
4366
 
 
4367
#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:299
 
4368
msgid "&Reply..."
 
4369
msgstr "답장 쓰기(&R)..."
 
4370
 
 
4371
#: messageactions.cpp:77
 
4372
#, fuzzy
 
4373
msgid "Reply to A&uthor..."
 
4374
msgstr "답장:"
 
4375
 
 
4376
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:303
 
4377
#, fuzzy
 
4378
msgid "Reply to &All..."
 
4379
msgstr "모두에게 답장(&A)..."
 
4380
 
 
4381
#: messageactions.cpp:91 searchwindow.cpp:307
 
4382
#, fuzzy
 
4383
msgid "Reply to Mailing-&List..."
 
4384
msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
 
4385
 
 
4386
#: messageactions.cpp:98
 
4387
#, fuzzy
 
4388
msgid "Reply Without &Quote..."
 
4389
msgstr "인용하지 않고 답장(&w)"
 
4390
 
 
4391
#: messageactions.cpp:105
 
4392
#, fuzzy
 
4393
msgid "Create To-do/Reminder..."
 
4394
msgstr "다른 이름으로 저장(&a)..."
 
4395
 
 
4396
#: messageactions.cpp:106
 
4397
msgid "Create To-do"
 
4398
msgstr ""
 
4399
 
 
4400
#: messageactions.cpp:107
 
4401
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
 
4402
msgstr ""
 
4403
 
 
4404
#: messageactions.cpp:108
 
4405
msgid ""
 
4406
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
 
4407
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
 
4408
"liking before saving it to your calendar."
 
4409
msgstr ""
 
4410
 
 
4411
#: messageactions.cpp:115
 
4412
#, fuzzy
 
4413
msgid "Mar&k Message"
 
4414
msgstr "메시지"
 
4415
 
 
4416
#: messageactions.cpp:133
 
4417
#, fuzzy
 
4418
msgid "&Edit Message"
 
4419
msgstr "메시지 서명"
 
4420
 
 
4421
#: messageactions.cpp:139 messageactions.cpp:559
 
4422
#, fuzzy
 
4423
#| msgid "Add..."
 
4424
msgid "Add Note..."
 
4425
msgstr "추가..."
 
4426
 
 
4427
#: messageactions.cpp:146 searchwindow.cpp:311
 
4428
#, fuzzy
 
4429
#| msgid "&Forward"
 
4430
msgctxt "Message->"
 
4431
msgid "&Forward"
 
4432
msgstr "전달(&F)"
 
4433
 
 
4434
#: messageactions.cpp:151
 
4435
#, fuzzy
 
4436
#| msgid "Add Attachment..."
 
4437
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
4438
msgid "As &Attachment..."
 
4439
msgstr "첨부 파일 추가..."
 
4440
 
 
4441
#: messageactions.cpp:159
 
4442
#, fuzzy
 
4443
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
 
4444
msgid "&Inline..."
 
4445
msgstr "찾기..."
 
4446
 
 
4447
#: messageactions.cpp:167
 
4448
#, fuzzy
 
4449
#| msgid "Redirect To"
 
4450
msgctxt "Message->Forward->"
 
4451
msgid "&Redirect..."
 
4452
msgstr "다음으로 넘김"
 
4453
 
 
4454
#: messageactions.cpp:176
 
4455
#, fuzzy
 
4456
msgctxt "Message->"
 
4457
msgid "Mailing-&List"
 
4458
msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
 
4459
 
 
4460
#: messageactions.cpp:342
 
4461
#, fuzzy
 
4462
msgid "Open Message in List Archive"
 
4463
msgstr "PGP 경고"
 
4464
 
 
4465
#: messageactions.cpp:344
 
4466
#, fuzzy
 
4467
msgid "Post New Message"
 
4468
msgstr "새 메시지"
 
4469
 
 
4470
#: messageactions.cpp:346
 
4471
#, fuzzy
 
4472
#| msgid "List Archives"
 
4473
msgid "Go to Archive"
 
4474
msgstr "리스트 기록"
 
4475
 
 
4476
#: messageactions.cpp:348
 
4477
msgid "Request Help"
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: messageactions.cpp:350
 
4481
#, fuzzy
 
4482
#| msgid "Contacts"
 
4483
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
 
4484
msgid "Contact Owner"
 
4485
msgstr "연락처"
 
4486
 
 
4487
#: messageactions.cpp:354
 
4488
#, fuzzy
 
4489
#| msgid "Subscribe to List"
 
4490
msgid "Unsubscribe from List"
 
4491
msgstr "메일링 리스트에 가입"
 
4492
 
 
4493
#: messageactions.cpp:512
 
4494
#, fuzzy
 
4495
#| msgid "Email"
 
4496
msgid "email"
 
4497
msgstr "전자 우편"
 
4498
 
 
4499
#: messageactions.cpp:515
 
4500
msgid "web"
 
4501
msgstr ""
 
4502
 
 
4503
#: messageactions.cpp:518
 
4504
#, fuzzy, kde-format
 
4505
#| msgid "Mail"
 
4506
msgctxt ""
 
4507
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
 
4508
"email though could be irc/ftp or other url variant"
 
4509
msgid "%1 (%2)"
 
4510
msgstr "메일"
 
4511
 
 
4512
#: messageactions.cpp:561
 
4513
#, fuzzy
 
4514
#| msgid "Edit Script..."
 
4515
msgid "Edit Note..."
 
4516
msgstr "스크립트 편집..."
 
4517
 
 
4518
#: searchwindow.cpp:90
 
4519
msgid "Find Messages"
 
4520
msgstr "메시지 찾기"
 
4521
 
 
4522
#: searchwindow.cpp:93
 
4523
#, fuzzy
 
4524
#| msgid "&Search"
 
4525
msgctxt "@action:button Search for messages"
 
4526
msgid "&Search"
 
4527
msgstr "검색(&S)"
 
4528
 
 
4529
#: searchwindow.cpp:109
 
4530
msgid "Search in &all local folders"
 
4531
msgstr "모든 로컬 폴더에서 검색하기(&A)"
 
4532
 
 
4533
#: searchwindow.cpp:113
 
4534
msgid "Search &only in:"
 
4535
msgstr "다음에서만 찾기(&O):"
 
4536
 
 
4537
#: searchwindow.cpp:122
 
4538
msgid "I&nclude sub-folders"
 
4539
msgstr "하위 폴더 포함하기(&N)"
 
4540
 
 
4541
#: searchwindow.cpp:220
 
4542
msgid "Search folder &name:"
 
4543
msgstr "폴더 이름에서 찾기(&N):"
 
4544
 
 
4545
#: searchwindow.cpp:230 searchwindow.cpp:488
 
4546
#, fuzzy
 
4547
msgid "Last Search"
 
4548
msgstr "검색"
 
4549
 
 
4550
#: searchwindow.cpp:240
 
4551
#, fuzzy
 
4552
msgid "Op&en Search Folder"
 
4553
msgstr "메일주소 추가"
 
4554
 
 
4555
#: searchwindow.cpp:249
 
4556
#, fuzzy
 
4557
#| msgid "Open Message"
 
4558
msgid "Open &Message"
 
4559
msgstr "메시지 열기"
 
4560
 
 
4561
#: searchwindow.cpp:260
 
4562
msgid "AMiddleLengthText..."
 
4563
msgstr ""
 
4564
 
 
4565
#: searchwindow.cpp:261
 
4566
#, fuzzy
 
4567
#| msgid "Ready."
 
4568
msgctxt "@info:status finished searching."
 
4569
msgid "Ready."
 
4570
msgstr "준비."
 
4571
 
 
4572
#: searchwindow.cpp:316
 
4573
#, fuzzy
 
4574
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
 
4575
msgid "&Inline..."
 
4576
msgstr "찾기..."
 
4577
 
 
4578
#: searchwindow.cpp:321
 
4579
#, fuzzy
 
4580
#| msgid "Add Attachment..."
 
4581
msgctxt "Message->Forward->"
 
4582
msgid "As &Attachment..."
 
4583
msgstr "첨부 파일 추가..."
 
4584
 
 
4585
#: searchwindow.cpp:335
 
4586
msgid "Save Attachments..."
 
4587
msgstr "첨부 파일 저장하기..."
 
4588
 
 
4589
#: searchwindow.cpp:341
 
4590
msgid "Clear Selection"
 
4591
msgstr "선택 취소"
 
4592
 
 
4593
#: searchwindow.cpp:441
 
4594
#, fuzzy
 
4595
#| msgid "Done"
 
4596
msgctxt "Search finished."
 
4597
msgid "Done"
 
4598
msgstr "완료됨"
 
4599
 
 
4600
#: searchwindow.cpp:442 searchwindow.cpp:449
 
4601
#, kde-format
 
4602
msgid "%1 match"
 
4603
msgid_plural "%1 matches"
 
4604
msgstr[0] "%1개 일치함"
 
4605
 
 
4606
#: searchwindow.cpp:444
 
4607
msgid "Search canceled"
 
4608
msgstr "검색 취소됨"
 
4609
 
 
4610
#: searchwindow.cpp:445
 
4611
#, fuzzy, kde-format
 
4612
#| msgid "%1 match so far (%2)"
 
4613
#| msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
 
4614
msgid "%1 match so far"
 
4615
msgid_plural "%1 matches so far"
 
4616
msgstr[0] "지금까지 %1개 일치함 (%2)"
 
4617
 
 
4618
#: searchwindow.cpp:450
 
4619
#, fuzzy, kde-format
 
4620
#| msgid "Searching in %1 (message %2)"
 
4621
msgid "Searching in %1"
 
4622
msgstr "%1에서 검색 중 (메시지 %2)"
 
4623
 
 
4624
#: searchwindow.cpp:554
 
4625
#, fuzzy, kde-format
 
4626
#| msgid "Move Messages to Folder"
 
4627
msgid "Can not get search result. %1"
 
4628
msgstr "폴더로 메시지 이동"
 
4629
 
 
4630
#: searchwindow.cpp:679
 
4631
msgid ""
 
4632
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
 
4633
"that another search folder with the same name already exists."
 
4634
msgstr ""
 
4635
 
 
4636
#: searchwindow.cpp:786
 
4637
#, fuzzy, kde-format
 
4638
#| msgid " messages"
 
4639
msgid "Copy Message"
 
4640
msgid_plural "Copy %1 Messages"
 
4641
msgstr[0] " 메시지"
 
4642
 
 
4643
#: searchwindow.cpp:789
 
4644
#, fuzzy, kde-format
 
4645
#| msgid " messages"
 
4646
msgid "Cut Message"
 
4647
msgid_plural "Cut %1 Messages"
 
4648
msgstr[0] " 메시지"
 
4649
 
3790
4650
#: rc.cpp:1
3791
4651
#, fuzzy
3792
4652
#| msgid "&Your name:"
4690
5550
msgid "Add a new identity"
4691
5551
msgstr "새로운 ID(&n)"
4692
5552
 
4693
 
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
4694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
4695
 
#: rc.cpp:480 simplestringlisteditor.cpp:77
4696
 
msgid "&Add..."
4697
 
msgstr "추가(&a)..."
4698
 
 
4699
5553
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
4700
5554
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
4701
5555
#: rc.cpp:483
5572
6426
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
5573
6427
msgstr ""
5574
6428
 
5575
 
#: kmmainwin.cpp:57
5576
 
#, fuzzy
5577
 
msgid "New &Window"
5578
 
msgstr "새로운 메일리더(&n)"
5579
 
 
5580
 
#: kmmainwin.cpp:183
5581
 
#, fuzzy
5582
 
msgid "Starting..."
5583
 
msgstr "설정(&S)..."
5584
 
 
5585
 
#: kmreadermainwin.cpp:286
5586
 
#, fuzzy
5587
 
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
5588
 
msgid "Trash"
5589
 
msgstr "지운 편지함"
5590
 
 
5591
 
#: kmreadermainwin.cpp:287
5592
 
#, fuzzy
5593
 
msgid "Move message to trashcan"
5594
 
msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
5595
 
 
5596
 
#: kmreadermainwin.cpp:305
5597
 
#, fuzzy
5598
 
#| msgid "Select Folder"
5599
 
msgid "Select Font"
5600
 
msgstr "편지함 선택"
5601
 
 
5602
 
#: kmreadermainwin.cpp:310
5603
 
#, fuzzy
5604
 
#| msgid "Select Style"
5605
 
msgid "Select Size"
5606
 
msgstr "스타일 선택"
5607
 
 
5608
 
#: kmreaderwin.cpp:149
5609
 
#, fuzzy
5610
 
msgid "New Message To..."
5611
 
msgstr "새로운 편지..."
5612
 
 
5613
 
#: kmreaderwin.cpp:156
5614
 
#, fuzzy
5615
 
msgid "Reply To..."
5616
 
msgstr "답장 주소..."
5617
 
 
5618
 
#: kmreaderwin.cpp:163
5619
 
#, fuzzy
5620
 
msgid "Forward To..."
5621
 
msgstr "전달할 사람"
5622
 
 
5623
 
#: kmreaderwin.cpp:170
5624
 
#, fuzzy
5625
 
msgid "Add to Address Book"
5626
 
msgstr "주소록에 추가"
5627
 
 
5628
 
#: kmreaderwin.cpp:177
5629
 
#, fuzzy
5630
 
msgid "Open in Address Book"
5631
 
msgstr "주소록(&A)..."
5632
 
 
5633
 
#: kmreaderwin.cpp:182
5634
 
msgid "Bookmark This Link"
5635
 
msgstr ""
5636
 
 
5637
 
#: kmreaderwin.cpp:188
5638
 
#, fuzzy
5639
 
msgid "Save Link As..."
5640
 
msgstr "다른 이름으로 저장(&a)..."
5641
 
 
5642
 
#: kmreaderwin.cpp:244
5643
 
msgid ""
5644
 
"KMail is now based on the Akonadi Personal Information Management framework, "
5645
 
"which brings many changes all around."
5646
 
msgstr ""
5647
 
 
5648
 
#: kmreaderwin.cpp:255
5649
 
msgid "Push email (IMAP IDLE)"
5650
 
msgstr ""
5651
 
 
5652
 
#: kmreaderwin.cpp:256
5653
 
#, fuzzy
5654
 
msgid "Improved virtual folders"
5655
 
msgstr "대상 폴더"
5656
 
 
5657
 
#: kmreaderwin.cpp:257
5658
 
msgid "Improved searches"
5659
 
msgstr ""
5660
 
 
5661
 
#: kmreaderwin.cpp:258
5662
 
msgid "Support for adding notes (annotations) to mails"
5663
 
msgstr ""
5664
 
 
5665
 
#: kmreaderwin.cpp:259
5666
 
#, fuzzy
5667
 
#| msgid "&Trash folder:"
5668
 
msgid "Tag folders"
5669
 
msgstr "휴지통 폴더(&T):"
5670
 
 
5671
 
#: kmreaderwin.cpp:260
5672
 
msgid "Less GUI freezes, mail checks happen in the background"
5673
 
msgstr ""
5674
 
 
5675
 
#: kmreaderwin.cpp:288
5676
 
msgid ""
5677
 
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
5678
 
"wait . . .</p>&nbsp;"
5679
 
msgstr ""
5680
 
 
5681
 
#: kmreaderwin.cpp:296
5682
 
msgid ""
5683
 
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
5684
 
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
5685
 
msgstr ""
5686
 
 
5687
 
#: kmreaderwin.cpp:312
5688
 
#, kde-format
5689
 
msgctxt ""
5690
 
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: generated list of new features; %4: "
5691
 
"First-time user text (only shown on first start); %5: generated list of "
5692
 
"important changes; --- end of comment ---"
5693
 
msgid ""
5694
 
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2><p>KMail is the email "
5695
 
"client by KDE.It is designed to be fully compatible with Internet mailing "
5696
 
"standards including MIME, SMTP, POP3, and IMAP.</p>\n"
5697
 
"<ul><li>KMail has many powerful features which are described in the <a href="
5698
 
"\"%2\">documentation</a></li>\n"
5699
 
"%5\n"
5700
 
"%3\n"
5701
 
"%4\n"
5702
 
"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
5703
 
"<p>Thank you,</p>\n"
5704
 
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
5705
 
msgstr ""
5706
 
 
5707
 
#: kmreaderwin.cpp:329
5708
 
#, kde-format
5709
 
msgid ""
5710
 
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
5711
 
"KMail %1, which is part of KDE Software Compilation %2):</p>\n"
5712
 
msgstr ""
5713
 
 
5714
 
#: kmreaderwin.cpp:342
5715
 
msgid ""
5716
 
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
5717
 
"&gt;Configure KMail.\n"
5718
 
"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
5719
 
"outgoing mail account.</p>\n"
5720
 
msgstr ""
5721
 
 
5722
 
#: kmreaderwin.cpp:354
5723
 
#, kde-format
5724
 
msgid ""
5725
 
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
5726
 
"(compared to KMail %1):</p>\n"
5727
 
msgstr ""
5728
 
 
5729
 
#: kmreaderwin.cpp:359
5730
 
#, kde-format
5731
 
msgid "<li>%1</li>\n"
5732
 
msgstr ""
5733
 
 
5734
 
#: kmstartup.cpp:103 kmsystemtray.cpp:74 kmsystemtray.cpp:123
5735
 
#: aboutdata.cpp:240 mailinglistpropertiesdialog.cpp:111
5736
 
msgid "KMail"
5737
 
msgstr "KMail"
5738
 
 
5739
 
#: kmstartup.cpp:157
5740
 
#, kde-format
5741
 
msgid ""
5742
 
"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running "
5743
 
"%2 more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless "
5744
 
"you are sure that it is not already running."
5745
 
msgstr ""
5746
 
 
5747
 
#: kmstartup.cpp:167
5748
 
#, kde-format
5749
 
msgid ""
5750
 
"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 "
5751
 
"at the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless "
5752
 
"you are sure that %1 is not running."
5753
 
msgstr ""
5754
 
 
5755
 
#: kmstartup.cpp:175
5756
 
#, kde-format
5757
 
msgid ""
5758
 
"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause "
5759
 
"the loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are "
5760
 
"sure that it is not already running on %2."
5761
 
msgstr ""
5762
 
 
5763
 
#: kmstartup.cpp:181
5764
 
#, kde-format
5765
 
msgid ""
5766
 
"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause "
5767
 
"the loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are "
5768
 
"sure that %1 is not running on %3."
5769
 
msgstr ""
5770
 
 
5771
 
#: kmstartup.cpp:191
5772
 
#, fuzzy, kde-format
5773
 
#| msgid "Start %1"
5774
 
msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
5775
 
msgid "Start %1"
5776
 
msgstr "%1 시작"
5777
 
 
5778
 
#: kmstartup.cpp:192
5779
 
#, fuzzy
5780
 
#| msgid "Exit"
5781
 
msgctxt "Do not start another kmail instance."
5782
 
msgid "Exit"
5783
 
msgstr "종료"
5784
 
 
5785
 
#: kmsystemtray.cpp:281
5786
 
msgid "New Messages In"
5787
 
msgstr "다음에 새 편지가 있음: "
5788
 
 
5789
 
#: kmsystemtray.cpp:381
5790
 
#, fuzzy
5791
 
#| msgid "There are no unread messages"
5792
 
msgid "There are no unread messages"
5793
 
msgstr "읽지 않은 메시지 없음"
5794
 
 
5795
 
#: kmsystemtray.cpp:382
5796
 
#, fuzzy, kde-format
5797
 
msgid "1 unread message"
5798
 
msgid_plural "%1 unread messages"
5799
 
msgstr[0] "읽지않은 메시지"
5800
 
 
5801
 
#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:56 aboutdata.cpp:58
5802
 
msgid "Former maintainer"
5803
 
msgstr "이전 관리자"
5804
 
 
5805
 
#: aboutdata.cpp:54
5806
 
msgid "Original author"
5807
 
msgstr "원 작성자"
5808
 
 
5809
 
#: aboutdata.cpp:60
5810
 
msgid "Former co-maintainer"
5811
 
msgstr "이전 공동 관리자"
5812
 
 
5813
 
#: aboutdata.cpp:63 aboutdata.cpp:65
5814
 
msgid "Core developer"
5815
 
msgstr "코어 개발자"
5816
 
 
5817
 
#: aboutdata.cpp:67 aboutdata.cpp:69 aboutdata.cpp:71
5818
 
msgid "Former core developer"
5819
 
msgstr "이전 코어 개발자"
5820
 
 
5821
 
#: aboutdata.cpp:73
5822
 
msgid "Documentation"
5823
 
msgstr "문서화"
5824
 
 
5825
 
#: aboutdata.cpp:80
5826
 
msgid "system tray notification"
5827
 
msgstr "시스템 트레이 알림"
5828
 
 
5829
 
#: aboutdata.cpp:96
5830
 
msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
5831
 
msgstr "PGP 6 지원 및 추가적인 암호화 지원"
5832
 
 
5833
 
#: aboutdata.cpp:106
5834
 
msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
5835
 
msgstr "기본 암호화 지원<br/>PGP 2, PGP 5 지원"
5836
 
 
5837
 
#: aboutdata.cpp:109
5838
 
msgid "GnuPG support"
5839
 
msgstr "GnuPG 지원"
5840
 
 
5841
 
#: aboutdata.cpp:117
5842
 
msgid "Akonadi porting"
5843
 
msgstr "Akonadi 포팅"
5844
 
 
5845
 
#: aboutdata.cpp:139
5846
 
msgid "New message list and new folder tree"
5847
 
msgstr "새 메시지 목록과 새 폴더 트리"
5848
 
 
5849
 
#: aboutdata.cpp:178
5850
 
msgid "Anti-virus support"
5851
 
msgstr "안티바이러스 지원"
5852
 
 
5853
 
#: aboutdata.cpp:187 aboutdata.cpp:234
5854
 
msgid "POP filters"
5855
 
msgstr "POP 필터"
5856
 
 
5857
 
#: aboutdata.cpp:208
5858
 
msgid "Usability tests and improvements"
5859
 
msgstr "사용성 테스트 및 기능 개선"
5860
 
 
5861
 
#: aboutdata.cpp:214 aboutdata.cpp:228
5862
 
msgid "Ägypten and Kroupware project management"
5863
 
msgstr "Ägypten과 Kroupware 프로젝트 관리"
5864
 
 
5865
 
#: aboutdata.cpp:217
5866
 
msgid "Improved HTML support"
5867
 
msgstr "향상된 HTML 지원"
5868
 
 
5869
 
#: aboutdata.cpp:219
5870
 
msgid "beta testing of PGP 6 support"
5871
 
msgstr "PGP 6 지원 베타 테스팅"
5872
 
 
5873
 
#: aboutdata.cpp:226
5874
 
msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
5875
 
msgstr "'전송 완료' 상태 메시지의 시간 도장"
5876
 
 
5877
 
#: aboutdata.cpp:230
5878
 
msgid "multiple encryption keys per address"
5879
 
msgstr "한 주소에 여러 암호화 키"
5880
 
 
5881
 
#: aboutdata.cpp:241
5882
 
msgid "KDE Email Client"
5883
 
msgstr "KDE 메일 클라이언트"
5884
 
 
5885
 
#: aboutdata.cpp:242
5886
 
#, fuzzy
5887
 
#| msgid "Copyright © 1997–2010, KMail authors"
5888
 
msgid "Copyright © 1997–2011, KMail authors"
5889
 
msgstr "저작권자 © 1997–2010, KMail 개발자"
5890
 
 
5891
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:56
5892
 
msgid "Mailinglist Folder Properties"
5893
 
msgstr "메일링 리스트 폴더 속성"
5894
 
 
5895
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:70
5896
 
msgid "Associated Mailing List"
5897
 
msgstr "연결된 메일링 리스트"
5898
 
 
5899
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:79
5900
 
msgid "&Folder holds a mailing list"
5901
 
msgstr "폴더에 메일링 리스트가 있음(&F)"
5902
 
 
5903
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:86
5904
 
msgid "Detect Automatically"
5905
 
msgstr ""
5906
 
 
5907
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:94
5908
 
msgid "Mailing list description:"
5909
 
msgstr "메일링 리스트 설명:"
5910
 
 
5911
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
5912
 
#, fuzzy
5913
 
msgid "Preferred handler:"
5914
 
msgstr "좋아하는"
5915
 
 
5916
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:112
5917
 
msgid "Browser"
5918
 
msgstr ""
5919
 
 
5920
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:119
5921
 
msgid "&Address type:"
5922
 
msgstr "주소 종류(&A):"
5923
 
 
5924
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:132
5925
 
msgid "Invoke Handler"
5926
 
msgstr ""
5927
 
 
5928
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:151
5929
 
msgid "Post to List"
5930
 
msgstr "메일링 리스트로 전송"
5931
 
 
5932
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:152 messageactions.cpp:342
5933
 
msgid "Subscribe to List"
5934
 
msgstr "메일링 리스트에 가입"
5935
 
 
5936
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:153
5937
 
#, fuzzy
5938
 
#| msgid "Subscribe to List"
5939
 
msgid "Unsubscribe From List"
5940
 
msgstr "메일링 리스트에 가입"
5941
 
 
5942
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:154
5943
 
msgid "List Archives"
5944
 
msgstr "리스트 기록"
5945
 
 
5946
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:155
5947
 
msgid "List Help"
5948
 
msgstr ""
5949
 
 
5950
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:174
5951
 
msgid "Not available"
5952
 
msgstr "사용할 수 없음"
5953
 
 
5954
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:232 mailinglistpropertiesdialog.cpp:265
5955
 
msgid "Not available."
5956
 
msgstr "사용할 수 없습니다."
5957
 
 
5958
 
#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:262
5959
 
msgid ""
5960
 
"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
5961
 
"addresses by hand."
5962
 
msgstr ""
5963
 
 
5964
 
#: newidentitydialog.cpp:46
5965
 
msgid "New Identity"
5966
 
msgstr "새 프로필"
5967
 
 
5968
 
#: newidentitydialog.cpp:61
5969
 
msgid "&New identity:"
5970
 
msgstr "새 프로필(&N):"
5971
 
 
5972
 
#: newidentitydialog.cpp:71
5973
 
msgid "&With empty fields"
5974
 
msgstr "빈 항목 사용(&W)"
5975
 
 
5976
 
#: newidentitydialog.cpp:77
5977
 
msgid "&Use System Settings values"
5978
 
msgstr "시스템 설정 사용(&U)"
5979
 
 
5980
 
#: newidentitydialog.cpp:82
5981
 
msgid "&Duplicate existing identity"
5982
 
msgstr "기존 프로필 복사(&D)"
5983
 
 
5984
 
#: newidentitydialog.cpp:93
5985
 
msgid "&Existing identities:"
5986
 
msgstr "기존 프로필(&E):"
5987
 
 
5988
 
#: simplestringlisteditor.cpp:58
5989
 
msgid "New entry:"
5990
 
msgstr "새 항목:"
5991
 
 
5992
 
#: simplestringlisteditor.cpp:205
5993
 
msgid "New Value"
5994
 
msgstr "새 "
5995
 
 
5996
 
#: simplestringlisteditor.cpp:228
5997
 
msgid "Change Value"
5998
 
msgstr ""
5999
 
 
6000
 
#: tagactionmanager.cpp:117
6001
 
#, fuzzy, kde-format
6002
 
#| msgid "&Message"
6003
 
msgid "Message Tag %1"
6004
 
msgstr "메시지(&M)"
6005
 
 
6006
 
#: tagactionmanager.cpp:163
6007
 
#, fuzzy, kde-format
6008
 
#| msgid "Flagged Message"
6009
 
msgid "Toggle Message Tag %1"
6010
 
msgstr "플래그가 설정된 메시지"
6011
 
 
6012
 
#: util.cpp:108
6013
 
msgid "Could not start the account wizard. Please check your installation."
6014
 
msgstr ""
6015
 
 
6016
 
#: util.cpp:110
6017
 
#, fuzzy
6018
 
#| msgid "Unable to create account"
6019
 
msgid "Unable to start account wizard"
6020
 
msgstr "계정을 만들 수 없음"
6021
 
 
6022
 
#: xfaceconfigurator.cpp:88
6023
 
msgid "&Send picture with every message"
6024
 
msgstr "보내는 모든 메시지에 그림 첨부(&S)"
6025
 
 
6026
 
#: xfaceconfigurator.cpp:90
6027
 
msgid ""
6028
 
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
6029
 
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
6030
 
"black and white image that some mail clients are able to display."
6031
 
msgstr ""
6032
 
 
6033
 
#: xfaceconfigurator.cpp:97
6034
 
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
6035
 
msgstr ""
6036
 
 
6037
 
#: xfaceconfigurator.cpp:111
6038
 
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
6039
 
msgstr ""
6040
 
 
6041
 
#: xfaceconfigurator.cpp:115
6042
 
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
6043
 
msgid "External Source"
6044
 
msgstr "외부 원본"
6045
 
 
6046
 
#: xfaceconfigurator.cpp:117
6047
 
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
6048
 
msgid "Input Field Below"
6049
 
msgstr "아래의 입력 필드"
6050
 
 
6051
 
#: xfaceconfigurator.cpp:118
6052
 
msgid "Obtain pic&ture from:"
6053
 
msgstr "다음에서 그림 가져오기(&T):"
6054
 
 
6055
 
#: xfaceconfigurator.cpp:151
6056
 
msgid "Select File..."
6057
 
msgstr "파일 선택..."
6058
 
 
6059
 
#: xfaceconfigurator.cpp:153
6060
 
msgid ""
6061
 
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
6062
 
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
6063
 
"helps improve the result."
6064
 
msgstr ""
6065
 
 
6066
 
#: xfaceconfigurator.cpp:160
6067
 
msgid "Set From Address Book"
6068
 
msgstr "주소록에서 선택"
6069
 
 
6070
 
#: xfaceconfigurator.cpp:162
6071
 
msgid ""
6072
 
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
6073
 
"address book entry."
6074
 
msgstr ""
6075
 
 
6076
 
#: xfaceconfigurator.cpp:168
6077
 
msgid ""
6078
 
"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
6079
 
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
6080
 
"It is shown in the recipient's mail client (if supported).</qt>"
6081
 
msgstr ""
6082
 
 
6083
 
#: xfaceconfigurator.cpp:187
6084
 
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
6085
 
msgstr ""
6086
 
 
6087
 
#: xfaceconfigurator.cpp:191
6088
 
msgid ""
6089
 
"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/"
6090
 
"\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
6091
 
msgstr ""
6092
 
 
6093
 
#: xfaceconfigurator.cpp:264
6094
 
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
6095
 
msgstr ""
6096
 
 
6097
 
#: xfaceconfigurator.cpp:264 xfaceconfigurator.cpp:278
6098
 
#: xfaceconfigurator.cpp:287
6099
 
msgid "No Picture"
6100
 
msgstr ""
6101
 
 
6102
 
#: xfaceconfigurator.cpp:278 xfaceconfigurator.cpp:287
6103
 
msgid "No picture set for your address book entry."
6104
 
msgstr ""
6105
 
 
6106
 
#: snippetwidget.cpp:77
6107
 
msgid "Text Snippets"
6108
 
msgstr ""
6109
 
 
6110
 
#: undostack.cpp:100
6111
 
msgid "There is nothing to undo."
6112
 
msgstr "되돌릴 것이 없습니다."
6113
 
 
6114
 
#: undostack.cpp:107
6115
 
#, fuzzy, kde-format
6116
 
#| msgid "Move Messages to Folder"
6117
 
msgid "Can not move message. %1"
6118
 
msgstr "폴더로 메시지 이동"
6119
 
 
6120
 
#: messageactions.cpp:65
6121
 
#, fuzzy
6122
 
msgctxt "Message->"
6123
 
msgid "&Reply"
6124
 
msgstr "답장(&R)"
6125
 
 
6126
 
#: messageactions.cpp:70 searchwindow.cpp:302
6127
 
msgid "&Reply..."
6128
 
msgstr "답장 쓰기(&R)..."
6129
 
 
6130
 
#: messageactions.cpp:77
6131
 
#, fuzzy
6132
 
msgid "Reply to A&uthor..."
6133
 
msgstr "답장:"
6134
 
 
6135
 
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:306
6136
 
#, fuzzy
6137
 
msgid "Reply to &All..."
6138
 
msgstr "모두에게 답장(&A)..."
6139
 
 
6140
 
#: messageactions.cpp:91 searchwindow.cpp:310
6141
 
#, fuzzy
6142
 
msgid "Reply to Mailing-&List..."
6143
 
msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
6144
 
 
6145
 
#: messageactions.cpp:98
6146
 
#, fuzzy
6147
 
msgid "Reply Without &Quote..."
6148
 
msgstr "인용하지 않고 답장(&w)"
6149
 
 
6150
 
#: messageactions.cpp:105
6151
 
#, fuzzy
6152
 
msgid "Create To-do/Reminder..."
6153
 
msgstr "다른 이름으로 저장(&a)..."
6154
 
 
6155
 
#: messageactions.cpp:106
6156
 
msgid "Create To-do"
6157
 
msgstr ""
6158
 
 
6159
 
#: messageactions.cpp:107
6160
 
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
6161
 
msgstr ""
6162
 
 
6163
 
#: messageactions.cpp:108
6164
 
msgid ""
6165
 
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
6166
 
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
6167
 
"liking before saving it to your calendar."
6168
 
msgstr ""
6169
 
 
6170
 
#: messageactions.cpp:115
6171
 
#, fuzzy
6172
 
msgid "Mar&k Message"
6173
 
msgstr "메시지"
6174
 
 
6175
 
#: messageactions.cpp:133
6176
 
#, fuzzy
6177
 
msgid "&Edit Message"
6178
 
msgstr "메시지 서명"
6179
 
 
6180
 
#: messageactions.cpp:139 messageactions.cpp:549
6181
 
#, fuzzy
6182
 
#| msgid "Add..."
6183
 
msgid "Add Note..."
6184
 
msgstr "추가..."
6185
 
 
6186
 
#: messageactions.cpp:146 searchwindow.cpp:314
6187
 
#, fuzzy
6188
 
#| msgid "&Forward"
6189
 
msgctxt "Message->"
6190
 
msgid "&Forward"
6191
 
msgstr "전달(&F)"
6192
 
 
6193
 
#: messageactions.cpp:151
6194
 
#, fuzzy
6195
 
#| msgid "Add Attachment..."
6196
 
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
6197
 
msgid "As &Attachment..."
6198
 
msgstr "첨부 파일 추가..."
6199
 
 
6200
 
#: messageactions.cpp:159
6201
 
#, fuzzy
6202
 
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
6203
 
msgid "&Inline..."
6204
 
msgstr "찾기..."
6205
 
 
6206
 
#: messageactions.cpp:167
6207
 
#, fuzzy
6208
 
#| msgid "Redirect To"
6209
 
msgctxt "Message->Forward->"
6210
 
msgid "&Redirect..."
6211
 
msgstr "다음으로 넘김"
6212
 
 
6213
 
#: messageactions.cpp:176
6214
 
#, fuzzy
6215
 
msgctxt "Message->"
6216
 
msgid "Mailing-&List"
6217
 
msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
6218
 
 
6219
 
#: messageactions.cpp:332
6220
 
#, fuzzy
6221
 
msgid "Open Message in List Archive"
6222
 
msgstr "PGP 경고"
6223
 
 
6224
 
#: messageactions.cpp:334
6225
 
#, fuzzy
6226
 
msgid "Post New Message"
6227
 
msgstr "새 메시지"
6228
 
 
6229
 
#: messageactions.cpp:336
6230
 
#, fuzzy
6231
 
#| msgid "List Archives"
6232
 
msgid "Go to Archive"
6233
 
msgstr "리스트 기록"
6234
 
 
6235
 
#: messageactions.cpp:338
6236
 
msgid "Request Help"
6237
 
msgstr ""
6238
 
 
6239
 
#: messageactions.cpp:340
6240
 
#, fuzzy
6241
 
#| msgid "Contacts"
6242
 
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
6243
 
msgid "Contact Owner"
6244
 
msgstr "연락처"
6245
 
 
6246
 
#: messageactions.cpp:344
6247
 
#, fuzzy
6248
 
#| msgid "Subscribe to List"
6249
 
msgid "Unsubscribe from List"
6250
 
msgstr "메일링 리스트에 가입"
6251
 
 
6252
 
#: messageactions.cpp:502
6253
 
#, fuzzy
6254
 
#| msgid "Email"
6255
 
msgid "email"
6256
 
msgstr "전자 우편"
6257
 
 
6258
 
#: messageactions.cpp:505
6259
 
msgid "web"
6260
 
msgstr ""
6261
 
 
6262
 
#: messageactions.cpp:508
6263
 
#, fuzzy, kde-format
6264
 
#| msgid "Mail"
6265
 
msgctxt ""
6266
 
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
6267
 
"email though could be irc/ftp or other url variant"
6268
 
msgid "%1 (%2)"
6269
 
msgstr "메일"
6270
 
 
6271
 
#: messageactions.cpp:551
6272
 
#, fuzzy
6273
 
#| msgid "Edit Script..."
6274
 
msgid "Edit Note..."
6275
 
msgstr "스크립트 편집..."
6276
 
 
6277
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:77
6278
 
#, kde-format
6279
 
msgctxt "@label"
6280
 
msgid ""
6281
 
"This model can only handle email folders. The current collection holds "
6282
 
"mimetypes: %1"
6283
 
msgstr ""
6284
 
 
6285
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:101
6286
 
msgctxt "@label No size available"
6287
 
msgid "-"
6288
 
msgstr ""
6289
 
 
6290
 
#: kmsearchmessagemodel.cpp:139
6291
 
#, fuzzy
6292
 
#| msgid "Folder"
6293
 
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
6294
 
msgid "Folder"
6295
 
msgstr "메일박스"
6296
 
 
6297
 
#: searchwindow.cpp:93
6298
 
msgid "Find Messages"
6299
 
msgstr "메시지 찾기"
6300
 
 
6301
 
#: searchwindow.cpp:96
6302
 
#, fuzzy
6303
 
#| msgid "&Search"
6304
 
msgctxt "@action:button Search for messages"
6305
 
msgid "&Search"
6306
 
msgstr "검색(&S)"
6307
 
 
6308
 
#: searchwindow.cpp:112
6309
 
msgid "Search in &all local folders"
6310
 
msgstr "모든 로컬 폴더에서 검색하기(&A)"
6311
 
 
6312
 
#: searchwindow.cpp:116
6313
 
msgid "Search &only in:"
6314
 
msgstr "다음에서만 찾기(&O):"
6315
 
 
6316
 
#: searchwindow.cpp:125
6317
 
msgid "I&nclude sub-folders"
6318
 
msgstr "하위 폴더 포함하기(&N)"
6319
 
 
6320
 
#: searchwindow.cpp:223
6321
 
msgid "Search folder &name:"
6322
 
msgstr "폴더 이름에서 찾기(&N):"
6323
 
 
6324
 
#: searchwindow.cpp:233 searchwindow.cpp:491
6325
 
#, fuzzy
6326
 
msgid "Last Search"
6327
 
msgstr "검색"
6328
 
 
6329
 
#: searchwindow.cpp:243
6330
 
#, fuzzy
6331
 
msgid "Op&en Search Folder"
6332
 
msgstr "메일주소 추가"
6333
 
 
6334
 
#: searchwindow.cpp:252
6335
 
#, fuzzy
6336
 
#| msgid "Open Message"
6337
 
msgid "Open &Message"
6338
 
msgstr "메시지 열기"
6339
 
 
6340
 
#: searchwindow.cpp:263
6341
 
msgid "AMiddleLengthText..."
6342
 
msgstr ""
6343
 
 
6344
 
#: searchwindow.cpp:264
6345
 
#, fuzzy
6346
 
#| msgid "Ready."
6347
 
msgctxt "@info:status finished searching."
6348
 
msgid "Ready."
6349
 
msgstr "준비."
6350
 
 
6351
 
#: searchwindow.cpp:319
6352
 
#, fuzzy
6353
 
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
6354
 
msgid "&Inline..."
6355
 
msgstr "찾기..."
6356
 
 
6357
 
#: searchwindow.cpp:324
6358
 
#, fuzzy
6359
 
#| msgid "Add Attachment..."
6360
 
msgctxt "Message->Forward->"
6361
 
msgid "As &Attachment..."
6362
 
msgstr "첨부 파일 추가..."
6363
 
 
6364
 
#: searchwindow.cpp:338
6365
 
msgid "Save Attachments..."
6366
 
msgstr "첨부 파일 저장하기..."
6367
 
 
6368
 
#: searchwindow.cpp:344
6369
 
msgid "Clear Selection"
6370
 
msgstr "선택 취소"
6371
 
 
6372
 
#: searchwindow.cpp:444
6373
 
#, fuzzy
6374
 
#| msgid "Done"
6375
 
msgctxt "Search finished."
6376
 
msgid "Done"
6377
 
msgstr "완료됨"
6378
 
 
6379
 
#: searchwindow.cpp:445 searchwindow.cpp:452
6380
 
#, kde-format
6381
 
msgid "%1 match"
6382
 
msgid_plural "%1 matches"
6383
 
msgstr[0] "%1개 일치함"
6384
 
 
6385
 
#: searchwindow.cpp:447
6386
 
msgid "Search canceled"
6387
 
msgstr "검색 취소됨"
6388
 
 
6389
 
#: searchwindow.cpp:448
6390
 
#, fuzzy, kde-format
6391
 
#| msgid "%1 match so far (%2)"
6392
 
#| msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
6393
 
msgid "%1 match so far"
6394
 
msgid_plural "%1 matches so far"
6395
 
msgstr[0] "지금까지 %1개 일치함 (%2)"
6396
 
 
6397
 
#: searchwindow.cpp:453
6398
 
#, fuzzy, kde-format
6399
 
#| msgid "Searching in %1 (message %2)"
6400
 
msgid "Searching in %1"
6401
 
msgstr "%1에서 검색 중 (메시지 %2)"
6402
 
 
6403
 
#: searchwindow.cpp:557
6404
 
#, fuzzy, kde-format
6405
 
#| msgid "Move Messages to Folder"
6406
 
msgid "Can not get search result. %1"
6407
 
msgstr "폴더로 메시지 이동"
6408
 
 
6409
 
#: searchwindow.cpp:682
6410
 
msgid ""
6411
 
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
6412
 
"that another search folder with the same name already exists."
6413
 
msgstr ""
6414
 
 
6415
 
#: searchwindow.cpp:789
6416
 
#, fuzzy, kde-format
6417
 
#| msgid " messages"
6418
 
msgid "Copy Message"
6419
 
msgid_plural "Copy %1 Messages"
6420
 
msgstr[0] " 메시지"
6421
 
 
6422
 
#: searchwindow.cpp:792
6423
 
#, fuzzy, kde-format
6424
 
#| msgid " messages"
6425
 
msgid "Cut Message"
6426
 
msgid_plural "Cut %1 Messages"
6427
 
msgstr[0] " 메시지"
6428
 
 
6429
6429
#. i18n: file: tips:2
6430
6430
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6431
6431
#: tips.cpp:3