1
1
# Latvian translation for ubuntu-docs
2
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
5
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
6
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
8
9
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 22:45+0000\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-15 23:21+0000\n"
12
13
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
14
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
15
"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:54+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:50+0000\n"
19
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:6(creator) add-applications/C/add-applications-C.omf:7(maintainer)
25
26
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:8(title) add-applications/C/add-applications.xml:15(title)
26
27
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
27
msgstr "Aplikāciju pievienošana, jaunināšana un noņemšana"
28
msgstr "Lietotņu pievienošana, atjaunināšana un noņemšana"
29
30
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:9(date)
33
34
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:11(description)
41
42
#: add-applications/C/add-applications.xml:3(title)
42
43
msgid "Credits and License"
43
msgstr "Autori un licence"
44
msgstr "Izstrādātāji un licence"
45
46
#: add-applications/C/add-applications.xml:4(para)
48
49
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
49
50
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
52
"Šo dokumentu uztur Ubuntu dokumentācijas grupa "
53
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Izstrādātāju sarakstu var "
54
"aplūkot <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">līdzautoru lapā</ulink>"
52
56
#: add-applications/C/add-applications.xml:5(para)
54
58
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
59
"License (CC-BY-SA)."
57
"Šis dokuments ir pieejams, izmantojot Creative Commons ShareAlike 2.5 "
61
"Šis dokuments ir pieejams saskaņā ar Creative Commons ShareAlike 2.5 licenci "
60
64
#: add-applications/C/add-applications.xml:6(para)
63
67
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
64
68
"under this license."
66
"Jūs varat mainīt, papildināt un uzlabot Ubuntu dokumentācijas pirmkodu, "
67
"izmantojot šo licenci. Visi atvasinājumi jāpublicē, izmantojot šo licenci."
70
"Jūs varat brīvi mainīt, papildināt un uzlabot Ubuntu dokumentācijas kodu "
71
"saskaņā ar šo licenci. Visus šī darba atvasinājumus ir jālicenzē ar šo "
69
74
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
72
77
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
73
78
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
75
"Šī dokumentācija tiek izplatīta, cerot, ka tā būs noderīga, bet BEZ JEBKĀDAS "
76
"GARANTIJAS. NETIEK GARANTĒTA PAT ATBILSTĪBA NORĀDĪTAJAM MĒRĶIM."
80
"Šī dokumentācija tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs kādam noderīga, bet BEZ "
81
"JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez netiešas garantijas par ATBILSTĪBU KONKRĒTAM "
82
"MĒRĶIM, KĀ APRAKSTĪTS ATSAUCĒ."
78
84
#: add-applications/C/add-applications.xml:11(para)
80
86
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
81
87
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
89
"Licences kopija ir pieejama šeit: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
90
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>"
84
92
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(year)
88
96
#: add-applications/C/add-applications.xml:15(ulink)
103
111
"to-date. Also covered are how packages are stored by Ubuntu and made "
104
112
"available for download."
114
"Šī sadaļa aplūko, kā lietotnes instalēt, noņemt un atjaunināt. Ir apskatīts "
115
"arī kā Ubuntu glabā pakotnes un padara tās pieejamas lejupielādēšanai."
107
117
#: add-applications/C/add-applications.xml:21(title)
108
118
msgid "How is software installation on Ubuntu different from on Windows?"
119
msgstr "Kādas ir Ubuntu un Windows atšķirības programmatūras instalēšanā?"
111
121
#: add-applications/C/add-applications.xml:22(para)
113
123
"Ubuntu handles software installation in a very different way to Windows."
124
msgstr "Ubuntu organizē programmatūras instalēšanu citādi nekā Windows."
116
126
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(para)
120
130
"You then run the installer program, which guides you through the "
121
131
"installation process."
133
"Ja vēlaties instalēt lietotnes uz Windows, jums vajadzētu nopirkt CD, uz "
134
"kura ir programmatūra, vai jālejupielādē instalēšanas pakotne no Interneta. "
135
"Tad jūs palaižat instalēšanas programmu, kura pavada jūs cauri instalēšanas "
124
138
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(para)
127
141
"for the application that you want and click a button to install it. Removing "
128
142
"an application is just as simple."
144
"Uz Ubuntu jūs vienkārši atverat <emphasis>pakotņu pārvaldnieku</emphasis>, "
145
"atrodat lietotni, kuru vēlaties un nospiežat pogu, lai to instalētu. "
146
"Lietotņu noņemšana ir tikpat vienkārša."
131
148
#: add-applications/C/add-applications.xml:36(para)
138
155
"browser, if you like, but it is generally much more convenient to let the "
139
156
"package manager handle this for you."
158
"Pakotņu pārvaldnieks lejupielādē lietotnes no <emphasis>programmatūras "
159
"krātuves</emphasis>, kura atrodas Internetā un kurā glabājas lietotņu "
160
"kolekcija. Šīs lietotnes tiek sakomplektētas <emphasis>pakotnēs</emphasis>, "
161
"kuras satur visu instalēšanai nepieciešamo informāciju. Ja vēlaties, "
162
"pakotnes no tīmekļa varat lejupielādēt paši, bet vienkāršāk ir ļaut pakotņu "
163
"pārvaldniekam to izdarīt jūsu vietā."
142
165
#: add-applications/C/add-applications.xml:45(para)
146
169
"installed. The package manager automatically installs these "
147
170
"<emphasis>dependencies</emphasis> for you."
172
"Dažām pakotnēm, lai tās varētu strādāt, ir nepieciešams instalēt citas "
173
"pakotnes. Piemēram, teksta apstrādes pakotnei ir nepieciešama drukāšanas "
174
"pakotne. Pakotņu pārvaldnieks uzinstalēs šīs <emphasis>atkarības</emphasis>."
150
176
#: add-applications/C/add-applications.xml:51(para)
154
180
"that you want in the default repositories, you can add other (<quote>third-"
155
181
"party</quote>) repositories and install it from there."
183
"Pēc noklusējuma, pakotņu pārvaldniekam ir pieejamas lietotnes tikai no "
184
"oficiālajām Ubuntu programmatūras krātuvēm. Ja nevarat atrast vēlamo "
185
"lietotni noklusētajās krātuvēs, varat pievienot citas (<quote>trešās-"
186
"puses</quote>) krātuves, un instalēt no tām."
158
188
#: add-applications/C/add-applications.xml:60(title)
159
189
msgid "Installing an application"
190
msgstr "Lietotnes instalēšana"
162
192
#: add-applications/C/add-applications.xml:63(para)
165
195
"Software Center</guimenuitem></menuchoice> and search for an application, or "
166
196
"select a category and find an application from the list."
198
"Klikšķiniet <menuchoice><guimenu>Lietotnes</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
199
"programmatūras centrs</guimenuitem></menuchoice> un meklējiet lietotni, vai "
200
"izvēlieties kategoriju un atrodiet lietotni no saraksta."
169
202
#: add-applications/C/add-applications.xml:67(para)
171
204
"Select the application that you are interested in and click "
172
205
"<guibutton>Install</guibutton>."
207
"Izvēlieties sev vēlamo lietotni un spiediet <guibutton>Instalēt</guibutton>."
175
209
#: add-applications/C/add-applications.xml:70(para)
177
211
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
178
212
"installation will begin, as long as you have a working Internet connection."
214
"Jums palūgs ievadīt paroli. Kad to izdarīsiet, sāksies instalēšana, ja jums "
215
"ir pieejams Interneta pieslēgums."
181
217
#: add-applications/C/add-applications.xml:73(para)
185
221
"will be ready to use; most applications can be accessed from the "
186
222
"Applications menu."
224
"Instalēšana parasti beidzas ātri, bet tā var aizņemt kādu laiku, ja ir lēns "
225
"Interneta savienojums. Kad tā beigsies, jaunā lietotne būs gatava "
226
"lietošanai; vairums lietotnēm var piekļūt, izmantojot 'Lietotnes' izvēlni."
189
228
#: add-applications/C/add-applications.xml:76(para) add-applications/C/add-applications.xml:196(para)
192
231
"Center</application>, consult the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:software-"
193
232
"center\">Ubuntu Software Center Manual</ulink>."
234
"Lai saņemtu vairāk informācijas par <application>Ubuntu programmatūras "
235
"centru</application>, ieskatieties <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:software-"
236
"center\">Ubuntu programmatūras centra rokasgrāmatā</ulink>."
196
238
#: add-applications/C/add-applications.xml:79(title)
197
239
msgid "Other methods of installing applications"
240
msgstr "Citas lietotņu instalēšanas metodes"
200
242
#: add-applications/C/add-applications.xml:82(title)
201
243
msgid "Using Synaptic Package Manager"
244
msgstr "Synaptic pakotņu pārvaldnieka izmantošana"
204
246
#: add-applications/C/add-applications.xml:83(para)
206
248
"Synaptic can be used to manage advanced software packages (such as server "
207
249
"applications) which Software Center does not manage."
251
"Synaptic var izmantot, lai pārvaldītu tehniskās programmatūras pakotnes, "
252
"piemēram, serveru lietotnes, kuras programmatūras centrs nepārvalda."
210
254
#: add-applications/C/add-applications.xml:89(para)
214
258
"><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>. Enter "
215
259
"your password if prompted."
262
"<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuite"
263
"m><guimenuitem>Synaptic pakotņu pārvaldnieks</guimenuitem></menuchoice>. "
264
"Ievadiet paroli, ja to prasa."
218
266
#: add-applications/C/add-applications.xml:92(para)
220
268
"Click <guibutton>Search</guibutton> to search for an application, or click "
221
269
"<guibutton>Sections</guibutton> and look through the categories to find one."
271
"Klikšķiniet <guibutton>Meklēt</guibutton>, lai meklētu lietotni, vai "
272
"spiediet <guibutton>Sadaļas</guibutton> un caurskatiet kategorijas, lai to "
224
275
#: add-applications/C/add-applications.xml:97(para)
226
277
"Right-click the application that you want to install and select "
227
278
"<guilabel>Mark for Installation</guilabel>."
280
"Labais klikšķis un lietotnes, kuru vēlaties instalēt, un izvēlieties "
281
"<guilabel>Atzīmēt kā instalējamu</guilabel>."
230
283
#: add-applications/C/add-applications.xml:101(para)
232
285
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
233
286
"<guibutton>Mark</guibutton>."
288
"Ja jums jautā, vai vēlaties atzīmēt papildus izmaiņas, spiediet "
289
"<guibutton>Atzīmēt</guibutton>."
236
291
#: add-applications/C/add-applications.xml:105(para)
237
292
msgid "Select any other applications that you would like to install."
293
msgstr "Izvēlieties jebkuru citu lietotni, ko jūs vēlētos instalēt."
240
295
#: add-applications/C/add-applications.xml:109(para)
243
298
"<guibutton>Apply</guibutton> in the window that appears. The applications "
244
299
"that you chose will be downloaded and installed."
301
"Klikšķiniet <guibutton>Pielietot</guibutton>, un jaunajā logā tad "
302
"klikšķiniet <guibutton>Pielietot</guibutton>. Izvēlētās lietotnes tiks \r\n"
303
"lejupielādētas un uzinstalētas."
247
305
#: add-applications/C/add-applications.xml:117(title)
248
306
msgid "Downloading and installing a .deb package"
307
msgstr "Kā lejupielādēt un instalēt .deb pakotnes"
251
309
#: add-applications/C/add-applications.xml:118(para)
253
311
"You can download and install applications from websites. These applications "
254
312
"are contained in Debian (.deb) packages. To install a Debian package:"
314
"Jūs varat lejupielādēt un instalēt lietotnes no Internet. Šīs lietotnes ir "
315
"Debian (.deb) pakotnēs. Lai instalētu Debian pakotni:"
257
317
#: add-applications/C/add-applications.xml:124(para)
258
318
msgid "Download the package from a website."
319
msgstr "Lejupielādē pakotni no tīmekļa vietnes."
261
321
#: add-applications/C/add-applications.xml:127(para)
262
322
msgid "Double-click the package. It will be opened in the Package Installer."
323
msgstr "Dubultklikšķiniet pakotni. Tā tiks atvērta ar pakotņu instalatoru."
265
325
#: add-applications/C/add-applications.xml:131(para)
266
326
msgid "Click <guibutton>Install</guibutton> to install the package."
328
"Klikšķiniet <guibutton>Instalēt pakotni</guibutton>, lai instalētu pakotni."
269
330
#: add-applications/C/add-applications.xml:136(para)
271
332
"Installing single packages in this way is not recommended, for the following "
335
"Atsevišķu pakotņu instalēšana šādā veidā nav ieteicama sekojošu iemeslu dēļ:"
275
337
#: add-applications/C/add-applications.xml:142(para)
278
340
"contain software which harms your computer. You should only download single "
279
341
"packages from websites that you trust."
343
"Ubuntu projekta dalībnieki nav pārbaudījuši šīs pakotnes drošumu, un tā var "
344
"saturēt kaitniecisku programmatūru. Atsevišķu pakotņu lejupielādēšanu "
345
"vajadzētu veikt tikai no vietām, kurām jūs uzticaties."
282
347
#: add-applications/C/add-applications.xml:147(para)
285
350
"installed automatically. You will have to find and install this software "
353
"Pakotnei varētu būt vajadzīga papildus programmatūra, kuru nevar uzinstalēt "
354
"automātiski. Tādā gadījumā jums pašiem būs jāatrod un jāuzinstalē šī "
355
"papildus programmatūra."
289
357
#: add-applications/C/add-applications.xml:155(title)
290
358
msgid "Clicking a link on a web page"
359
msgstr "Lietotnes instalēšana klikšķinot saiti tīmekļa lapā"
293
361
#: add-applications/C/add-applications.xml:156(para)
297
365
"will be asked if you would like to install additional software. Click "
298
366
"<guibutton>Install</guibutton> to start the installation process."
368
"Dažās tīmekļa lapās ir saites, kuras instalē lietotnes, kad uz tām "
369
"uzklikšķina. Tās ir <quote>apt:</quote> saites. Pēc saites atvēršanas jums "
370
"prasīs, vai vēlaties instalēt papildus programmatūru. Klikšķiniet "
371
"<guibutton>Instalēt</guibutton>, lai sāktu instalēšanas procesu."
301
373
#: add-applications/C/add-applications.xml:162(para)
305
377
"that websites cannot trick you into installing software which is potentially "
306
378
"harmful to your computer."
380
"Lietotne tiks lejupielādēta un instalēta tikai tad, ja tā būs pieejama jūsu "
381
"datora programmatūras krātuvē. Tas nozīmē, ka tīmekļa vietnes nevarēs "
382
"iemānīt programmatūru, kura varētu kaitēt jūsu datoram."
309
384
#: add-applications/C/add-applications.xml:173(title)
310
385
msgid "Removing an application"
386
msgstr "Lietotņu izņemšana"
313
388
#: add-applications/C/add-applications.xml:176(para)
315
390
"Click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
316
391
"Software Center</guimenuitem></menuchoice>."
393
"Klikšķiniet <menuchoice><guimenu>Lietotnes</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
394
"programmatūras centrs</guimenuitem></menuchoice>."
319
396
#: add-applications/C/add-applications.xml:179(para)
321
398
"In the <emphasis>Installed Software</emphasis> section, find the application "
322
399
"that you want to remove by finding it in the list or by searching for it."
401
"Sadaļā <emphasis>Instalētā programmatūra</emphasis>, atrodiet lietotni, kuru "
325
404
#: add-applications/C/add-applications.xml:183(para)
326
405
msgid "Select the application and click <guibutton>Remove</guibutton>."
406
msgstr "Izvēlieties lietotni un spiediet <guibutton>Izņemt</guibutton>."
329
408
#: add-applications/C/add-applications.xml:186(para)
331
410
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
332
411
"application will be removed. This should not take very long."
413
"Jums varētu paprasīt ievadīt paroli. Pēc veiksmīgas tās ievadīšanas lietotne "
414
"tiks izņemta. Tam nevajadzētu aizņemt daudz laika."
335
416
#: add-applications/C/add-applications.xml:189(para)
339
420
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
340
421
"this is what you want to happen before the applications are removed."
423
"Dažas lietotnes, lai tās pareizi strādātu, ir atkarīgas no citām lietotnēm. "
424
"Ja mēģināsiet izņemt lietotni, kura ir vajadzīga citai lietotnei, abas tiks "
425
"izņemtas. Pirms tam jums jautās, vai tas tiešām ir tas, ko vēlaties."
343
427
#: add-applications/C/add-applications.xml:197(para)
348
432
"m><guimenuitem>Synaptic Package Manager</guimenuitem></menuchoice>) to "
349
433
"remove it instead."
435
"Ja lietotne, kuru vēlaties izņemt, nav pieejama <application>Ubuntu "
436
"programmatūras centrā</application>, lietojiet Synaptic "
437
"(<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuit"
438
"em><guimenuitem>Synaptic pakotņu pārvaldnieks</guimenuitem></menuchoice>), "
352
441
#: add-applications/C/add-applications.xml:205(title)
353
442
msgid "Adding a software repository"
443
msgstr "Programmatūras krātuves pievienošana"
356
445
#: add-applications/C/add-applications.xml:206(para)
360
449
"party software repository, you must add it to the package manager's list of "
361
450
"available repositories."
452
"Programmatūra ir pieejama no trešās puses avotiem, vai arī no noklusētajām "
453
"Ubuntu programmatūras krātuvēm. Ja vēlaties instalēt programmatūru no trešās "
454
"puses programmatūras krātuves, jums tā būs jāpievieno pieejamo krātuvju "
364
457
#: add-applications/C/add-applications.xml:213(para)
367
460
"software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
368
461
"may contain software which is harmful to your computer."
463
"Pievienojiet programmatūras krātuves tikai no vietām, kurām jūs uzticaties. "
464
"Ubuntu projekta dalībnieki nepārbauda trešo pušu krātuvju drošumu, un tās "
465
"var saturēt kaitniecisku programmatūru."
371
467
#: add-applications/C/add-applications.xml:221(para)
375
471
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice> and select "
376
472
"<guilabel>Other Software</guilabel>."
475
"<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuite"
476
"m><guimenuitem>Programmatūras avoti</guimenuitem></menuchoice> un "
477
"izvēlieties <guilabel>Cita programmatūra</guilabel>."
379
479
#: add-applications/C/add-applications.xml:225(para)
380
480
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton> to add a new repository."
482
"Spiediet <guibutton>Pievienot</guibutton>, lai pievienotu jaunu krātuvi."
383
484
#: add-applications/C/add-applications.xml:228(para)
385
486
"Enter the APT line for the extra repository. This should be available from "
386
487
"the website of the repository, and should look similar to the following:"
489
"Ievadiet jaunās krātuves APT rindu. To vajadzētu atrast krātuves tīmekļa "
490
"vietnē, un tai ir jāizskatās apmēram šādi:"
389
492
#: add-applications/C/add-applications.xml:231(programlisting)
391
msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ lucid main"
494
msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main"
394
497
#: add-applications/C/add-applications.xml:234(para)
396
499
"Click <guibutton>Add Source</guibutton> and then click "
397
500
"<guibutton>Close</guibutton> to save your changes."
502
"Klikšķiniet <guibutton>Pievienot avotu</guibutton> un tad spiediet "
503
"<guibutton>Aizvērt</guibutton>, lai saglabātu izmaiņas."
400
505
#: add-applications/C/add-applications.xml:238(para)
402
507
"You will be notified that the information about available software is out-of-"
403
508
"date. Click <guibutton>Reload</guibutton>."
510
"Jūs informēs, ka informācija par pieejamo programmatūru ir novecojusi. "
511
"Klikšķiniet <guibutton>Pārlādēt</guibutton>."
406
513
#: add-applications/C/add-applications.xml:242(para)
408
515
"Packages from the new repository should now be available in your package "
518
"Pakotnēm no jaunās krātuves vajadzētu būt pieejamām pakotņu pārvaldniekā."
412
520
#: add-applications/C/add-applications.xml:246(para)
418
526
"to the signatures. The key should be available for download on the "
419
527
"repository's website."
529
"Kā drošības mēru vairums programmatūras krātuvju izmanto GPG atslēgas, lai "
530
"digitāli parakstītu failus. Tas ļauj viegli pārliecināties, ka faili nav "
531
"mainīti kopš to izveidošanas. Lai pakotņu pārvaldnieks varētu to pārbaudīt, "
532
"jums ir vajadzīga publiskā atslēga, kura atbilst parakstiem. Atslēgai "
533
"vajadzētu būt lejupielādējamai no krātuves tīmekļa vietnes."
422
535
#: add-applications/C/add-applications.xml:254(para)
427
540
"<guilabel>Authentication</guilabel> tab, click <guibutton>Import Key "
428
541
"File</guibutton> and select the GPG key to be imported."
543
"Lejupielādējiet GPG atslēgu. Tad klikšķiniet "
544
"<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana\r\n"
545
"</guimenuitem><guimenuitem>Programmatūras avoti</guimenuitem></menuchoice>, "
546
"izvēlieties cilni <guilabel>Autentifikācija</guilabel>, spiediet "
547
"<guibutton>Importēt atslēgas failu</guibutton> un izvēlieties importējamo "
431
550
#: add-applications/C/add-applications.xml:259(para)
433
552
"You can also add the GPG key using the terminal by entering the following "
555
"Jūs varat pievienot GPG atslēgu izmantojot arī termināli, ievadot sekojošu "
437
558
#: add-applications/C/add-applications.xml:262(command)
439
560
"sudo apt-key adv --recv-keys --keyserver keyserver.ubuntu.com key-fingerprint"
562
"sudo apt-key adv --recv-keys --keyserver keyserver.ubuntu.com key-fingerprint"
442
564
#: add-applications/C/add-applications.xml:265(title)
443
565
msgid "Adding a Personal Package Archive (PPA)"
566
msgstr "Personīgā pakotņu arhīva (PPA) pievienošana"
446
568
#: add-applications/C/add-applications.xml:266(para)
454
576
"synaptic -- and whenever there's an update Ubuntu will prompt you to install "
579
"<ulink url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> piedāvā visiem "
580
"lietotājiem personīgos pakotņu arhīvus (PPA), kurus var izmantot, lai būvētu "
581
"un uzglabātu Ubuntu pakotnes. Līdzīgi kā pievieno parastas programmatūras "
582
"krātuves, tāpat var PPA pievienot pakotņu pārvaldnieka programmatūras "
583
"krātuvju sarakstam. PPA darbosies kā parasts Ubuntu arhīvs. Jūs varat "
584
"instalēt programmatūru kā parasti – piemēram, izmantojot apt-get vai "
585
"synaptic – un kad parādīsies atjauninājumi, Ubuntu jums piedāvās tos "
458
588
#: add-applications/C/add-applications.xml:277(para)
461
591
"and Canonical do not endorse these packages. You must be certain that you "
462
592
"trust the PPA owner before you install their software."
594
"Jūs lejupielādējat un instalējat PPA uz savu atbildību. Ubuntu, Launchpad un "
595
"Canonical neapstiprina šīs pakotnes. Jums jābūt pārliecinātam, ka uzticaties "
596
"PPA īpašniekam, pirms instalējat tā programmatūru."
465
598
#: add-applications/C/add-applications.xml:283(para)
467
600
"You should begin by familiarizing yourself with <xref linkend=\"adding-"
468
601
"repos\"/> before beginning."
603
"Pirms sākat, jums vajadzētu iepazīties ar <xref linkend=\"adding-repos\"/>."
471
605
#: add-applications/C/add-applications.xml:286(para)
473
607
"The APT line for the PPA can be found on the PPA overview page on Launchpad, "
474
608
"and should look similar to the following:"
610
"Personīgā pakotņu arhīva APT rindu var atrast Launchpad, PPA pārskata lapā. "
611
"Tai vajadzētu izskatīties apmēram šādi:"
477
613
#: add-applications/C/add-applications.xml:290(programlisting)
480
616
"deb http://ppa.launchpad.net/<emphasis>user</emphasis>/ppa/<emphasis>ppa-"
481
"name</emphasis> lucid main"
617
"name</emphasis> maverick main"
484
620
#: add-applications/C/add-applications.xml:291(para)
492
628
"overview page on Launchpad. Until you add the PPA's key to your system, you "
493
629
"will see warnings that you are downloading from an untrusted source."
631
"Kā drošības mērs, katrs PPA izmanto unikālu GPG atslēgu, lai digitāli "
632
"parakstītu piedāvātās pakotnes. Tas ļauj viegli pārbaudīt, vai pakotnes nav "
633
"mainītas kopš Launchpad tās izveidoja, un ka tās tiek lejupielādētas no tā "
634
"PPA, no kura vēlaties. Lai pakotņu pārvaldnieks to varētu pārbaudīt, jums "
635
"vajag publisko atslēgu, kura atbilst parakstiem. Šai atslēga vajadzētu būt "
636
"pieejamai lejupielādēšanai PPA pārskata lapā uz Launchpad. Kamēr "
637
"nepievienosiet PPA atslēgu, jūs redzēsiet brīdinājumus, ka jūs \r\n"
638
"lejupielādējat no neuzticama avota."
496
640
#: add-applications/C/add-applications.xml:301(para)
498
642
"The key used to sign a PPA is listed on the PPA overview page. Instructions "
499
643
"on how to add the key can be found in <xref linkend=\"adding-repos\"/>."
645
"Atslēga, kuru izmanto PPA parakstīšanai, atrodas PPA pārskata lapā. "
646
"Instrukcijas, kā pievienot atslēgu, var atrast <xref linkend=\"adding-"
502
649
#: add-applications/C/add-applications.xml:305(para)
504
651
"Additional information about adding a PPA repository can be found on <ulink "
505
652
"url=\"https://help.launchpad.net/Packaging/PPA\">Launchpad</ulink>."
654
"Papildus informāciju par PPA krātuves pievienošanu var atrast vietnē <ulink "
655
"url=\"https://help.launchpad.net/Packaging/PPA\">Launchpad</ulink>."
508
657
#: add-applications/C/add-applications.xml:312(title)
509
658
msgid "Installing software packages without an Internet connection"
659
msgstr "Programmatūras pakotņu instalēšana bez savienojuma ar Internet"
512
661
#: add-applications/C/add-applications.xml:313(para)
519
668
"packages on your system, and create CDs with the contents of various "
520
669
"repositories on them."
671
"Ja nav savienojuma ar Internetu, varat izmantot kompaktdisku, kurā ir "
672
"pakotņu faili, lai instalētu programmatūru uz datora. Šim nolūkam var "
673
"izmantot Ubuntu instalēšanas disku, kā arī citus diskus ar citām pakotnēm. "
674
"Programma <application>APTonCD</application> var automātiski izveidot "
675
"rezerves kopijas uz datora instalētajām pakotnēm un izveidot kompaktdisku ar "
676
"dažādu krātuvju saturu."
523
678
#: add-applications/C/add-applications.xml:324(title)
524
679
msgid "Installing packages using the Ubuntu installation CD"
681
"Pakotņu instalēšana, izmantojot Ubuntu instalēšanas kompaktdisku (CD)"
527
683
#: add-applications/C/add-applications.xml:325(para)
535
691
"only packages on the Ubuntu installation CD, click on the "
536
692
"<guibutton>Origin</guibutton> button in the lower left corner of the "
537
693
"Synaptic window. The packages should be listed under the <guimenuitem>Ubuntu "
538
"10.04_Lucid_Lynx</guimenuitem> section."
694
"10.10_Maverick_Meerkat</guimenuitem> section."
541
697
#: add-applications/C/add-applications.xml:335(para)
545
701
"add the CD as a package repository, follow the instructions in <xref "
546
702
"linkend=\"repository-cds\"/>, below."
704
"Ja pakotnes nav redzamas, tas varētu būt tāpēc, ka kompaktdisks nav pielikts "
705
"kā pakotņu krātuve (tam vajadzētu būt krātuvju sarakstā pēc noklusējuma). "
706
"Lai pievienotu kompaktdisku kā pakotņu krātuvi, sekojiet <xref "
707
"linkend=\"repository-cds\"/> instrukcijām zemāk."
549
709
#: add-applications/C/add-applications.xml:344(title)
550
710
msgid "Enabling other CDs that can be used to install packages"
712
"Citu kompaktdisku, kurus var izmantot pakotņu instalēšanai, aktivizēšana"
553
714
#: add-applications/C/add-applications.xml:345(para)
555
716
"To enable Synaptic and other package managers to install software from CDs "
556
717
"which contain packages:"
719
"Lai ļautu Synaptic un citiem pakotņu pārvaldniekiem instalēt programmatūru "
720
"no kompaktdiska, kurš satur pakotnes:"
559
722
#: add-applications/C/add-applications.xml:351(para)
562
725
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
563
726
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>."
729
"<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuite"
730
"m><guimenuitem>Programmatūras avoti</guimenuitem></menuchoice>."
566
732
#: add-applications/C/add-applications.xml:354(para)
568
734
"Select <guilabel>Other Software</guilabel> and click on the <guibutton>Add "
569
735
"CD-ROM</guibutton> button."
737
"Izvēlieties <guilabel>Cita programmatūra</guilabel> un klikšķiniet "
738
"<guibutton>Pievienot CD-ROM</guibutton> pogu."
572
740
#: add-applications/C/add-applications.xml:358(para)
573
741
msgid "Insert the CD."
742
msgstr "Ievietojiet kompaktdisku."
576
744
#: add-applications/C/add-applications.xml:361(para)
580
748
"corner of the Synaptic window and then find the name of the CD in the list "
581
749
"in the upper left corner the window."
751
"Tad pakotnēm vajadzētu parādīties. Lai Synaptic rādītu pakotnes tikai no "
752
"kompaktdiska, klikšķiniet <guibutton>Izcelsme</guibutton> pogu loga apakšējā "
753
"kreisajā stūrī, un atrodiet kompaktdiska nosaukumu loga augšējā labajā stūrī."
584
755
#: add-applications/C/add-applications.xml:370(title)
585
756
msgid "Using APTonCD to install packages"
757
msgstr "APTonCD izmantošana pakotņu instalēšanai"
588
759
#: add-applications/C/add-applications.xml:371(para)
593
764
"<application>Synaptic</application>, find the <emphasis>aptoncd</emphasis> "
594
765
"package and install it."
767
"<application>APTonCD</application> var tikt izmantots, lai izveidotu "
768
"kompaktdisku, kurš satur visas pakotnes, kuras ir uz datora. Ar to var arī "
769
"izveidot kompaktdisku ar pakotnēm vai pat veselām krātuvēm pēc jūsu izvēles. "
770
"Pakotņu pārvaldniekā, kā, piemēram, <application>Synaptic</application>, "
771
"atrodiet <emphasis>aptoncd</emphasis> pakotni un uzinstalējiet to."
597
773
#: add-applications/C/add-applications.xml:378(para)
599
775
"Further documentation on APTonCD can be found on its website, <ulink "
600
776
"url=\"http://aptoncd.sourceforge.net\"> aptoncd.sourceforge.net</ulink>"
778
"Tālāku dokumentāciju par APTonCD var atrast tā tīmekļa vietnē, <ulink "
779
"url=\"http://aptoncd.sourceforge.net\">aptoncd.sourceforge.net</ulink>"
603
781
#: add-applications/C/add-applications.xml:388(title)
604
782
msgid "What is restricted and non-free software?"
783
msgstr "Kas ir ierobežotā un nebrīvā programmatūra?"
607
785
#: add-applications/C/add-applications.xml:389(para)
611
789
"the software and redistribute it if they like. Ubuntu is built from this "
612
790
"type of software."
792
"Lielākā daļa Ubuntu programmatūras ir brīva, atvērtā pirmkoda programmatūra. "
793
"Šo programmatūru jebkurš var brīvi instalēt un lietot, un cilvēki var mainīt "
794
"šo programmatūru un, ja vēlas, izplatīt. Ubuntu ir veidots no šāda veida "
615
797
#: add-applications/C/add-applications.xml:395(para)
621
803
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\"> free software</ulink> "
806
"<emphasis role=\"strong\">Nebrīvā programmatūra</emphasis> ir programmatūra, "
807
"kuru nevar brīvi izplatīt vai mainīt. Tas apgrūtina Ubuntu izstrādātājus "
808
"uzlabot šo programmatūru vai labot problēmas, tāpēc parasti tā vietā ir "
809
"ieteicams izmantot <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\"> "
810
"brīvo programmatūru </ulink>."
625
812
#: add-applications/C/add-applications.xml:402(para)
632
819
"of some types of software is illegal in some countries) and patent issues "
633
820
"(some software requires a patent license to be used legally)."
822
"<emphasis role=\"strong\">Ierobežotā programmatūra</emphasis> ir "
823
"programmatūra, kuras lietošanai ir ierobežojumi, kas liedz to klasificēt kā "
824
"brīvu programmatūru. Nebrīva programmatūra ir ierobežotas programmatūras "
825
"paveids, kuras ierobežojumi izriet no nebrīvas licences. Programmatūra var "
826
"skaitīties ierobežota arī dēļ juridiskiem iemesliem (dažās valstīs dažādu "
827
"veidu programmatūras lietošana var būt nelikumīga) vai patentu dēļ (dažās "
828
"valstīs noteiktu programmu lietošanai ir vajadzīga patentu licence)."
636
830
#: add-applications/C/add-applications.xml:411(para)
640
834
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#jockey\">drivers for some graphics "
837
"Dažos gadījumos ierobežotā programmatūra ir vienīgā iespēja. Piemēram, "
838
"programmatūra noteiktu video un audio formātu atskaņošanai, daži fonti un "
839
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#jockey\">draiveri dažām video "
644
842
#: add-applications/C/add-applications.xml:417(para)
651
849
"aware that most restricted software is not supported in Ubuntu, and problems "
652
850
"with such software often cannot be corrected by Ubuntu developers."
852
"Kad instalējat ierobežoto programmatūru, pakotņu pārvaldniekam vajadzētu jūs "
853
"par to brīdināt. Ja ierobežoto programmatūru jūsu valstī nevar likumīgi "
854
"lietot, neko daudz tur nevar darīt – jums nevajadzētu instalēt to "
855
"programmatūru. Ja programmatūra ir ierobežota tāpēc, ka tā ir nebrīva "
856
"(piemēram, grafikas draiveru gadījumā), jūs varat to instalēt. Ņemiet vērā, "
857
"ka ierobežoto programmatūru Ubuntu neatbalsta, un bieži problēmas ar šādu "
858
"programmatūru Ubuntu izstrādātāji nevar atrisināt."
655
860
#: add-applications/C/add-applications.xml:428(para)
660
865
"unable to determine why a package is restricted, err on the side of caution "
661
866
"and do not install it; it may be illegal to use it in your country."
868
"Dažkārt ir grūti noteikt, vai konkrētā programmatūras pakotne ir ierobežota. "
869
"Ja tā ir, meklējiet padomu <ulink url=\"http://ubuntuforums.org/\">Ubuntu "
870
"forumos</ulink>. Ja vēl aizvien nevarat noteikt, kāpēc pakotne ir "
871
"ierobežota, drošs paliek nedrošs – neinstalējiet. Tā varētu būt nelegāla "
664
874
#: add-applications/C/add-applications.xml:440(title)
665
875
msgid "Overview of the default Ubuntu software repositories"
876
msgstr "Noklusēto Ubuntu programmatūras krātuvju pārskats"
668
878
#: add-applications/C/add-applications.xml:441(para)
672
882
"repository</emphasis>, a location on the Internet which stores collections "
673
883
"of packages ready to be downloaded."
885
"Kad instalējat programmatūru uz Ubuntu, pakotņu pārvaldnieks automātiski "
886
"lejupielādē nepieciešamās programmatūras pakotnes no "
887
"<emphasis>programmatūras krātuves</emphasis> - vietas Internetā, kurā "
888
"glabājas lejupielādei gatavas pakotņu kolekcijas."
676
890
#: add-applications/C/add-applications.xml:447(para)
681
895
"it is also very secure because each program you install is built specially "
682
896
"for Ubuntu and checked before it is allowed into the repositories."
898
"Ubuntu ir tūkstošiem instalēšanai gatavas programmas. Šīs programmas tiek "
899
"glabātas programmatūras krātuvēs un ir brīvi pieejamas Ubuntu lietotājiem. "
900
"Tās padara programmatūras instalēšanu ļoti vieglu, kā arī tas ir droši, jo "
901
"katra programma, kuru instalējat, ir būvēta tieši Ubuntu sistēmai un ir "
902
"pārbaudīta pirms ielikšanas krātuvē."
685
904
#: add-applications/C/add-applications.xml:456(title)
686
905
msgid "Software repositories"
687
msgstr "Programmatūras repozitāriji"
906
msgstr "Programmatūras krātuves"
689
908
#: add-applications/C/add-applications.xml:457(para)
697
916
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">Free Software "
698
917
"Philosophy</ulink>."
919
"Lai organizētu programmatūru, Ubuntu krātuves ir saliktas četrās grupās: "
920
"<emphasis>Main</emphasis>, <emphasis>Restricted</emphasis>, "
921
"<emphasis>Universe</emphasis>, un <emphasis>Multiverse</emphasis>. "
922
"Programmatūra tiek sadalīta kategorijās balstoties uz atbalsta līmeni, ko "
923
"piedāvā programmatūras izstrādes komandas un no atbilstības <ulink \r\n"
924
"url=\"http://www.ubuntu.com/ubuntu/philosophy\">brīvās programmatūras "
925
"filozofijai</ulink>."
701
927
#: add-applications/C/add-applications.xml:466(para)
703
929
"The standard Ubuntu Install CD contains some software from the "
704
930
"<emphasis>Main</emphasis> and <emphasis>Restricted</emphasis> categories."
706
"Standarta Ubuntu Install CD satur daļu programmu no "
932
"Standarta Ubuntu instalēšanas kompaktdisks satur daļu programmatūras no "
707
933
"<emphasis>Main</emphasis> un <emphasis>Restricted</emphasis> grupām."
709
935
#: add-applications/C/add-applications.xml:470(para)
713
939
"and <quote>Multiverse</quote> repositories are only available over the "
716
"Ja jūsu sistēmai ir interneta pieeja, tad instalēšanai ir pieejamas arī "
717
"daudzas citas aplikācijas. Piemēram, <quote>Universe</quote> un "
718
"<quote>Multiverse</quote> repozitāriji ir pieejami tikai caur internetu."
942
"Ja jūsu sistēmai ir savienojums ar Internet, tad instalēšanai ir pieejamas "
943
"arī daudzas citas lietotnes. Piemēram, <quote>Universe</quote> un "
944
"<quote>Multiverse</quote> krātuves ir pieejamas tikai izmantojot Internet."
720
946
#: add-applications/C/add-applications.xml:477(para)
725
951
"repository, you should verify that the laws of your country permit you to "
726
952
"use it. Also, this software may not include security updates."
728
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repozitārijs satur programmas, kuras var "
729
"klasficēt kā <emphasis>nebrīvas</emphasis>. Šo programmu lietošanai var būt "
730
"juridiski šķēršļi. Ja instalējat aplikācijas no šī repozitārija, "
731
"pārliecinieties, ka jūsu valstī nav juridisku šķēršļu šīs programmas "
732
"lietošanai. Programmām no šī repozitārija var nebūt pieejami drošības "
954
"<emphasis>Multiverse</emphasis> krātuve satur programmatūru, kuru var "
955
"klasificēt kā <emphasis>nebrīvu</emphasis>. Šo programmu lietošanai var būt "
956
"juridiski šķēršļi. Ja instalējat lietotnes no šīs krātuves, pārliecinieties, "
957
"ka jūsu valstī nav šāda veida šķēršļu šīs programmatūras lietošanai. "
958
"Programmatūrai no šīs krātuves var nebūt pieejami drošības jauninājumi."
735
960
#: add-applications/C/add-applications.xml:489(title)
736
961
msgid "Update repositories"
962
msgstr "Atjauninājumu krātuves"
739
964
#: add-applications/C/add-applications.xml:490(para)
742
967
"when they are available. It regularly gathers information on potential "
743
968
"updates from a number of online update sources."
970
"Atjaunināšanas pārvaldnieks automātiski atrod programmatūras uzlabojumus "
971
"jūsu datoram, kad tie ir pieejami. Tas automātiski savāc informāciju par "
972
"iespējamajiem atjauninājumiem no vairākiem tiešsaistes atjauninājumu avotiem."
746
974
#: add-applications/C/add-applications.xml:495(para)
751
979
"<guilabel>Updates</guilabel> tab, you will notice that four update sources "
752
980
"are available. An explanation for each of these is provided below:"
983
"<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuite"
984
"m><guimenuitem>Programmatūras avoti</guimenuitem></menuchoice> un "
985
"izvēlēsities <guilabel>Atjauninājumi</guilabel> cilni, jūs pamanīsiet, ka ir "
986
"pieejami četri atjauninājumu avoti. Izskaidrojums katram no tiem ir zemāk:"
755
988
#: add-applications/C/add-applications.xml:502(para)
759
992
"is recommended that all users leave this source enabled (it should be "
760
993
"enabled by default)."
995
"<emphasis role=\"strong\">Svarīgi drošības atjauninājumi:</emphasis> Caur šo "
996
"avotu ir pieejami atjauninājumi, kuri atrisina kritiskas drošības kļūdas. "
997
"Katram lietotājam vajadzētu atstāt šo avotu ieslēgtu (tam ir jābūt ieslēgtam "
763
1000
#: add-applications/C/add-applications.xml:510(para)
767
1004
"through this source. Most users will want to leave this source enabled as "
768
1005
"common and annoying problems are often fixed with these updates."
1007
"<emphasis role=\"strong\">Ieteiktie atjauninājumi:</emphasis> Caur šo avotu "
1008
"ir pieejami atjauninājumi, kuri atrisina nopietnas programmatūras kļūdas "
1009
"(kuras nav drošības kļūdas). Vairums lietotāju varētu vēlēties šo avotu "
1010
"atstāt ieslēgtu, jo biežas un kaitinošas problēmas bieži tiek labotas ar "
1011
"šiem atjauninājumiem."
771
1013
#: add-applications/C/add-applications.xml:519(para)
777
1019
"these updates may not yet be well tested; it is not recommended that you "
778
1020
"enable this source unless you are prepared to experience occasional problems."
1022
"<emphasis role=\"strong\">Pirmslaidiena atjauninājumi:</emphasis> Caur šo "
1023
"avotu ir pieejami atjauninājumi, kuri tiek testēti, pirms tiek tiek "
1024
"izplatīti viesiem. Ja vēlaties palīdzēt testēt jaunos atjauninājumus (un "
1025
"saņemt labojumus ātrāk), ieslēdziet šo avotu. Bet ņemiet vērā, ka šie "
1026
"atjauninājumi var vēl nebūt kārtīgi notestēti. Nav vēlams šo avotu ieslēgt, "
1027
"ja vien esat gatavi dažkārt piedzīvot problēmas."
781
1029
#: add-applications/C/add-applications.xml:530(para)
788
1036
"desperate need of a new version of a software package which they know has "
789
1037
"been backported."
1039
"<emphasis role=\"strong\">Neatbalstīti atjauninājumi:</emphasis> Kad iznāk "
1040
"jauna populāras programmatūras versija, tās dažkārt tiek \r\n"
1041
"<quote>atpakaļportētas</quote> uz vecāku Ubuntu versiju, lai lietotāji "
1042
"varētu saņemt jaunās iespējas un kļūdu labojumus. Šie atpakaļporti nav "
1043
"atbalstīti, var izraisīt problēmas un tos vajadzētu lietot tikai tiem, "
1044
"kuriem tiešām vajag jaunākās programmatūras pakotnes, par kurām viņi zin, ka "
1045
"tās ir atpakaļportētas."
792
1047
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
793
1048
#: add-applications/C/add-applications.xml:0(None)
794
1049
msgid "translator-credits"
796
1051
"Launchpad Contributions:\n"
797
" Gints Neimanis https://launchpad.net/~gints"
1052
" Gints Neimanis https://launchpad.net/~gints\n"
1053
" Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n"
1054
" Tranzistors https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs"