~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ubuntu-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to config-desktop/po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-04 21:45+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:21+0000\n"
12
12
"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:48+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: config-desktop/C/config-desktop-C.omf:6(creator) config-desktop/C/config-desktop-C.omf:7(maintainer)
32
32
 
33
33
#: config-desktop/C/config-desktop-C.omf:11(description)
34
34
msgid "Placeholder."
35
 
msgstr "Placeholder."
 
35
msgstr "Espaço reservado"
36
36
 
37
37
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:3(title)
38
38
msgid "Credits and License"
39
 
msgstr "Créditos e Licença"
 
39
msgstr "Créditos e licença"
40
40
 
41
41
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:4(para)
42
42
msgid ""
44
44
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
45
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
46
msgstr ""
47
 
"Este documento é mantido pelo time de documentação do Ubuntu "
 
47
"Este documento é mantido pela equipe de documentação do Ubuntu "
48
48
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para obter uma lista dos "
49
 
"contribuintes, veja a <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">página "
50
 
"dos contribuintes</ulink>"
 
49
"colaboradores, visite a <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">página "
 
50
"dos colaboradores</ulink>"
51
51
 
52
52
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:5(para)
53
53
msgid ""
54
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
55
"License (CC-BY-SA)."
56
56
msgstr ""
57
 
"Este documento é disponibilizado sob a Licença Creative Commons ShareAlike "
58
 
"2.5 (CC-BY-SA)."
 
57
"Este documento está disponível sob os termos da Licença Creative Commons "
 
58
"ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
59
59
 
60
60
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:6(para)
61
61
msgid ""
63
63
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
64
64
"under this license."
65
65
msgstr ""
66
 
"Você é livre para modificar, estender e melhorar o código-fonte da "
 
66
"Você é livre para modificar, estender e melhorar o código fonte da "
67
67
"documentação do Ubuntu sob os termos desta licença. Todos os trabalhos "
68
 
"derivados devem ser liberados sob esta licença."
 
68
"derivados devem ser disponibilizados sob esta licença."
69
69
 
70
70
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:8(para)
71
71
msgid ""
73
73
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
74
74
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
75
75
msgstr ""
76
 
"Essa documentação é distribuída com a intenção de ser útil, mas SEM QUALQUER "
77
 
"GARANTIA, seja ela a garantia implícita COMERCIAL ou a de adequação a um "
78
 
"PROPÓSITO PARTICULAR, CONFORME DESCRITO NO TERMO DE RESPONSABILIDADE."
 
76
"Esta documentação é distribuída com a intenção de ser útil, mas NÃO HÁ "
 
77
"QUALQUER GARANTIA, seja ela a garantia implícita COMERCIAL ou a de adequação "
 
78
"a um PROPÓSITO PARTICULAR, CONFORME DESCRITO NO TERMO DE RESPONSABILIDADE."
79
79
 
80
80
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:11(para)
81
81
msgid ""
86
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
87
87
 
88
88
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:14(year)
89
 
msgid "2008"
90
 
msgstr "2008"
 
89
msgid "2010"
 
90
msgstr "2010"
91
91
 
92
92
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:15(ulink)
93
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
95
95
 
96
96
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:15(holder)
97
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
98
 
msgstr "Canonical Ltd. e membros de <placeholder-1/>"
 
98
msgstr "Canonical Ltda. e membros de <placeholder-1/>"
99
99
 
100
100
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:18(publishername)
101
101
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
102
 
msgstr "O Projeto de Documentação do Ubuntu"
 
102
msgstr "Projeto de Documentação do Ubuntu"
103
103
 
104
104
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:20(para)
105
105
msgid ""
113
113
 
114
114
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:34(ulink)
115
115
msgid "The Main Menu"
116
 
msgstr "O Menu Principal"
 
116
msgstr "Menu Principal"
117
117
 
118
118
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:41(ulink)
119
119
msgid "Visual Effects"
121
121
 
122
122
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:49(ulink)
123
123
msgid "Customising other aspects of the desktop"
124
 
msgstr "Personalizando outros aspectos de seu desktop"
 
124
msgstr "Personalizando outros aspectos da área de trabalho"
125
125
 
126
126
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:57(title)
127
127
msgid "How can I move the window buttons to the top right of the window?"
185
185
 
186
186
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:100(title)
187
187
msgid "Using KDE or Xfce instead of the GNOME desktop"
188
 
msgstr "Usando KDE ou Xfce ao invés do GNOME"
 
188
msgstr "Usando KDE ou Xfce ao invés da área de trabalho GNOME"
189
189
 
190
190
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:101(para)
191
191
msgid ""
202
202
"This topic provides instructions on how to install and use a desktop other "
203
203
"than the default GNOME desktop, such as KDE or Xfce."
204
204
msgstr ""
205
 
"Esse tópico provê informações sobre como instalar e usar um ambiente desktop "
206
 
"que não seja o GNOME, tais como KDE ou Xfce"
 
205
"Este tópico fornece instruções sobre como instalar e utilizar uma área de "
 
206
"trabalho diferente da área de trabalho GNOME padrão como KDE ou Xfce"
207
207
 
208
208
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:105(title)
209
209
msgid "Installing a KDE desktop"
210
 
msgstr "Instalando um ambiente KDE"
 
210
msgstr "Instalando uma área de trabalho KDE"
211
211
 
212
212
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:106(para)
213
213
msgid ""
215
215
"desktop environment. <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> "
216
216
"is a version of Ubuntu which uses the KDE desktop."
217
217
msgstr ""
218
 
"<ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> um ambiente de trabalho "
 
218
"O <ulink url=\"http://www.kde.org/\">KDE</ulink> é um ambiente de trabalho "
219
219
"completo e bastante utilizado.\r\n"
220
 
" <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> É a versão do Ubuntu "
 
220
"O <ulink url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> é a versão do Ubuntu "
221
221
"que utiliza o ambiente KDE."
222
222
 
223
223
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:107(para)
249
249
"Session...</guimenuitem></menuchoice>"
250
250
msgstr ""
251
251
"Na tela de login que aparece, aperte "
252
 
"<menuchoice><guimenuitem>Opções</guimenuitem><guimenuitem>Selecione "
 
252
"<menuchoice><guimenuitem>Opções</guimenuitem><guimenuitem>Selecione a "
253
253
"Sessão...</guimenuitem></menuchoice>"
254
254
 
255
255
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:119(para)
262
262
 
263
263
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:122(para)
264
264
msgid "Enter your username and password as normal. KDE should then start."
265
 
msgstr "Entre com o seu nome de usuário e senha. O KDE deve então começar."
 
265
msgstr "Entre com o seu nome de usuário e senha. Assim o KDE será iniciado."
266
266
 
267
267
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:128(title)
268
268
msgid "Installing an Xfce desktop"
269
 
msgstr "Instalando um ambiente Xfce"
 
269
msgstr "Instalando o gerenciador de janelas Xfce"
270
270
 
271
271
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:129(para)
272
272
msgid ""
275
275
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> is a version of Ubuntu which "
276
276
"uses the Xfce desktop."
277
277
msgstr ""
278
 
"<ulink url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink> é um ambiente que foi feito "
279
 
"para ser rápido e leve. <ulink "
280
 
"url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> é uma versão do Ubuntu que "
281
 
"usa o ambiente Xfce."
 
278
"O <ulink url=\"http://www.xfce.org/\">Xfce</ulink> é um ambiente que foi "
 
279
"feito para ser rápido e leve.\r\n"
 
280
"O <ulink url=\"http://www.xubuntu.org\">Xubuntu</ulink> é uma versão do "
 
281
"Ubuntu que usa o ambiente Xfce."
282
282
 
283
283
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:130(para)
284
284
msgid "To install and use Xfce:"
297
297
"Choose the <guilabel>Xfce</guilabel> option and press <guibutton>Change "
298
298
"Session</guibutton>"
299
299
msgstr ""
300
 
"Escolha a opção <guilabel>Xfce</guilabel> e aperte <guibutton>Mudar "
 
300
"Escolha a opção <guilabel>Xfce</guilabel> e selecione <guibutton>Mudar "
301
301
"Sessão</guibutton>"
302
302
 
303
303
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:145(para)
304
304
msgid "Enter your username and password as normal. Xfce should then start."
305
 
msgstr ""
306
 
"Entre com seu usuário e senha normalmente. O Xfce deve então iniciar."
 
305
msgstr "Entre com usuário e senha normalmente. O Xfce deve iniciar."
307
306
 
308
307
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
309
308
#: config-desktop/C/config-desktop.xml:0(None)
313
312
"  AGreco https://launchpad.net/~gsoftmail-br\n"
314
313
"  Andre Noel https://launchpad.net/~andrenoel\n"
315
314
"  André Gondim https://launchpad.net/~andregondim\n"
316
 
"  Cartoondivine https://launchpad.net/~cartoondivine\n"
317
315
"  Daniel Semblano https://launchpad.net/~dsemblano\n"
 
316
"  Daniel de Souza Telles https://launchpad.net/~danielsouza\n"
318
317
"  Emanuel https://launchpad.net/~emanuelm\n"
319
318
"  Filipe Barcelos https://launchpad.net/~filipebarcelos\n"
320
319
"  Gabriel de Araújo https://launchpad.net/~gabrieldearaujo\n"
322
321
"  Gustavo Calegari Pialarissi https://launchpad.net/~tony-10\n"
323
322
"  Henrique P. Machado https://launchpad.net/~zehrique\n"
324
323
"  Igor Gomes https://launchpad.net/~igorgomes\n"
 
324
"  Jorge Murilo https://launchpad.net/~jorge-murilo\n"
325
325
"  João Paulo Pizani Flor https://launchpad.net/~joaopizani\n"
326
326
"  Mario A. C. Silva (Exp4nsion) https://launchpad.net/~marioancelmo\n"
327
327
"  Marlon Santos Parente https://launchpad.net/~marloon\n"
328
328
"  SilvioPalmieri https://launchpad.net/~silviopalmieri\n"
 
329
"  Warman https://launchpad.net/~warmann\n"
329
330
"  andbelo https://launchpad.net/~andbelo\n"
330
331
"  jotazinho https://launchpad.net/~jotazinho\n"
331
332
"  megazordfinal https://launchpad.net/~megazordfinal\n"
332
333
"  renatobovo https://launchpad.net/~renatobovo"
333
334
 
334
 
#~ msgid ""
335
 
#~ "This section contains information about changing the look and behaviour of "
336
 
#~ "your computer to suit your preference."
337
 
#~ msgstr ""
338
 
#~ "Esta seção contém informações sobre como alterar a aparência e comportamento "
339
 
#~ "de seu computador para satisfazer suas preferências."
 
335
#~ msgid "2008"
 
336
#~ msgstr "2008"