~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ubuntu-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to musicvideophotos/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 19:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 00:17+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:47+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
1282
1282
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1283
1283
 
1284
1284
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
1285
 
msgid "2008"
1286
 
msgstr "2008"
 
1285
msgid "2010"
 
1286
msgstr "2010"
1287
1287
 
1288
1288
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
1289
1289
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1338
1338
"Audio files will be opened in Movie Player when double-clicked but Rhythmbox "
1339
1339
"is better at handling large music collections."
1340
1340
msgstr ""
1341
 
"Ljudfiler kommer att öppnas i Filmupppspelare när de dubbelklickas men "
 
1341
"Ljudfiler kommer att öppnas i Filmuppspelare när de dubbelklickas men "
1342
1342
"Rhythmbox är bättre på att hantera större musiksamlingar."
1343
1343
 
1344
1344
#: musicvideophotos/C/music.xml:27(para)
1874
1874
"Microsoft Windows. Resultatet av detta är att vissa av dessa tjänster inte "
1875
1875
"fungerar med Ubuntu."
1876
1876
 
1877
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(para)
 
1877
#: musicvideophotos/C/music.xml:278(para)
1878
1878
msgid ""
1879
1879
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1880
1880
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1891
1891
"musikaffären i iTunes är begränsad med detta skydd och kommer därmed inte "
1892
1892
"att kunna spelas."
1893
1893
 
1894
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(para)
1895
 
msgid ""
1896
 
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
1897
 
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
1898
 
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from "
1899
 
"both of these stores online, or directly from within Rhythmbox if the "
1900
 
"appropriate plugins are enabled (see the <ulink type=\"help\" "
1901
 
"url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
1902
 
msgstr ""
1903
 
"Två tjänster som tillhandahåller obegränsad (DRM-fri) musik är <ulink "
1904
 
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> och <ulink "
1905
 
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. Du kan köpa låtar från "
1906
 
"båda dessa butiker på nätet, eller direkt inuti Rhythmbox om rätt "
1907
 
"insticksmodul är aktiverad (se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> "
1908
 
"handboken för Rhythmbox</ulink> för mer information)."
1909
 
 
1910
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
1911
 
msgid ""
1912
 
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
1913
 
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
1914
 
"are within your rights to download a music file before saving it onto your "
1915
 
"computer."
1916
 
msgstr ""
1917
 
"Hämta ner musik från Internet utan tillstånd från dess "
1918
 
"upphovsrättsinnehavare anses vara olagligt i många länder. Du bör "
1919
 
"kontrollera att du har tillstånd att hämta ner en musikfil innan du sparar "
1920
 
"den på din dator."
1921
 
 
1922
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:308(title)
 
1894
#: musicvideophotos/C/music.xml:279(para)
 
1895
msgid ""
 
1896
"<application>Rhythmbox</application> has three music stores which give you "
 
1897
"access to an extremely large catalog of music with a variety of licensing "
 
1898
"options. Open it with "
 
1899
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1900
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
1901
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
 
1902
msgstr ""
 
1903
"<application>Rhythmbox</application> har tre musikbutiker som ger dig "
 
1904
"åtkommst tillen extremt stor musikkatalog med olika licensalternativ. Öppna "
 
1905
"den med <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Ljud och "
 
1906
"video</guimenuitem><guimenuitem>Musikspelaren "
 
1907
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>."
 
1908
 
 
1909
#: musicvideophotos/C/music.xml:280(para)
 
1910
msgid ""
 
1911
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
 
1912
"manual</ulink> for more information on using Rhythmbox."
 
1913
msgstr ""
 
1914
"Se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox-handboken</ulink> "
 
1915
"för mer information om att använda Rhythmbox."
 
1916
 
 
1917
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(title)
 
1918
msgid "Jamendo Store"
 
1919
msgstr "Jamendo Store"
 
1920
 
 
1921
#: musicvideophotos/C/music.xml:283(para)
 
1922
msgid ""
 
1923
"The <emphasis>Jamendo</emphasis> store sells free, legal and unlimited music "
 
1924
"published under the six <ulink url=\"http://creativecommons.org/\">Creative "
 
1925
"Commons</ulink> licenses. You can browse the catalog and play songs by "
 
1926
"choosing <guilabel>Jamendo</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> "
 
1927
"list in the side pane. More information about their catalog can be found at "
 
1928
"<ulink url=\"http://www.jamendo.com/\">the Jamendo website</ulink>."
 
1929
msgstr ""
 
1930
"Butiken <emphasis>Jamendo</emphasis> säljer fri, laglig och obegränsad musik "
 
1931
"som publiceras under sex <ulink url=\"http://creativecommons.org/\">Creative "
 
1932
"Commons</ulink>-licenser. Du kan bläddra i katalogen och spela låtar genom "
 
1933
"att välja <guilabel>Jamendo</guilabel> i <guilabel>Butik</guilabel>-listan i "
 
1934
"sidopanelen. Ytterligare information om deras katalog kan hittas på <ulink "
 
1935
"url=\"http://www.jamendo.com/\">webbplatsen för Jamendo</ulink>."
 
1936
 
 
1937
#: musicvideophotos/C/music.xml:286(title)
 
1938
msgid "Magnatune Store"
 
1939
msgstr "Magnatune Store"
 
1940
 
 
1941
#: musicvideophotos/C/music.xml:287(para)
 
1942
msgid ""
 
1943
"The <emphasis>Magnatune</emphasis> store sells music from independent "
 
1944
"musicians. They work directly with artists and hand-pick the songs "
 
1945
"available. Their catalog is composed of high quality, non-DRM (no copy "
 
1946
"protection) music and covers a variety of genres from Classical and Jazz to "
 
1947
"Hip Hop and Hard Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing "
 
1948
"<guilabel>Magnatune</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> list in "
 
1949
"the side pane. More information about their catalog and subscription service "
 
1950
"can be found at <ulink url=\"http://www.magnatune.com/\">the Magnatune "
 
1951
"website</ulink>."
 
1952
msgstr ""
 
1953
"Butiken <emphasis>Magnatune</emphasis> säljer musik från oberoende musiker. "
 
1954
"De arbetar direkt med artisten och handplockar tillgängliga låtar. Deras "
 
1955
"katalog består av musik i hög kvalitet, utan DRM (inget koieringsskydd) och "
 
1956
"omfattar en mängd olika gengrar från klassiskt och jazz till hip-hop och "
 
1957
"hårdrock. Du kan bläddra i katalogen och spela låtar genom att välja "
 
1958
"<guilabel>Magnatune</guilabel> i <guilabel>Butik</guilabel>-listan i "
 
1959
"sidopanelen. Ytterligare information om deras katalog och "
 
1960
"prenumerationstjänst kan hittas på <ulink "
 
1961
"url=\"http://www.magnatune.com/\">webbplatsen för Magnatune</ulink>."
 
1962
 
 
1963
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(title)
 
1964
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
1965
msgstr "Ubuntu One Music Store"
 
1966
 
 
1967
#: musicvideophotos/C/music.xml:291(para)
 
1968
msgid ""
 
1969
"The <emphasis>Ubuntu One Music Store</emphasis> sells music from major and "
 
1970
"minor music labels around the world. The store offers non-DRM (no copy "
 
1971
"protection) songs encoded in either high quality MP3 or AAC format. Ubuntu "
 
1972
"does not come with support for MP3 playback, but the store will install the "
 
1973
"proper codecs automatically for free. You can browse the catalog, play "
 
1974
"previews, and buy songs by choosing <guilabel>Ubuntu One</guilabel> in the "
 
1975
"<guilabel>Stores</guilabel> list in the side pane."
 
1976
msgstr ""
 
1977
"<emphasis>Ubuntu One Music Store</emphasis> säljer musik från stora och små "
 
1978
"skivbolag runt världen. Butiken erbjuder låtar utan DRM (inget "
 
1979
"kopieringsskydd) kodat i hög kvalitet i något av formaten MP3 eller AAC. "
 
1980
"Ubuntu levereras inte med stöd för uppspelning utav MP3, men butiken kommer "
 
1981
"automatiskt att installera rätt kodok gratis. Du kan bläddra i katalogen, "
 
1982
"förhandsspela och köpa låtar genom att välja <guilabel>Ubuntu One</guilabel> "
 
1983
"i <guilabel>Butik</guilabel>-listan i sidopanelen."
 
1984
 
 
1985
#: musicvideophotos/C/music.xml:292(para)
 
1986
msgid ""
 
1987
"The <application>Ubuntu One Music Store</application> integrates with the "
 
1988
"<application>Ubuntu One</application> service. An <application>Ubuntu "
 
1989
"One</application> account is required. All purchases are transfered to your "
 
1990
"personal cloud storage area and then automatically copied to all of your "
 
1991
"computers. The catalog of music available for purchase will vary depending "
 
1992
"on where you live in the world. More information about the "
 
1993
"<application>Ubuntu One Music Store</application> can be found at <ulink "
 
1994
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">the Ubuntu One website</ulink>."
 
1995
msgstr ""
 
1996
"<application>Ubuntu One Music Store</application> integrerar med tjänsten "
 
1997
"<application>Ubuntu One</application>. Det krävs ett konto för "
 
1998
"<application>Ubuntu One</application>. Alla köp överförs till ditt "
 
1999
"personliga lagringsutrymme och därefter kopieras de automatiskt till alla "
 
2000
"dina datorer. Katalogen över musik som går att köpa varierar beroende på var "
 
2001
"du bor i världen. Mer information om <application>Ubuntu One Music "
 
2002
"Store</application> går att hitta på webbplatsen för <ulink "
 
2003
"url=\"http://one.ubuntu.com/\"> Ubuntu One</ulink>."
 
2004
 
 
2005
#: musicvideophotos/C/music.xml:296(title)
1923
2006
msgid "Recording sounds"
1924
2007
msgstr "Spela in ljud"
1925
2008
 
1926
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:309(para)
 
2009
#: musicvideophotos/C/music.xml:297(para)
1927
2010
msgid ""
1928
2011
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1929
2012
"recording equipment connected to it."
1931
2014
"Du kan spela in ljud till din dator om du har en mikrofon eller annan "
1932
2015
"inspelningsutrustning ansluten till den."
1933
2016
 
1934
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
 
2017
#: musicvideophotos/C/music.xml:301(para)
1935
2018
msgid ""
1936
2019
"To start a basic sound recording application, press "
1937
2020
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1945
2028
"handboken för <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-sound-"
1946
2029
"recorder\">ljudinspelaren</ulink> för instruktioner på hur du använder den."
1947
2030
 
1948
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:319(para)
 
2031
#: musicvideophotos/C/music.xml:307(para)
1949
2032
msgid ""
1950
2033
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1951
2034
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1955
2038
"ljudredigerare såsom <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> eller "
1956
2039
"<ulink url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1957
2040
 
1958
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:325(para)
 
2041
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
1959
2042
msgid ""
1960
2043
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1961
2044
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1965
2048
"Se webbplatsen för <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu "
1966
2049
"Studio</ulink> för mer information."
1967
2050
 
1968
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:332(title)
 
2051
#: musicvideophotos/C/music.xml:320(title)
1969
2052
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1970
2053
msgstr "Min mikrofon fungerar inte eller är för tyst"
1971
2054
 
1972
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:338(emphasis)
 
2055
#: musicvideophotos/C/music.xml:326(emphasis)
1973
2056
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1974
2057
msgstr "Kontrollera att mikrofonen är ansluten till rätt kontakt"
1975
2058
 
1976
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:342(para)
 
2059
#: musicvideophotos/C/music.xml:330(para)
1977
2060
msgid ""
1978
2061
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1979
2062
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1983
2066
"kontrollera att mikrofonen är ansluten i rätt kontakt. Den är oftast rosa "
1984
2067
"och har en mikrofonikon bredvid sig."
1985
2068
 
1986
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:348(para)
 
2069
#: musicvideophotos/C/music.xml:336(para)
1987
2070
msgid ""
1988
2071
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1989
2072
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1995
2078
"ut</quote> och tvärtom. I dessa fall får du prova dig fram till rätt "
1996
2079
"mikrofonkontakt."
1997
2080
 
1998
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:357(emphasis)
 
2081
#: musicvideophotos/C/music.xml:345(emphasis)
1999
2082
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
2000
2083
msgstr "Kontrollera att mikrofonen inte är tystad i inställningarna"
2001
2084
 
2002
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:361(para)
 
2085
#: musicvideophotos/C/music.xml:349(para)
2003
2086
msgid ""
2004
2087
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
2005
2088
"settings."
2007
2090
"Mikrofoningången kan har blivit tystad (mute) eller dess volym minskad i "
2008
2091
"systeminställningarna."
2009
2092
 
2010
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
 
2093
#: musicvideophotos/C/music.xml:355(para)
2011
2094
msgid ""
2012
 
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
2013
 
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
2014
 
"speaker icon on your panel, press "
 
2095
"Click the speaker icon on the panel at the top of your screen and select "
 
2096
"<guilabel>Sound Preferences...</guilabel>. If you do not have a speaker icon "
 
2097
"on your panel, press "
2015
2098
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
2016
2099
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
2017
2100
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
2018
2101
msgstr ""
2019
 
"Högerklicka på högtalarikonen i panelen överst på din skärm och välj "
2020
 
"<guilabel>Öppna volymkontroll</guilabel>. Om du inte har en högtalarikon på "
2021
 
"din panel, tryck på "
2022
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, skriv in "
 
2102
"Klicka på högtalarikonen på panelen överst på din skärm och välj "
 
2103
"<guilabel>Ljudinställningar...</guilabel>. Om du inte har någon högtalarikon "
 
2104
"i din panel, tryck istället "
 
2105
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, skriv "
2023
2106
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> och klicka på "
2024
 
"<guibutton>Kör</guibutton> istället."
 
2107
"<guibutton>Kör</guibutton>."
 
2108
 
 
2109
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
 
2110
msgid ""
 
2111
"When the Volume Control opens, click on the <guibutton>Input</guibutton> tab "
 
2112
"and make sure that your microphone is selected as the device for sound "
 
2113
"input. Check to make sure that the microphone is not muted and that the "
 
2114
"input volume is an adequate level. If your primary input device is a sound "
 
2115
"card (for a microphone with a small jack) then be sure that the correct port "
 
2116
"is selected in the <guibutton>Connector</guibutton> drop-down menu."
 
2117
msgstr ""
 
2118
"När ljudinställningarna har öppnats, klicka på fliken "
 
2119
"<guibutton>Ingång</guibutton> och säkerställ att din mikrofon är vald som "
 
2120
"enhet för ljudingång. Kontrollera att mikrofonen inte är avstängd och att "
 
2121
"ingångsvolymen har tillräcklig nivå. Om din primära ingångsenhet är ett "
 
2122
"ljudkort (för en mikrofon med liten kontakt) säkerställ då att rätt port är "
 
2123
"vald i rullgardinsmenyn <guibutton>Kontakt</guibutton>."
2025
2124
 
2026
2125
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
2027
2126
msgid ""
2028
 
"When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
2029
 
"make sure that all of the items related to the microphone settings are "
2030
 
"checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to return to the volume control."
2031
 
msgstr ""
2032
 
"När Volymkontroll öppnas, klicka på <guibutton>Inställningar</guibutton> och "
2033
 
"försäkra dig om att alla objekt som är relaterade till "
2034
 
"mikrofoninställningarna är förkryssade. Klicka på "
2035
 
"<guibutton>Stäng</guibutton> för att återgå till volymkontrollen."
2036
 
 
2037
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:390(para)
2038
 
msgid ""
2039
 
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
2040
 
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
2041
 
"a microphone is muted, a speaker icon with a red cross over it will be "
2042
 
"displayed underneath its volume slider; click that icon to unmute the "
2043
 
"microphone."
2044
 
msgstr ""
2045
 
"Under fliken <guilabel>Uppspelning</guilabel>, kontrollera så att "
2046
 
"mikrofoninställningarna är i otystat läge och att volymen är satt "
2047
 
"tillräckligt högt. Om en mikrofon är tystad kommer en högtalarikon med ett "
2048
 
"rött kryss över att synas under volymkontrollen; klicka på ikonen för att "
2049
 
"\"otysta\" mikrofonen."
2050
 
 
2051
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:400(para)
2052
 
msgid ""
2053
 
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
2054
 
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
2055
 
"and <guilabel>External Amplifier</guilabel> settings under the "
2056
 
"<guilabel>Switches</guilabel> tab and the <guilabel>Mic Select</guilabel> "
2057
 
"setting under the <guilabel>Options</guilabel> tab can all affect the volume "
2058
 
"of your microphone."
2059
 
msgstr ""
2060
 
"Du kan också finna det nödvändigt att ändra andra inställningar för att få "
2061
 
"din mikrofon att fungera ordentligt. Till exempel, <guilabel>Mic "
2062
 
"Boost</guilabel> och <guilabel>External Amplifier</guilabel> inställningarna "
2063
 
"under fliken <guilabel>Växlar</guilabel> och inställningen <guilabel>Mic "
2064
 
"Select</guilabel> under fliken <guilabel>Alternativ</guilabel> alla dessa "
2065
 
"kan påverka volymen för din mikrofon."
2066
 
 
2067
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:415(emphasis)
 
2127
"Under the <guilabel>Hardware</guilabel> tab, make sure that your input "
 
2128
"device is listed. If it is, check to see if the "
 
2129
"<guibutton>Profile</guibutton> for the device is set for correct input. If "
 
2130
"your device is not listed, then either the device is not correctly connected "
 
2131
"to the computer or the sound card/microphone is not a supported device for "
 
2132
"input."
 
2133
msgstr ""
 
2134
"Under fliken <guilabel>Hårdvara</guilabel>, säkerställ att din ingångsenhet "
 
2135
"finns i listan. Om så är fallet, kontrollera om enhetens "
 
2136
"<guibutton>Profil</guibutton> är inställd på rätt ingång . Om enheten inte "
 
2137
"finns med i listan, då kan antingen enheten vara felaktigt monterad i datorn "
 
2138
"eller så stöds inte kortet/mikrofonen som ingångsenhet."
 
2139
 
 
2140
#: musicvideophotos/C/music.xml:393(emphasis)
2068
2141
msgid "Check the volume control on the microphone"
2069
2142
msgstr "Kontrollera volymkontrollen på mikrofonen"
2070
2143
 
2071
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:419(para)
 
2144
#: musicvideophotos/C/music.xml:397(para)
2072
2145
msgid ""
2073
2146
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
2074
2147
"control on your microphone is turned up."
2076
2149
"Vissa mikrofoner har en integrerad volymkontroll. Kontrollera att "
2077
2150
"volymkontrollen på din mikrofon är uppskruvad."
2078
2151
 
2079
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:426(emphasis)
 
2152
#: musicvideophotos/C/music.xml:404(emphasis)
2080
2153
msgid "Check the volume control in the recording application"
2081
2154
msgstr "Kontrollera volymkontrollen i inspelningsprogrammet"
2082
2155
 
2083
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:430(para)
 
2156
#: musicvideophotos/C/music.xml:408(para)
2084
2157
msgid ""
2085
2158
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
2086
2159
"within the application. Check the volume settings in the application that "
2131
2204
"Launchpad Contributions:\n"
2132
2205
"  Daniel Nylander https://launchpad.net/~yeager\n"
2133
2206
"  Håkan Hagman https://launchpad.net/~sagabusan\n"
2134
 
"  Pontus Öhman https://launchpad.net/~kirill-hundkoja"
2135
 
 
2136
 
#~ msgid ""
2137
 
#~ "If you have a portable music player which can also display photos and "
2138
 
#~ "videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
2139
 
#~ "which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
2140
 
#~ "also like to try specialized applications such as <ulink "
2141
 
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
2142
 
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
2143
 
#~ msgstr ""
2144
 
#~ "Om du har en portabel musikspelare som också kan visa foton och filmer, så "
2145
 
#~ "kanske du föredrar att använda <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
2146
 
#~ "som är en musikspelare med bra stöd för sådana enheter. iPod-ägare vill "
2147
 
#~ "kanske också prova speciellt skrivna program så som <ulink "
2148
 
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> och <ulink "
2149
 
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> för hantering av multimedia."
2150
 
 
2151
 
#~ msgid ""
2152
 
#~ "There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
2153
 
#~ "Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
2154
 
#~ "<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
2155
 
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2156
 
#~ msgstr ""
2157
 
#~ "Det finns flera program för videoinspelning och redigering tillgängliga för "
2158
 
#~ "Ubuntu. Några av de mest populära inkluderar <ulink "
2159
 
#~ "url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, "
2160
 
#~ "och <ulink url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2161
 
 
2162
 
#~ msgid ""
2163
 
#~ "Install the <ulink "
2164
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
2165
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
2166
 
#~ msgstr ""
2167
 
#~ "Installera paketen <ulink "
2168
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> och <ulink "
2169
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
2170
 
 
2171
 
#~ msgid ""
2172
 
#~ "Install the <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
2173
 
#~ "url=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</ulink> and <ulink "
2174
 
#~ "url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\"> gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink> "
2175
 
#~ "packages."
2176
 
#~ msgstr ""
2177
 
#~ "Installera paketen <ulink url=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</ulink>, <ulink "
2178
 
#~ "url=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</ulink> och <ulink "
2179
 
#~ "url=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\"> gstreamer0.10-plugins-ugly</ulink>."
2180
 
 
2181
 
#~ msgid "I can't find menus on dvd, see <xref linkend=\"video-dvdmenus\"/>"
2182
 
#~ msgstr ""
2183
 
#~ "Jag kan inte hitta menyer på dvd-filmer, se <xref linkend=\"video-"
2184
 
#~ "dvdmenus\"/>"
 
2207
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
 
2208
"  Pontus Öhman https://launchpad.net/~pontus-ohman"
 
2209
 
 
2210
#~ msgid ""
 
2211
#~ "Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
 
2212
#~ "select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
 
2213
#~ "speaker icon on your panel, press "
 
2214
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
2215
#~ "<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
 
2216
#~ "<guibutton>Run</guibutton> instead."
 
2217
#~ msgstr ""
 
2218
#~ "Högerklicka på högtalarikonen i panelen överst på din skärm och välj "
 
2219
#~ "<guilabel>Öppna volymkontroll</guilabel>. Om du inte har en högtalarikon på "
 
2220
#~ "din panel, tryck på "
 
2221
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, skriv in "
 
2222
#~ "<userinput>gnome-volume-control</userinput> och klicka på "
 
2223
#~ "<guibutton>Kör</guibutton> istället."
 
2224
 
 
2225
#~ msgid ""
 
2226
#~ "Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
 
2227
#~ "holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
 
2228
#~ "are within your rights to download a music file before saving it onto your "
 
2229
#~ "computer."
 
2230
#~ msgstr ""
 
2231
#~ "Hämta ner musik från Internet utan tillstånd från dess "
 
2232
#~ "upphovsrättsinnehavare anses vara olagligt i många länder. Du bör "
 
2233
#~ "kontrollera att du har tillstånd att hämta ner en musikfil innan du sparar "
 
2234
#~ "den på din dator."
 
2235
 
 
2236
#~ msgid "2008"
 
2237
#~ msgstr "2008"
 
2238
 
 
2239
#~ msgid ""
 
2240
#~ "Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
 
2241
#~ "microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
 
2242
#~ "a microphone is muted, a speaker icon with a red cross over it will be "
 
2243
#~ "displayed underneath its volume slider; click that icon to unmute the "
 
2244
#~ "microphone."
 
2245
#~ msgstr ""
 
2246
#~ "Under fliken <guilabel>Uppspelning</guilabel>, kontrollera så att "
 
2247
#~ "mikrofoninställningarna är i otystat läge och att volymen är satt "
 
2248
#~ "tillräckligt högt. Om en mikrofon är tystad kommer en högtalarikon med ett "
 
2249
#~ "rött kryss över att synas under volymkontrollen; klicka på ikonen för att "
 
2250
#~ "\"otysta\" mikrofonen."
 
2251
 
 
2252
#~ msgid ""
 
2253
#~ "You may also find it necessary to change other settings to get your "
 
2254
#~ "microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
 
2255
#~ "and <guilabel>External Amplifier</guilabel> settings under the "
 
2256
#~ "<guilabel>Switches</guilabel> tab and the <guilabel>Mic Select</guilabel> "
 
2257
#~ "setting under the <guilabel>Options</guilabel> tab can all affect the volume "
 
2258
#~ "of your microphone."
 
2259
#~ msgstr ""
 
2260
#~ "Du kan också finna det nödvändigt att ändra andra inställningar för att få "
 
2261
#~ "din mikrofon att fungera ordentligt. Till exempel, <guilabel>Mic "
 
2262
#~ "Boost</guilabel> och <guilabel>External Amplifier</guilabel> inställningarna "
 
2263
#~ "under fliken <guilabel>Växlar</guilabel> och inställningen <guilabel>Mic "
 
2264
#~ "Select</guilabel> under fliken <guilabel>Alternativ</guilabel> alla dessa "
 
2265
#~ "kan påverka volymen för din mikrofon."
 
2266
 
 
2267
#~ msgid ""
 
2268
#~ "When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
 
2269
#~ "make sure that all of the items related to the microphone settings are "
 
2270
#~ "checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to return to the volume control."
 
2271
#~ msgstr ""
 
2272
#~ "När Volymkontroll öppnas, klicka på <guibutton>Inställningar</guibutton> och "
 
2273
#~ "försäkra dig om att alla objekt som är relaterade till "
 
2274
#~ "mikrofoninställningarna är förkryssade. Klicka på "
 
2275
#~ "<guibutton>Stäng</guibutton> för att återgå till volymkontrollen."
 
2276
 
 
2277
#~ msgid ""
 
2278
#~ "Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
 
2279
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
 
2280
#~ "url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from "
 
2281
#~ "both of these stores online, or directly from within Rhythmbox if the "
 
2282
#~ "appropriate plugins are enabled (see the <ulink type=\"help\" "
 
2283
#~ "url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
 
2284
#~ msgstr ""
 
2285
#~ "Två tjänster som tillhandahåller obegränsad (DRM-fri) musik är <ulink "
 
2286
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> och <ulink "
 
2287
#~ "url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. Du kan köpa låtar från "
 
2288
#~ "båda dessa butiker på nätet, eller direkt inuti Rhythmbox om rätt "
 
2289
#~ "insticksmodul är aktiverad (se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\"> "
 
2290
#~ "handboken för Rhythmbox</ulink> för mer information)."