~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ubuntu-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to internet/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 19:40+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Håkan Hagman <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Matthew East <matt@mdke.org>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:55+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
1658
1658
#: internet/C/networking.xml:50(para)
1659
1659
msgid ""
1660
1660
"You can share files and folders with other people on your network through "
1661
 
"<application>Shared Folders</application> or "
1662
 
"<application>Nautilus</application>."
 
1661
"<application>Ubuntu One</application>, <application>Shared "
 
1662
"Folders</application> or <application>Nautilus</application>."
1663
1663
msgstr ""
1664
1664
"Du kan dela filer och mappar med andra personer på ditt nätverk genom "
1665
 
"<application>Delade mappar</application> eller "
 
1665
"<application>Ubuntu One</application>, "
 
1666
"<application>Mapputdelning</application> eller "
1666
1667
"<application>Nautilus</application>."
1667
1668
 
1668
1669
#: internet/C/networking.xml:52(title)
 
1670
msgid "Sharing files with Ubuntu One"
 
1671
msgstr "Dela ut filer med Ubuntu One"
 
1672
 
 
1673
#: internet/C/networking.xml:53(para)
 
1674
msgid ""
 
1675
"Many people these days use multiple computers. They might have a desktop at "
 
1676
"their office as well as a laptop for traveling or just going to a coffee "
 
1677
"shop. Ensuring that all of your files are accessible no matter what computer "
 
1678
"you are using is quite a difficult task. The same could be said for the "
 
1679
"complexity of keeping your Evolution address book, Tomboy notes, or Firefox "
 
1680
"bookmarks in sync."
 
1681
msgstr ""
 
1682
"Många människor i dag använder flera datorer. De kan ha en dator på jobbet "
 
1683
"samt en bärbar dator för resor eller när man går till ett café. Att "
 
1684
"säkerställa så att alla dina filer är tillgängliga oavsett vilken dator du "
 
1685
"använder är en ganska svår uppgift. Detsamma kan sägas om komplexiteten i "
 
1686
"att hålla adressboken i Evolution, anteckningarna i Tomboy eller bokmärkena "
 
1687
"i Firefox synkroniserade."
 
1688
 
 
1689
#: internet/C/networking.xml:54(para)
 
1690
msgid ""
 
1691
"This is where <application>Ubuntu One</application> helps - it keeps your "
 
1692
"digital life in sync. All of your documents, music, bookmarks, address book "
 
1693
"contacts, and notes stay in sync across all of your computers. In addition, "
 
1694
"they are all stored in your personal online cloud so you can use a web "
 
1695
"browser from any computer to access all of your files from the <ulink "
 
1696
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One website</ulink>."
 
1697
msgstr ""
 
1698
"Det är här som <application>Ubuntu One</application> är till hjälp - det "
 
1699
"håller ditt digitala liv synkroniserat. Alla dina dokument, musik, "
 
1700
"bokmärken, kontakter i adressboken och anteckningar hålls synkroniserade "
 
1701
"mellan alla dina datorer. Dessutom, lagras dem i din personliga molntjänst, "
 
1702
"så att du från vilken dator som helst kan använda en webbläsare för att "
 
1703
"komma åt dina filer på webbplatsen <ulink "
 
1704
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</ulink>."
 
1705
 
 
1706
#: internet/C/networking.xml:55(para)
 
1707
msgid ""
 
1708
"<application>Ubuntu One</application> provides all Ubuntu users with 2 GB of "
 
1709
"storage for free. More storage capacity and contacts synchronization with "
 
1710
"mobile phones is available for a monthly fee. Set up <application>Ubuntu "
 
1711
"One</application> and use your computer as you normally would. "
 
1712
"<application>Ubuntu One</application> takes care of the rest."
 
1713
msgstr ""
 
1714
"<application>Ubuntu One</application> tillhandahåller för alla Ubuntu-"
 
1715
"användare 2GB gratis lagringsutrymme. Mer lagringskapacitet och "
 
1716
"synkronisering av kontakter med mobiltelefoner är tillgängliga för en "
 
1717
"månadsavgift. Ställ in <application>Ubuntu One</application> och använd din "
 
1718
"dator som du brukar göra. <application>Ubuntu One</application> tar hand om "
 
1719
"resten."
 
1720
 
 
1721
#: internet/C/networking.xml:57(title)
 
1722
msgid "Setting up Ubuntu One"
 
1723
msgstr "Konfigurera Ubuntu One"
 
1724
 
 
1725
#: internet/C/networking.xml:58(para)
 
1726
msgid ""
 
1727
"To start setting up <application>Ubuntu One</application>, open it with "
 
1728
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1729
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. If this is your first time "
 
1730
"running the program, <application>Ubuntu One</application> will add your "
 
1731
"computer to your <application>Ubuntu One</application> account."
 
1732
msgstr ""
 
1733
"För att börja ställa in <application>Ubuntu One</application>, öppna det med "
 
1734
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>"
 
1735
"<guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. Om detta är första "
 
1736
"gången du startar programmet, kommer <application>Ubuntu One</application> "
 
1737
"lägga till din dator till ditt <application>Ubuntu One</application> konto."
 
1738
 
 
1739
#: internet/C/networking.xml:59(para)
 
1740
msgid ""
 
1741
"<application>Ubuntu One</application> uses the Ubuntu Single Sign On (SSO) "
 
1742
"service for user accounts. If you do not have an Ubuntu SSO account, you "
 
1743
"will be guided through the entire process. When you are finished, you will "
 
1744
"have an Ubuntu SSO account, a free Ubuntu One subscription, and your "
 
1745
"computer will be set up for synchronization."
 
1746
msgstr ""
 
1747
"<application>Ubuntu One</application> använder tjänsten Ubuntu Single Sign "
 
1748
"On (SSO) för användarkonton. Om du inte har något Ubuntu SSO-konto, kommer "
 
1749
"du bli guidad genom hela processen. När du är klar, kommer du att ha ett "
 
1750
"Ubuntu SSO-konto,  ett gratis Ubuntu One abonnemang och din dator är "
 
1751
"konfigurerad för synkronisering."
 
1752
 
 
1753
#: internet/C/networking.xml:62(title)
 
1754
msgid "Configuring Ubuntu One"
 
1755
msgstr "Konfiguration av Ubuntu One"
 
1756
 
 
1757
#: internet/C/networking.xml:63(para)
 
1758
msgid ""
 
1759
"<application>Ubuntu One Preferences</application> shows how much of your "
 
1760
"storage capacity you are currently using as well as provides account "
 
1761
"management tools. You can always access it from "
 
1762
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1763
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
 
1764
msgstr ""
 
1765
"<application>Inställningar för Ubuntu One</application> visar hur mycket av "
 
1766
"ditt lagringsutrymme du för närvarande använder, men tillhandahåller "
 
1767
"dessutom verktyg för kontohantering. Du kan alltid starta det från "
 
1768
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>"
 
1769
"<guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
 
1770
 
 
1771
#: internet/C/networking.xml:64(para)
 
1772
msgid ""
 
1773
"The <guilabel>Account</guilabel> tab displays your account information like "
 
1774
"name and email address and provides links to more account management and "
 
1775
"technical support resources."
 
1776
msgstr ""
 
1777
"Fliken <guilabel>Konto</guilabel> visar information om ditt konto som namn "
 
1778
"och e-postadress och tillhandahåller länkar till ytterligare resurser för "
 
1779
"kontohantering och teknisk support."
 
1780
 
 
1781
#: internet/C/networking.xml:65(para)
 
1782
msgid ""
 
1783
"The <guilabel>Devices</guilabel> tab lists all of the devices that are "
 
1784
"currently added to synchronize with your account. Devices are either "
 
1785
"computers or mobile phones. For the computer that you are currently using, "
 
1786
"you can adjust how much of your bandwidth is used by synchronization and "
 
1787
"connect or reconnect to <application>Ubuntu One</application>. You can also "
 
1788
"remove computers and mobile phones from your <application>Ubuntu "
 
1789
"One</application> account."
 
1790
msgstr ""
 
1791
"Fliken <guilabel>Enheter</guilabel> listar alla enheter som har lagts till "
 
1792
"för att synkroniseras med ditt konto. Enheter är antingen datorer eller "
 
1793
"mobiltelefoner. För de datorer du använder kan du justera hur mycket "
 
1794
"bandbredd de skall använda vid synkronisering och för att ansluta eller "
 
1795
"återansluta till <application>Ubuntu One</application>. Du kan också ta bort "
 
1796
"datorer och mobiltelefoner från ditt <application>Ubuntu One</application> "
 
1797
"konto."
 
1798
 
 
1799
#: internet/C/networking.xml:66(para)
 
1800
msgid ""
 
1801
"The <guilabel>Services</guilabel> tab is where you manage what "
 
1802
"<application>Ubuntu One</application> features synchronize with your cloud "
 
1803
"storage and other computers. You can enable or disble the synchronization of "
 
1804
"files, purchased music, contacts, and bookmarks."
 
1805
msgstr ""
 
1806
"Fliken <guilabel>Tjänster</guilabel> är platsen där du hanterar vilka "
 
1807
"<application>Ubuntu One</application> funktioner som synkroniseras med ditt "
 
1808
"molnutrymme och andra datorer. Du kan aktivera eller inaktivera "
 
1809
"synkroniseringen med filer, köpt musik, kontakter och bokmärken."
 
1810
 
 
1811
#: internet/C/networking.xml:69(title)
 
1812
msgid "More information"
 
1813
msgstr "Mer information"
 
1814
 
 
1815
#: internet/C/networking.xml:70(para)
 
1816
msgid ""
 
1817
"For more information about Ubuntu One, it's services, and technical support "
 
1818
"resources, visit the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One "
 
1819
"website</ulink>."
 
1820
msgstr ""
 
1821
"För mer information om Ubuntu One, dess tjänster och resurser för teknisk "
 
1822
"support, besök webbplatsen för <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu "
 
1823
"One</ulink>."
 
1824
 
 
1825
#: internet/C/networking.xml:71(para)
 
1826
msgid ""
 
1827
"You can also follow the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
 
1828
"blog</ulink> for news on the latest features."
 
1829
msgstr ""
 
1830
"Du kan också följa <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
 
1831
"bloggen</ulink> för nyheter om de senaste funktionerna."
 
1832
 
 
1833
#: internet/C/networking.xml:75(title)
1669
1834
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1670
1835
msgstr "Dela mappar via programmet Delade mappar"
1671
1836
 
1672
 
#: internet/C/networking.xml:53(para)
 
1837
#: internet/C/networking.xml:76(para)
1673
1838
msgid ""
1674
1839
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
1675
1840
"application:"
1676
1841
msgstr ""
1677
1842
"För att dela mappar med programmet <application>Delade mappar</application>:"
1678
1843
 
1679
 
#: internet/C/networking.xml:56(para) internet/C/networking.xml:132(para)
 
1844
#: internet/C/networking.xml:79(para) internet/C/networking.xml:155(para)
1680
1845
msgid ""
1681
1846
"Press "
1682
1847
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
1686
1851
"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Tillbehör</guimenuitem><gu"
1687
1852
"imenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> för att öppna en terminal."
1688
1853
 
1689
 
#: internet/C/networking.xml:59(para)
 
1854
#: internet/C/networking.xml:82(para)
1690
1855
msgid ""
1691
1856
"Type <command>shares-admin</command> and press <keycap>Enter</keycap> to "
1692
1857
"open <application>Shared Folders</application>."
1694
1859
"Skriv <command>shares-admin</command> och tryck <keycap>Enter</keycap> för "
1695
1860
"att öppna <application>Delade mappar</application>."
1696
1861
 
1697
 
#: internet/C/networking.xml:62(para) internet/C/networking.xml:105(para)
 
1862
#: internet/C/networking.xml:85(para) internet/C/networking.xml:128(para)
1698
1863
msgid ""
1699
1864
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
1700
1865
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
1708
1873
"tjänster</guibutton>. Stöd för utdelningstjänser kommer då att hämtas och "
1709
1874
"installeras; detta kan ta en stund."
1710
1875
 
1711
 
#: internet/C/networking.xml:65(para)
 
1876
#: internet/C/networking.xml:88(para)
1712
1877
msgid ""
1713
1878
"Press the <guibutton><inlinegraphic "
1714
1879
"fileref=\"/usr/share/icons/gnome/24x24/status/dialog-"
1720
1885
"password.png\"/></guibutton> och skriv ditt lösenord i "
1721
1886
"<guilabel>lösenord</guilabel>-fältet"
1722
1887
 
1723
 
#: internet/C/networking.xml:68(para)
 
1888
#: internet/C/networking.xml:91(para)
1724
1889
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
1725
1890
msgstr "Tryck på knappen <guibutton>Autentisera</guibutton>."
1726
1891
 
1727
 
#: internet/C/networking.xml:71(para)
 
1892
#: internet/C/networking.xml:94(para)
1728
1893
msgid ""
1729
1894
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
1730
1895
"<guibutton>Add</guibutton>."
1732
1897
"Välj fliken <guilabel>Delade mappar</guilabel> och tryck på <guibutton>Lägg "
1733
1898
"till</guibutton>."
1734
1899
 
1735
 
#: internet/C/networking.xml:74(para)
 
1900
#: internet/C/networking.xml:97(para)
1736
1901
msgid ""
1737
1902
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
1738
1903
"<guilabel>Path</guilabel> option."
1740
1905
"Välj platsen för mappen som du vill dela ut genom att ändra alternativet "
1741
1906
"<guilabel>Sökväg</guilabel>."
1742
1907
 
1743
 
#: internet/C/networking.xml:77(para)
 
1908
#: internet/C/networking.xml:100(para)
1744
1909
msgid ""
1745
1910
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
1746
1911
"through</guilabel> option."
1748
1913
"Välj <guilabel>Windows-nätverk (SMB)</guilabel> från alternativet "
1749
1914
"<guilabel>Dela ut genom</guilabel>."
1750
1915
 
1751
 
#: internet/C/networking.xml:80(para)
 
1916
#: internet/C/networking.xml:103(para)
1752
1917
msgid "Enter a name and comment for the shared folder."
1753
1918
msgstr "Ange ett namn och kommentar för den delade mappen."
1754
1919
 
1755
 
#: internet/C/networking.xml:83(para)
 
1920
#: internet/C/networking.xml:106(para)
1756
1921
msgid ""
1757
1922
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
1758
1923
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
1764
1929
"</guilabel>. Om du lämnar <guilabel>Skrivskyddad</guilabel> ikryssad kommer "
1765
1930
"personerna endast att kunna läsa filerna i mappen."
1766
1931
 
1767
 
#: internet/C/networking.xml:86(para)
 
1932
#: internet/C/networking.xml:109(para)
1768
1933
msgid ""
1769
1934
"Press <guibutton>Share</guibutton> to make the shared folder available. "
1770
1935
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1774
1939
"mappen tillgänglig. Andra personer på samma nätverk (LAN) som du skall nu "
1775
1940
"kunna komma åt mappen."
1776
1941
 
1777
 
#: internet/C/networking.xml:89(para) internet/C/networking.xml:124(para)
 
1942
#: internet/C/networking.xml:112(para) internet/C/networking.xml:147(para)
1778
1943
msgid ""
1779
1944
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
1780
1945
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
1784
1949
"Administrationsverktyg för delade mappar</ulink> för mer information om "
1785
1950
"hantering av nätverksutdelningar."
1786
1951
 
1787
 
#: internet/C/networking.xml:92(title)
 
1952
#: internet/C/networking.xml:115(title)
1788
1953
msgid "Sharing folders via Nautilus"
1789
1954
msgstr "Dela mappar via Nautilus"
1790
1955
 
1791
 
#: internet/C/networking.xml:93(para)
 
1956
#: internet/C/networking.xml:116(para)
1792
1957
msgid "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
1793
1958
msgstr "För att dela mappar via <application>Nautilus</application>:"
1794
1959
 
1795
 
#: internet/C/networking.xml:96(para)
 
1960
#: internet/C/networking.xml:119(para)
1796
1961
msgid ""
1797
1962
"Press "
1798
1963
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
1803
1968
"hoice> för att öppna ett fönster med "
1804
1969
"<application>Filbläddraren</application>."
1805
1970
 
1806
 
#: internet/C/networking.xml:99(para)
 
1971
#: internet/C/networking.xml:122(para)
1807
1972
msgid ""
1808
1973
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
1809
1974
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
1811
1976
"Högerklicka på mappen du vill dela ut och välj "
1812
1977
"<guimenuitem>Utdelningsalternativ</guimenuitem> från popup-menyn."
1813
1978
 
1814
 
#: internet/C/networking.xml:102(para)
 
1979
#: internet/C/networking.xml:125(para)
1815
1980
msgid ""
1816
1981
"Check <guilabel>Share this folder</guilabel> in the <guilabel>Folder "
1817
1982
"Sharing</guilabel> window. You may change the <guilabel>Share "
1821
1986
"<guilabel>Mappdelning</guilabel>. Du kan ändra fältet "
1822
1987
"<guilabel>Utdelningsnamn</guilabel> om du vill använda ett annat namn."
1823
1988
 
1824
 
#: internet/C/networking.xml:108(para)
 
1989
#: internet/C/networking.xml:131(para)
1825
1990
msgid ""
1826
1991
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
1827
1992
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
1834
1999
"endast kunna titta på filerna i denna mapp. Du kan också fylla i fältet "
1835
2000
"<guilabel>Kommentarer</guilabel>."
1836
2001
 
1837
 
#: internet/C/networking.xml:111(para)
 
2002
#: internet/C/networking.xml:134(para)
1838
2003
msgid ""
1839
2004
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
1840
2005
"if you wish to allow guest users to access your files."
1842
2007
"Välj <guilabel>Gäståtkomst (för personer utan ett användarkonto)</guilabel> "
1843
2008
"om du vill tillåta att gästanvändare ska kunna nå dina filer."
1844
2009
 
1845
 
#: internet/C/networking.xml:114(para)
 
2010
#: internet/C/networking.xml:137(para)
1846
2011
msgid ""
1847
2012
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
1848
2013
"available."
1850
2015
"Tryck på <guibutton>Skapa utdelning</guibutton> för att göra den utdelade "
1851
2016
"mappen tillgänglig."
1852
2017
 
1853
 
#: internet/C/networking.xml:117(para)
 
2018
#: internet/C/networking.xml:140(para)
1854
2019
msgid ""
1855
2020
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
1856
2021
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
1860
2025
"rättigheter till mappen för att kunna dela ut den. Om det händer, tryck på "
1861
2026
"<guibutton>Lägg till rättigheterna automatiskt</guibutton>."
1862
2027
 
1863
 
#: internet/C/networking.xml:120(para)
 
2028
#: internet/C/networking.xml:143(para)
1864
2029
msgid ""
1865
2030
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1866
2031
"the folder."
1868
2033
"Andra personer på samma nätverk (LAN) som du kommer nu att kunna komma åt "
1869
2034
"mappen."
1870
2035
 
1871
 
#: internet/C/networking.xml:123(para)
 
2036
#: internet/C/networking.xml:146(para)
1872
2037
msgid ""
1873
2038
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
1874
2039
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
1880
2045
"systemadministratör eller konfigurera <application>Mappdelningstjänst "
1881
2046
"(Samba)</application>."
1882
2047
 
1883
 
#: internet/C/networking.xml:128(title)
 
2048
#: internet/C/networking.xml:151(title)
1884
2049
msgid "Accessing shared folders via Windows"
1885
2050
msgstr "Komma åt delade mappar via Windows"
1886
2051
 
1887
 
#: internet/C/networking.xml:129(para)
 
2052
#: internet/C/networking.xml:152(para)
1888
2053
msgid ""
1889
2054
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
1890
2055
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
1894
2059
"använda datorer som kör Windows så kanske du måste genomföra några "
1895
2060
"ytterligare steg:"
1896
2061
 
1897
 
#: internet/C/networking.xml:135(para)
 
2062
#: internet/C/networking.xml:158(para)
1898
2063
msgid ""
1899
2064
"Type <command>sudo smbpasswd -a username</command>, replacing "
1900
2065
"<quote>username</quote> with your own username. Press <keycap>Enter</keycap> "
1904
2069
"<quote>användarnamn</quote> med ditt egna användarnamn. Tryck "
1905
2070
"<keycap>Enter</keycap> för att köra kommandot."
1906
2071
 
1907
 
#: internet/C/networking.xml:137(para)
 
2072
#: internet/C/networking.xml:160(para)
1908
2073
msgid ""
1909
2074
"You can find out what your username is by typing <command>whoami</command> "
1910
2075
"into the Terminal and then pressing <keycap>Enter</keycap>."
1913
2078
"<command>whoami</command> i terminalen och därefter trycka på "
1914
2079
"<keycap>Enter</keycap>."
1915
2080
 
1916
 
#: internet/C/networking.xml:141(para)
 
2081
#: internet/C/networking.xml:164(para)
1917
2082
msgid ""
1918
2083
"Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for "
1919
2084
"username:</quote> and press <keycap>Enter</keycap> again."
1921
2086
"Ange ditt lösenord när du uppmanas med <quote>[sudo] password for "
1922
2087
"användarnamn:</quote> och tryck <keycap>Enter</keycap> igen."
1923
2088
 
1924
 
#: internet/C/networking.xml:144(para)
 
2089
#: internet/C/networking.xml:167(para)
1925
2090
msgid ""
1926
2091
"When prompted with <quote>New SMB password:</quote>, enter the password that "
1927
2092
"you would like to use to access the shared folder and then press "
1933
2098
"<keycap>Enter</keycap>. Du kan lämna lösenordet blankt, vilket medför att "
1934
2099
"vem som helst får tillgång till den delade mappen."
1935
2100
 
1936
 
#: internet/C/networking.xml:147(para)
 
2101
#: internet/C/networking.xml:170(para)
1937
2102
msgid ""
1938
2103
"When prompted with <quote>Retype new SMB password:</quote>, enter the "
1939
2104
"password that you just entered and then press <keycap>Enter</keycap>."
1941
2106
"När du uppmanas med <quote>Retype new SMB password:</quote>, ange det "
1942
2107
"lösenord som du nyss skrev och tryck därefter <keycap>Enter</keycap>."
1943
2108
 
1944
 
#: internet/C/networking.xml:150(para)
 
2109
#: internet/C/networking.xml:173(para)
1945
2110
msgid ""
1946
2111
"You should now be able to connect to the shared folders on the Ubuntu "
1947
2112
"computer."
1948
2113
msgstr "Du bör nu kunna ansluta till de utdelade mapparna på Ubuntu-datorn."
1949
2114
 
1950
 
#: internet/C/networking.xml:156(title)
 
2115
#: internet/C/networking.xml:179(title)
1951
2116
msgid "Problems connecting to shared folders in Windows"
1952
2117
msgstr "Problem vid anslutning till delade mappar i Windows"
1953
2118
 
1954
 
#: internet/C/networking.xml:157(para)
 
2119
#: internet/C/networking.xml:180(para)
1955
2120
msgid ""
1956
2121
"If you are unable to connect to a shared folder using Windows, try using the "
1957
2122
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
1961
2126
"använda <emphasis>IP-adressen</emphasis> för Ubuntu-datorn istället för dess "
1962
2127
"<emphasis>värdnamn</emphasis> för att komma åt utdelningen:"
1963
2128
 
1964
 
#: internet/C/networking.xml:161(para)
 
2129
#: internet/C/networking.xml:184(para)
1965
2130
msgid ""
1966
2131
"Press "
1967
2132
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
1973
2138
"><guimenuitem>Nätverksverktyg</guimenuitem></menuchoice> och välj fliken "
1974
2139
"<guilabel>Enheter</guilabel>."
1975
2140
 
1976
 
#: internet/C/networking.xml:164(para)
 
2141
#: internet/C/networking.xml:187(para)
1977
2142
msgid ""
1978
2143
"Select the name of your network connection from the <guilabel>Network "
1979
2144
"device</guilabel> option list (for example, <quote>eth0</quote>). If you "
1983
2148
"<guilabel>Nätverksenhet</guilabel> (till exempel <quote>eth0</quote>). Om du "
1984
2149
"har flera nätverksanslutningar kanske du måste prova det här flera gånger."
1985
2150
 
1986
 
#: internet/C/networking.xml:167(para)
 
2151
#: internet/C/networking.xml:190(para)
1987
2152
msgid ""
1988
2153
"Make a note of the number in the <guilabel>IP address</guilabel> column. It "
1989
2154
"should consist of four numbers separated by dots (for example, "
1992
2157
"Anteckna numret i kolumnen <guilabel>IP-adress</guilabel>. Det bör innehålla "
1993
2158
"fyra tal separerade med punkter (till exempel <quote>192.168.2.10</quote>)"
1994
2159
 
1995
 
#: internet/C/networking.xml:170(para)
 
2160
#: internet/C/networking.xml:193(para)
1996
2161
msgid ""
1997
2162
"On the Windows computer, select "
1998
2163
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
2004
2169
"enuchoice> och skriv in <userinput>\\\\ip-adress</userinput> i textfältet, "
2005
2170
"ersätt <quote>ip-adress</quote> med IP-adressen till Ubuntu-datorn"
2006
2171
 
2007
 
#: internet/C/networking.xml:173(para)
 
2172
#: internet/C/networking.xml:196(para)
2008
2173
msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
2009
2174
msgstr ""
2010
2175
"Tryck på <guibutton>OK</guibutton> för att ansluta till den utdelade mappen."
2011
2176
 
2012
 
#: internet/C/networking.xml:177(para)
 
2177
#: internet/C/networking.xml:200(para)
2013
2178
msgid ""
2014
2179
"The folder sharing service in Ubuntu that supports sharing with Windows "
2015
2180
"computers is called <application>Samba</application>. The background "
2019
2184
"<application>Samba</application>. Bakgrundsprocessen eller demonen heter "
2020
2185
"<application>smbd</application>."
2021
2186
 
2022
 
#: internet/C/networking.xml:180(para)
 
2187
#: internet/C/networking.xml:203(para)
2023
2188
msgid ""
2024
2189
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
2025
2190
"sharing service is running on the Ubuntu computer. In a terminal, run:"
2027
2192
"Om du fortfarande inte får åtkomst till den utdelade mappen, kontrollera att "
2028
2193
"mappdelningstjänsten är igång på Ubuntu-datorn. Skriv i en terminal:"
2029
2194
 
2030
 
#: internet/C/networking.xml:183(command)
 
2195
#: internet/C/networking.xml:206(command)
2031
2196
msgid "service smbd status"
2032
2197
msgstr "service smbd status"
2033
2198
 
2034
 
#: internet/C/networking.xml:185(para)
 
2199
#: internet/C/networking.xml:208(para)
2035
2200
msgid "You should see an output like:"
2036
2201
msgstr "Du bör se utdata som liknar:"
2037
2202
 
2038
 
#: internet/C/networking.xml:186(screen)
 
2203
#: internet/C/networking.xml:209(screen)
2039
2204
#, no-wrap
2040
2205
msgid ""
2041
2206
"\n"
2044
2209
"\n"
2045
2210
"smbd start/running, process 123\n"
2046
2211
 
2047
 
#: internet/C/networking.xml:189(para)
 
2212
#: internet/C/networking.xml:212(para)
2048
2213
msgid "If the service is stopped, you will see:"
2049
2214
msgstr "Om tjänsten är stoppad, kommer du att se:"
2050
2215
 
2051
 
#: internet/C/networking.xml:190(screen)
 
2216
#: internet/C/networking.xml:213(screen)
2052
2217
#, no-wrap
2053
2218
msgid "smbd stop/waiting"
2054
2219
msgstr "smbd stop/waiting"
2055
2220
 
2056
 
#: internet/C/networking.xml:191(para)
 
2221
#: internet/C/networking.xml:214(para)
2057
2222
msgid "If you find that the service is stopped, try starting the service:"
2058
2223
msgstr ""
2059
2224
"Om du upptäcker att tjänsten har stoppats, försök att starta tjänsten:"
2060
2225
 
2061
 
#: internet/C/networking.xml:193(command)
 
2226
#: internet/C/networking.xml:216(command)
2062
2227
msgid "sudo service smbd start"
2063
2228
msgstr "sudo service smbd start"
2064
2229
 
2065
 
#: internet/C/networking.xml:195(para)
 
2230
#: internet/C/networking.xml:218(para)
2066
2231
msgid ""
2067
2232
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
2068
2233
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
2312
2477
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
2313
2478
 
2314
2479
#: internet/C/internet.xml:14(year)
2315
 
msgid "2008"
2316
 
msgstr "2008"
 
2480
msgid "2010"
 
2481
msgstr "2010"
2317
2482
 
2318
2483
#: internet/C/internet.xml:15(ulink)
2319
2484
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2847
3012
"utav nätverkshanteraren."
2848
3013
 
2849
3014
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
2850
 
msgid "Cicso VPN"
2851
 
msgstr "Cicso VPN"
 
3015
msgid "Cisco VPN"
 
3016
msgstr "Cisco VPN"
2852
3017
 
2853
3018
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
2854
3019
msgid ""
2855
3020
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2856
3021
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
2857
3022
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2858
 
"to a Cicso VPN."
 
3023
"to a Cisco VPN."
2859
3024
msgstr ""
2860
 
"Du behöver ha <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-manager-"
2861
 
"vpnc</ulink> och <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-gnome\">network-"
2862
 
"manager-vpnc-gnome</ulink> installerade för att kunna ansluta till ett Cicso "
2863
 
"VPN."
 
3025
"Du behöver ha installerat <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
3026
"manager-vpnc</ulink> och <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
 
3027
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> för att kunna ansluta till en "
 
3028
"Cisco VPN."
2864
3029
 
2865
3030
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
2866
3031
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
2868
3033
 
2869
3034
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
2870
3035
msgid ""
2871
 
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
 
3036
"Select <guilabel>Cisco Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
2872
3037
"box."
2873
3038
msgstr ""
2874
 
"Välj <guilabel>Cicso-kompatibel VPN (vpnc)</guilabel> från rullgardinsmenyn."
 
3039
"Välj <guilabel>Cisco kompatibel VPN (vpnc)</guilabel> från rullgardinsmenyn."
2875
3040
 
2876
3041
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
2877
3042
msgid "Click <guibutton>Create</guibutton>."
3299
3464
"  Dennis Gren https://launchpad.net/~omvdennis\n"
3300
3465
"  Håkan Hagman https://launchpad.net/~sagabusan\n"
3301
3466
"  Magnus Malmsten https://launchpad.net/~magnus-malmsten\n"
3302
 
"  Magnus S https://launchpad.net/~magnuss"
3303
 
 
3304
 
#~ msgid ""
3305
 
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3306
 
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3307
 
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3308
 
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3309
 
#~ msgstr ""
3310
 
#~ "Leta upp <guilabel>Mappdelningstjänst (Samba)</guilabel> och försäkra dig om "
3311
 
#~ "att kryssrutan bredvid den är ifylld. Om den inte är kryssad, tryck på "
3312
 
#~ "<guibutton>Lås upp</guibutton> och ange ditt administrativa lösenord. Tryck "
3313
 
#~ "på <guibutton>Autentisera</guibutton>, aktivera sedan Mappdelningstjänsten."
3314
 
 
3315
 
#~ msgid ""
3316
 
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
3317
 
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
3318
 
#~ "different share name."
3319
 
#~ msgstr ""
3320
 
#~ "Välj <guilabel>Dela ut den här mappen</guilabel> från popup-menyn. Du kan "
3321
 
#~ "ändra fältet <guilabel>Utdelningsnamn</guilabel> om du vill använda ett "
3322
 
#~ "annorlunda utdelningsnamn."
3323
 
 
3324
 
#~ msgid ""
3325
 
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3326
 
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3327
 
#~ "folder."
3328
 
#~ msgstr ""
3329
 
#~ "Tryck på <guibutton>OK</guibutton> för att göra den utdelade mappen "
3330
 
#~ "tillgänglig. Andra personer på samma nätverk (LAN) som du kommer nu att "
3331
 
#~ "kunna komma åt mappen."
3332
 
 
3333
 
#~ msgid ""
3334
 
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3335
 
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3336
 
#~ msgstr ""
3337
 
#~ "Tryck på knappen <guibutton>Lås upp</guibutton> och ange ditt lösenord i "
3338
 
#~ "fältet <guilabel>Lösenord för (användarnamn): </guilabel>."
3339
 
 
3340
 
#~ msgid ""
3341
 
#~ "To return the text to its normal size, press "
3342
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3343
 
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3344
 
#~ msgstr ""
3345
 
#~ "För att återgå till normal textstorlek, tryck på "
3346
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Visa</guimenuitem><guimenuitem>Textstorlek</guimenui"
3347
 
#~ "tem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3348
 
 
3349
 
#~ msgid ""
3350
 
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3351
 
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3352
 
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3353
 
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3354
 
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3355
 
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3356
 
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3357
 
#~ "any normal phone line."
3358
 
#~ msgstr ""
3359
 
#~ "<application>Ekiga</application> är standardprogrammet för internettelefoni "
3360
 
#~ "(VoIP) i Ubuntu. Det låter dig göra röst- och videosamtal över Internet till "
3361
 
#~ "personer som har telefoner eller programtelefoner som följer standarderna "
3362
 
#~ "SIP eller H.323 och har även funktioner för snabbmeddelanden. Det är "
3363
 
#~ "kompatibelt med Windows Messenger och de flesta VoIP-program. Dock kan inte "
3364
 
#~ "Ekiga kommunicera med Skype på grund av att Skype använder proprietär "
3365
 
#~ "teknologi. Om du har rätt SIP-leverantör kan du även använda Ekiga för att "
3366
 
#~ "ringa samtal till vanliga telefoner."
3367
 
 
3368
 
#~ msgid ""
3369
 
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
3370
 
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
3371
 
#~ msgstr ""
3372
 
#~ "Om du fortfarande inte kan komma åt den delade mappen bör du kontrollera att "
3373
 
#~ "mappdelningstjänsten är igång på Ubuntu-datorn."
 
3467
"  Magnus S https://launchpad.net/~magnuss\n"
 
3468
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke"
 
3469
 
 
3470
#~ msgid ""
 
3471
#~ "You can share files and folders with other people on your network through "
 
3472
#~ "<application>Shared Folders</application> or "
 
3473
#~ "<application>Nautilus</application>."
 
3474
#~ msgstr ""
 
3475
#~ "Du kan dela filer och mappar med andra personer på ditt nätverk genom "
 
3476
#~ "<application>Delade mappar</application> eller "
 
3477
#~ "<application>Nautilus</application>."
 
3478
 
 
3479
#~ msgid "2008"
 
3480
#~ msgstr "2008"
3374
3481
 
3375
3482
#~ msgid ""
3376
3483
#~ "Open "
3382
3489
#~ "menuitem>Evolutions e-post</guimenuitem></menuchoice>."
3383
3490
 
3384
3491
#~ msgid ""
3385
 
#~ "Press "
3386
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3387
 
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
3388
 
#~ msgstr ""
3389
 
#~ "Tryck på "
3390
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3391
 
#~ "><guimenuitem>Tjänster</guimenuitem></menuchoice>"
3392
 
 
3393
 
#~ msgid ""
3394
 
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
3395
 
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
3396
 
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
3397
 
#~ msgstr ""
3398
 
#~ "För att identifiera modemets modell kan du anteckna namn och eventuella "
3399
 
#~ "siffror på framsidan. Du kan behöva leta efter en etikett för att se den "
3400
 
#~ "exakta modellen. Konsultera listan nedan för att se vilken drivrutin som "
3401
 
#~ "ditt modem kräver och anteckna länken."
3402
 
 
3403
 
#~ msgid ""
3404
 
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
3405
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
3406
 
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3407
 
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3408
 
#~ msgstr ""
3409
 
#~ "Aktivera skräppostfiltret genom att välja "
3410
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenu>Inställningar</guimenu><guime"
3411
 
#~ "nu>E-postinställningar</guimenu><guimenu>Skräp</guimenu><guimenu>Kontrollera "
3412
 
#~ "om inkommande e-post innehåller skräp</guimenu></menuchoice>."
3413
 
 
3414
 
#~ msgid ""
3415
 
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
3416
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3417
 
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
3418
 
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
3419
 
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
3420
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3421
 
#~ msgstr ""
3422
 
#~ "För att temporärt öka storleken på texten i en webbsida, tryck på "
3423
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Visa</guimenuitem><guimenuitem>Textstorlek</guimenui"
3424
 
#~ "tem><guimenuitem>Större</guimenuitem></menuchoice>. Alternativt kan du hålla "
3425
 
#~ "ner tangenten <keycap>Ctrl</keycap> och rulla nedåt med rullhjulet på din "
3426
 
#~ "mus, eller trycka på "
3427
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3428
 
 
3429
 
#~ msgid "Networking Basics"
3430
 
#~ msgstr "Grundläggande nätverk"
3431
 
 
3432
 
#~ msgid ""
3433
 
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
3434
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3435
 
#~ msgstr ""
3436
 
#~ "Aktivera insticksmodulen Bogofilter genom att välja "
3437
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenu>Insticksmoduler</guimenu></me"
3438
 
#~ "nuchoice>"
3439
 
 
3440
 
#~ msgid ""
3441
3492
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
3442
3493
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3443
3494
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3447
3498
#~ "menuitem>Evolutions e-post</guimenuitem></menuchoice>."
3448
3499
 
3449
3500
#~ msgid ""
3450
 
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3451
 
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3452
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3453
 
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3454
 
#~ msgstr ""
3455
 
#~ "Bogofilter kommer nu att börja lära sig vad som är skräppost, baserat på de "
3456
 
#~ "meddelanden som du markerar. För att markera ett meddelande som skräp, välj "
3457
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Meddelande</guimenu><guimenu>Markera "
3458
 
#~ "som</guimenu><guimenu>Skräp</guimenu></menuchoice>."
3459
 
 
3460
 
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3461
 
#~ msgstr "Tryck på <guibutton>Stäng</guibutton>"
3462
 
 
3463
 
#~ msgid ""
3464
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3465
 
#~ "area."
3466
 
#~ msgstr ""
3467
 
#~ "Högerklicka på ikonen för <application>Nätverkshanterare</application> i "
3468
 
#~ "notifieringsytan."
3469
 
 
3470
 
#~ msgid ""
3471
 
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3472
 
#~ "connecting to a network."
3473
 
#~ msgstr ""
3474
 
#~ "<guibutton>Vänsterklick</guibutton> för automatiska funktioner, såsom "
3475
 
#~ "ansluta till ett nätverk."
3476
 
 
3477
 
#~ msgid ""
3478
 
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3479
 
#~ "enable connections."
3480
 
#~ msgstr ""
3481
 
#~ "<guibutton>Högerklick</guibutton> för manuell kontroll och för att "
3482
 
#~ "inaktivera eller aktivera anslutningar."
3483
 
 
3484
 
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3485
 
#~ msgstr "klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>."
3486
 
 
3487
 
#~ msgid "NetworkManager"
3488
 
#~ msgstr "Nätverkshanterare"
3489
 
 
3490
 
#~ msgid "Information"
3491
 
#~ msgstr "Information"
3492
 
 
3493
 
#~ msgid "HOWTO"
3494
 
#~ msgstr "HOWTO"
3495
 
 
3496
 
#~ msgid "INTRO"
3497
 
#~ msgstr "INTRO"
3498
 
 
3499
 
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3500
 
#~ msgstr "Klicka på fliken <guilabel>Modem</guilabel>."
3501
 
 
3502
 
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3503
 
#~ msgstr "Klicka på <guilabel>Anslutningsinformation</guilabel>."
3504
 
 
3505
 
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3506
 
#~ msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> när du är färdig."
3507
 
 
3508
 
#~ msgid ""
3509
 
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3510
 
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3511
 
#~ "ipv6\"/>."
3512
 
#~ msgstr ""
3513
 
#~ "Ange nu kommandot: <code>ping www.ubuntu-se.org</code>. Om du får ett svar "
3514
 
#~ "från båda, se <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-ipv6\"/>."
3515
 
 
3516
 
#~ msgid ""
3517
 
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3518
 
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3519
 
#~ "manual control where necessary."
3520
 
#~ msgstr ""
3521
 
#~ "Ubuntu använder nu Nätverkshanterare (NetworkManager) för att hantera "
3522
 
#~ "nätverksanslutningar. Nätverkshanterare försöker att göra denna "
3523
 
#~ "anslutningsprocess osynlig, men samtidigt tillåter granulär, manuell "
3524
 
#~ "kontroll när det behövs."
3525
 
 
3526
 
#~ msgid ""
3527
 
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3528
 
#~ "to store passphrases."
3529
 
#~ msgstr ""
3530
 
#~ "Nätverkshanterare håller även lösenorden säkra genom att använda användarens "
3531
 
#~ "nyckelring för att lagra lösenfraser."
3532
 
 
3533
 
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3534
 
#~ msgstr "Kryssa bort <guilabel>Aktivera nätverk</guilabel>."
3535
 
 
3536
 
#~ msgid "Networking"
3537
 
#~ msgstr "Nätverk"
3538
 
 
3539
 
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3540
 
#~ msgstr "Nätverkshanterare används för att koppla från anslutningar."
3541
 
 
3542
 
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3543
 
#~ msgstr "Kryssa bort <guilabel>Aktivera trådlöst</guilabel>."
3544
 
 
3545
 
#~ msgid "Connecting"
3546
 
#~ msgstr "Anslutning"
3547
 
 
3548
 
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3549
 
#~ msgstr "De flesta routrar använder DHCP för att allokera IP-adresser."
3550
 
 
3551
 
#~ msgid "DHCP Connections"
3552
 
#~ msgstr "DHCP-anslutningar"
3553
 
 
3554
 
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3555
 
#~ msgstr "Om du inte använder DHCP så kan du konfigurera en fast anslutning."
3556
 
 
3557
 
#~ msgid "Static Connections"
3558
 
#~ msgstr "Fasta anslutningar"
3559
 
 
3560
 
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3561
 
#~ msgstr "Klicka på <guilabel>Redigera anslutningar</guilabel>."
3562
 
 
3563
 
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3564
 
#~ msgstr "Klicka på fliken <guilabel>Trådbundet</guilabel>."
3565
 
 
3566
 
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3567
 
#~ msgstr "Markera anslutningen och klicka på <guibutton>Redigera</guibutton>."
3568
 
 
3569
 
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3570
 
#~ msgstr "Klicka på fliken <guilabel>IPv4</guilabel>."
3571
 
 
3572
 
#~ msgid ""
3573
 
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3574
 
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3575
 
#~ "select your new connection."
3576
 
#~ msgstr ""
3577
 
#~ "Din anslutning är nu färdig att användas. För att ansluta, vänsterklicka på "
3578
 
#~ "ikonen för <guiicon>Nätverkshanterare</guiicon> i övre högra delen av "
3579
 
#~ "panelen och välj din nya anslutning."
3580
 
 
3581
 
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3582
 
#~ msgstr ""
3583
 
#~ "Högerklicka på ikonen för Nätverkshanterare i systemets notifieringsyta."
3584
 
 
3585
 
#~ msgid ""
3586
 
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3587
 
#~ "down."
3588
 
#~ msgstr ""
3589
 
#~ "Välj <guilabel>Manuell</guilabel> från rullgardinslistan "
3590
 
#~ "<guilabel>Metod</guilabel>."
3591
 
 
3592
 
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3593
 
#~ msgstr "Ange dina uppgifter och klicka på <guibutton>OK</guibutton>."
3594
 
 
3595
 
#~ msgid ""
3596
 
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3597
 
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3598
 
#~ msgstr ""
3599
 
#~ "Under <guilabel>Trådbundet nätverk</guilabel> klicka på "
3600
 
#~ "<guilabel>alternativknappen</guilabel> framför nätverket du vill ansluta "
3601
 
#~ "till."
3602
 
 
3603
 
#~ msgid ""
3604
 
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3605
 
#~ "area."
3606
 
#~ msgstr ""
3607
 
#~ "Klicka på ikonen för <guiicon>Nätverkshanteraren</guiicon> i systemets "
3608
 
#~ "notifieringsyta."
3609
 
 
3610
 
#~ msgid ""
3611
 
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3612
 
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3613
 
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3614
 
#~ msgstr ""
3615
 
#~ "Nätverkshanteraren är en liten ikon i systemets notifieringsyta i övre högra "
3616
 
#~ "hörnet på skärmen. Den ser ut som två överlappande dataskärmar eller fyra "
3617
 
#~ "blå eller grå staplar (vid trådlös anslutning)."
3618
 
 
3619
 
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3620
 
#~ msgstr "Klicka på ikonen för nätverkshanteraren i systemets notifieringsyta."
3621
 
 
3622
 
#~ msgid ""
3623
 
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3624
 
#~ msgstr "Ange lösenordet, nyckel eller andra lämpliga autentiseringsdetaljer."
3625
 
 
3626
 
#~ msgid ""
3627
 
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3628
 
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3629
 
#~ "Connections</guilabel> option."
3630
 
#~ msgstr ""
3631
 
#~ "Vänsterklicka på ikonen <guiicon>Nätverkshanterare</guiicon> och klicka på "
3632
 
#~ "<guilabel>Konfigurera VPN...</guilabel> från alternativet <guilabel>VPN-"
3633
 
#~ "anslutningar</guilabel>."
3634
 
 
3635
 
#~ msgid ""
3636
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3637
 
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3638
 
#~ msgstr ""
3639
 
#~ "Högerklicka på ikonen <guiicon>Nätverkshanterare</guiicon> och klicka på "
3640
 
#~ "<guilabel>Redigera anslutningar...</guilabel>"
3641
 
 
3642
 
#~ msgid ""
3643
 
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3644
 
#~ "automatically when you connect the device."
3645
 
#~ msgstr ""
3646
 
#~ "Guiden för <guilabel>Ny anslutning för mobilt bredband</guilabel> öppnas "
3647
 
#~ "automatiskt när du ansluter enheten."
3648
 
 
3649
 
#~ msgid ""
3650
 
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3651
 
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3652
 
#~ "device."
3653
 
#~ msgstr ""
3654
 
#~ "De flesta mobila bredbandsenheter skall upptäckas automatiskt när du "
3655
 
#~ "ansluter dem till din dator. Ubuntu kommer be dig att konfigurera enheten."
3656
 
 
3657
 
#~ msgid ""
3658
 
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3659
 
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3660
 
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3661
 
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3662
 
#~ msgstr ""
3663
 
#~ "<emphasis>Mobilt bredband</emphasis> innebär alla slags höghastighets "
3664
 
#~ "internetanslutningar som tillhandahålls av en extern enhet, såsom en 3G usb-"
3665
 
#~ "sticka eller mobiltelefon med inbyggt HSPA/UMTS/GPRS data-anslutning. En del "
3666
 
#~ "bärbara datorer har nyligen börjat att tillverkas med  inbyggda mobila "
3667
 
#~ "bredbandsenheter."
3668
 
 
3669
 
#~ msgid ""
3670
 
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3671
 
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3672
 
#~ msgstr ""
3673
 
#~ "För att koppla från, vänsterklicka på ikonen för "
3674
 
#~ "<guiicon>Nätverkshanteraren</guiicon> i panelens övre högra hörna och klicka "
3675
 
#~ "på <guibutton>Koppla från</guibutton>."
3676
 
 
3677
 
#~ msgid ""
3678
 
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3679
 
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3680
 
#~ msgstr ""
3681
 
#~ "Detta skall öppna guiden <guilabel>Ny anslutning för mobilt "
3682
 
#~ "bredband</guilabel>. Ange dina detaljer så som beskrivits ovan."
3683
 
 
3684
 
#~ msgid ""
3685
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3686
 
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3687
 
#~ msgstr ""
3688
 
#~ "Högerklicka på ikonen för <guiicon>Nätverkshanteraren</guiicon> i panelens "
3689
 
#~ "övre högra hörna och klicka på <guilabel>Redigera anslutningar...</guilabel>"
3690
 
 
3691
 
#~ msgid "Wired"
3692
 
#~ msgstr "Trådbundet nätverk"
3693
 
 
3694
 
#~ msgid ""
3695
 
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3696
 
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3697
 
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3698
 
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3699
 
#~ msgstr ""
3700
 
#~ "Börja med att installera <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3701
 
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3702
 
#~ "manager-pptp</ulink> och/eller <ulink url=\"apt:network-manager-"
3703
 
#~ "vpnc\">network-manager-vpnc</ulink>."
3704
 
 
3705
 
#~ msgid ""
3706
 
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3707
 
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3708
 
#~ "network you are attempting to connect to."
3709
 
#~ msgstr ""
3710
 
#~ "Det finns tre typer av virtuella privata nätverk (VPN) som för närvarande "
3711
 
#~ "stöds av nätverkshanteraren. Det är viktigt att veta vilken typ av VPN-"
3712
 
#~ "nätverk som du försöker ansluta till."
3713
 
 
3714
 
#~ msgid ""
3715
 
#~ "DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
3716
 
#~ "automatically configured. Wired network connections are selected as default "
3717
 
#~ "when connected."
3718
 
#~ msgstr ""
3719
 
#~ "DHCP anslutningar (där inställningarna är konfigurerade av din router) är "
3720
 
#~ "automatiskt konfigurerade. Trådbundna nätverksanslutningar blir vald som "
3721
 
#~ "standardanslutning när de ansluts."
3722
 
 
3723
 
#~ msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
3724
 
#~ msgstr ""
3725
 
#~ "Om du vill att alla användare skall få åtkomst till nätverksanslutningen:"
3726
 
 
3727
 
#~ msgid "You will be asked for your password."
3728
 
#~ msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om att ange ditt lösenord."
3729
 
 
3730
 
#~ msgid ""
3731
 
#~ "In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
3732
 
#~ "\"Edit Connections...\"."
3733
 
#~ msgstr ""
3734
 
#~ "I notifieringsytan, högerklicka på ikonen för nätverkshanteraren och klicka "
3735
 
#~ "på \"Redigera anslutningar...\"."
3736
 
 
3737
 
#~ msgid "Click the wireless tab."
3738
 
#~ msgstr "Klicka på fliken trådlöst."
3739
 
 
3740
 
#~ msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
3741
 
#~ msgstr "Markera kryssrutan för \"Tillgänglig för alla användare\"."
3742
 
 
3743
 
#~ msgid ""
3744
 
#~ "Click the connection you want to allow access to and click "
3745
 
#~ "<guibutton>edit</guibutton>."
3746
 
#~ msgstr ""
3747
 
#~ "Klicka på anslutningen du vill tillåta åtkomst till och klicka på "
3748
 
#~ "<guibutton>redigera</guibutton>."
3749
 
 
3750
 
#~ msgid ""
3751
 
#~ "Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
3752
 
#~ msgstr ""
3753
 
#~ "Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> därefter "
3754
 
#~ "<guibutton>Stäng</guibutton>."
3755
 
 
3756
 
#~ msgid ""
3757
 
#~ "NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
3758
 
#~ "connections. It does not currently support dialup modem connections but "
3759
 
#~ "there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
3760
 
#~ msgstr ""
3761
 
#~ "Nätverkshanteraren hanterar trådbundet, trådlöst, mobilt bredband, VPN och "
3762
 
#~ "DSL-anslutningar. Den stöder förnärvarande inte uppringda modemanslutningar, "
3763
 
#~ "men det finns hjälp i <xref linkend=\"modem\"/>."
3764
 
 
3765
 
#~ msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
3766
 
#~ msgstr "Gnome-nyckelring frågar efter mitt lösenord varje gång jag loggar in"
3767
 
 
3768
 
#~ msgid ""
3769
 
#~ "Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
3770
 
#~ msgstr ""
3771
 
#~ "Installera paketet <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink>."
3772
 
 
3773
 
#~ msgid "Reconnect the device."
3774
 
#~ msgstr "Anslut enheten."
3775
 
 
3776
 
#~ msgid ""
3777
 
#~ "Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
3778
 
#~ "This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
3779
 
#~ "devices to install drivers in Windows and Mac OS."
3780
 
#~ msgstr ""
3781
 
#~ "En del USB-enheter för mobilt bredband identifieras inte korrekt i Ubuntu. "
3782
 
#~ "Detta beror på en funktion som tillåter dem att uppträda som USB-"
3783
 
#~ "lagringsenheter för att installera drivrutiner i Windows och Mac OS."
3784
 
 
3785
 
#~ msgid "There is a workaround:"
3786
 
#~ msgstr "Det finns en lösning:"
3787
 
 
3788
 
#~ msgid ""
3789
 
#~ "If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
3790
 
#~ msgstr ""
3791
 
#~ "Om detta misslyckas, då kanske enheten saknar en regel som skapats för den."
3792
 
 
3793
 
#~ msgid ""
3794
 
#~ "Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
3795
 
#~ "Enterprise, 802.1x, VPN"
3796
 
#~ msgstr ""
3797
 
#~ "Många säkerhetsprotokoll stöds: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
3798
 
#~ "Enterprise, 802.1x, VPN"
3799
 
 
3800
 
#~ msgid ""
3801
 
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
3802
 
#~ "<application>flashplugin-nonfree</application> package."
3803
 
#~ msgstr ""
3804
 
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Klicka här</ulink> för att installera "
3805
 
#~ "paketet <application>flashplugin-nonfree</application>."
 
3501
#~ "You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
3502
#~ "manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
 
3503
#~ "gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
 
3504
#~ "to a Cicso VPN."
 
3505
#~ msgstr ""
 
3506
#~ "Du behöver ha <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-manager-"
 
3507
#~ "vpnc</ulink> och <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-gnome\">network-"
 
3508
#~ "manager-vpnc-gnome</ulink> installerade för att kunna ansluta till ett Cicso "
 
3509
#~ "VPN."
 
3510
 
 
3511
#~ msgid "Cicso VPN"
 
3512
#~ msgstr "Cicso VPN"
 
3513
 
 
3514
#~ msgid ""
 
3515
#~ "Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
 
3516
#~ "box."
 
3517
#~ msgstr ""
 
3518
#~ "Välj <guilabel>Cicso-kompatibel VPN (vpnc)</guilabel> från rullgardinsmenyn."