1658
1658
#: internet/C/networking.xml:50(para)
1660
1660
"You can share files and folders with other people on your network through "
1661
"<application>Shared Folders</application> or "
1662
"<application>Nautilus</application>."
1661
"<application>Ubuntu One</application>, <application>Shared "
1662
"Folders</application> or <application>Nautilus</application>."
1664
1664
"Du kan dela filer och mappar med andra personer på ditt nätverk genom "
1665
"<application>Delade mappar</application> eller "
1665
"<application>Ubuntu One</application>, "
1666
"<application>Mapputdelning</application> eller "
1666
1667
"<application>Nautilus</application>."
1668
1669
#: internet/C/networking.xml:52(title)
1670
msgid "Sharing files with Ubuntu One"
1671
msgstr "Dela ut filer med Ubuntu One"
1673
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1675
"Many people these days use multiple computers. They might have a desktop at "
1676
"their office as well as a laptop for traveling or just going to a coffee "
1677
"shop. Ensuring that all of your files are accessible no matter what computer "
1678
"you are using is quite a difficult task. The same could be said for the "
1679
"complexity of keeping your Evolution address book, Tomboy notes, or Firefox "
1680
"bookmarks in sync."
1682
"Många människor i dag använder flera datorer. De kan ha en dator på jobbet "
1683
"samt en bärbar dator för resor eller när man går till ett café. Att "
1684
"säkerställa så att alla dina filer är tillgängliga oavsett vilken dator du "
1685
"använder är en ganska svår uppgift. Detsamma kan sägas om komplexiteten i "
1686
"att hålla adressboken i Evolution, anteckningarna i Tomboy eller bokmärkena "
1687
"i Firefox synkroniserade."
1689
#: internet/C/networking.xml:54(para)
1691
"This is where <application>Ubuntu One</application> helps - it keeps your "
1692
"digital life in sync. All of your documents, music, bookmarks, address book "
1693
"contacts, and notes stay in sync across all of your computers. In addition, "
1694
"they are all stored in your personal online cloud so you can use a web "
1695
"browser from any computer to access all of your files from the <ulink "
1696
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One website</ulink>."
1698
"Det är här som <application>Ubuntu One</application> är till hjälp - det "
1699
"håller ditt digitala liv synkroniserat. Alla dina dokument, musik, "
1700
"bokmärken, kontakter i adressboken och anteckningar hålls synkroniserade "
1701
"mellan alla dina datorer. Dessutom, lagras dem i din personliga molntjänst, "
1702
"så att du från vilken dator som helst kan använda en webbläsare för att "
1703
"komma åt dina filer på webbplatsen <ulink "
1704
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</ulink>."
1706
#: internet/C/networking.xml:55(para)
1708
"<application>Ubuntu One</application> provides all Ubuntu users with 2 GB of "
1709
"storage for free. More storage capacity and contacts synchronization with "
1710
"mobile phones is available for a monthly fee. Set up <application>Ubuntu "
1711
"One</application> and use your computer as you normally would. "
1712
"<application>Ubuntu One</application> takes care of the rest."
1714
"<application>Ubuntu One</application> tillhandahåller för alla Ubuntu-"
1715
"användare 2GB gratis lagringsutrymme. Mer lagringskapacitet och "
1716
"synkronisering av kontakter med mobiltelefoner är tillgängliga för en "
1717
"månadsavgift. Ställ in <application>Ubuntu One</application> och använd din "
1718
"dator som du brukar göra. <application>Ubuntu One</application> tar hand om "
1721
#: internet/C/networking.xml:57(title)
1722
msgid "Setting up Ubuntu One"
1723
msgstr "Konfigurera Ubuntu One"
1725
#: internet/C/networking.xml:58(para)
1727
"To start setting up <application>Ubuntu One</application>, open it with "
1728
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1729
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. If this is your first time "
1730
"running the program, <application>Ubuntu One</application> will add your "
1731
"computer to your <application>Ubuntu One</application> account."
1733
"För att börja ställa in <application>Ubuntu One</application>, öppna det med "
1734
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>"
1735
"<guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. Om detta är första "
1736
"gången du startar programmet, kommer <application>Ubuntu One</application> "
1737
"lägga till din dator till ditt <application>Ubuntu One</application> konto."
1739
#: internet/C/networking.xml:59(para)
1741
"<application>Ubuntu One</application> uses the Ubuntu Single Sign On (SSO) "
1742
"service for user accounts. If you do not have an Ubuntu SSO account, you "
1743
"will be guided through the entire process. When you are finished, you will "
1744
"have an Ubuntu SSO account, a free Ubuntu One subscription, and your "
1745
"computer will be set up for synchronization."
1747
"<application>Ubuntu One</application> använder tjänsten Ubuntu Single Sign "
1748
"On (SSO) för användarkonton. Om du inte har något Ubuntu SSO-konto, kommer "
1749
"du bli guidad genom hela processen. När du är klar, kommer du att ha ett "
1750
"Ubuntu SSO-konto, ett gratis Ubuntu One abonnemang och din dator är "
1751
"konfigurerad för synkronisering."
1753
#: internet/C/networking.xml:62(title)
1754
msgid "Configuring Ubuntu One"
1755
msgstr "Konfiguration av Ubuntu One"
1757
#: internet/C/networking.xml:63(para)
1759
"<application>Ubuntu One Preferences</application> shows how much of your "
1760
"storage capacity you are currently using as well as provides account "
1761
"management tools. You can always access it from "
1762
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1763
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
1765
"<application>Inställningar för Ubuntu One</application> visar hur mycket av "
1766
"ditt lagringsutrymme du för närvarande använder, men tillhandahåller "
1767
"dessutom verktyg för kontohantering. Du kan alltid starta det från "
1768
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Inställningar</guimenuitem>"
1769
"<guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
1771
#: internet/C/networking.xml:64(para)
1773
"The <guilabel>Account</guilabel> tab displays your account information like "
1774
"name and email address and provides links to more account management and "
1775
"technical support resources."
1777
"Fliken <guilabel>Konto</guilabel> visar information om ditt konto som namn "
1778
"och e-postadress och tillhandahåller länkar till ytterligare resurser för "
1779
"kontohantering och teknisk support."
1781
#: internet/C/networking.xml:65(para)
1783
"The <guilabel>Devices</guilabel> tab lists all of the devices that are "
1784
"currently added to synchronize with your account. Devices are either "
1785
"computers or mobile phones. For the computer that you are currently using, "
1786
"you can adjust how much of your bandwidth is used by synchronization and "
1787
"connect or reconnect to <application>Ubuntu One</application>. You can also "
1788
"remove computers and mobile phones from your <application>Ubuntu "
1789
"One</application> account."
1791
"Fliken <guilabel>Enheter</guilabel> listar alla enheter som har lagts till "
1792
"för att synkroniseras med ditt konto. Enheter är antingen datorer eller "
1793
"mobiltelefoner. För de datorer du använder kan du justera hur mycket "
1794
"bandbredd de skall använda vid synkronisering och för att ansluta eller "
1795
"återansluta till <application>Ubuntu One</application>. Du kan också ta bort "
1796
"datorer och mobiltelefoner från ditt <application>Ubuntu One</application> "
1799
#: internet/C/networking.xml:66(para)
1801
"The <guilabel>Services</guilabel> tab is where you manage what "
1802
"<application>Ubuntu One</application> features synchronize with your cloud "
1803
"storage and other computers. You can enable or disble the synchronization of "
1804
"files, purchased music, contacts, and bookmarks."
1806
"Fliken <guilabel>Tjänster</guilabel> är platsen där du hanterar vilka "
1807
"<application>Ubuntu One</application> funktioner som synkroniseras med ditt "
1808
"molnutrymme och andra datorer. Du kan aktivera eller inaktivera "
1809
"synkroniseringen med filer, köpt musik, kontakter och bokmärken."
1811
#: internet/C/networking.xml:69(title)
1812
msgid "More information"
1813
msgstr "Mer information"
1815
#: internet/C/networking.xml:70(para)
1817
"For more information about Ubuntu One, it's services, and technical support "
1818
"resources, visit the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One "
1821
"För mer information om Ubuntu One, dess tjänster och resurser för teknisk "
1822
"support, besök webbplatsen för <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu "
1825
#: internet/C/networking.xml:71(para)
1827
"You can also follow the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
1828
"blog</ulink> for news on the latest features."
1830
"Du kan också följa <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
1831
"bloggen</ulink> för nyheter om de senaste funktionerna."
1833
#: internet/C/networking.xml:75(title)
1669
1834
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1670
1835
msgstr "Dela mappar via programmet Delade mappar"
1672
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1837
#: internet/C/networking.xml:76(para)
1674
1839
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
1677
1842
"För att dela mappar med programmet <application>Delade mappar</application>:"
1679
#: internet/C/networking.xml:56(para) internet/C/networking.xml:132(para)
1844
#: internet/C/networking.xml:79(para) internet/C/networking.xml:155(para)
1682
1847
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
3299
3464
" Dennis Gren https://launchpad.net/~omvdennis\n"
3300
3465
" Håkan Hagman https://launchpad.net/~sagabusan\n"
3301
3466
" Magnus Malmsten https://launchpad.net/~magnus-malmsten\n"
3302
" Magnus S https://launchpad.net/~magnuss"
3305
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3306
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3307
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3308
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3310
#~ "Leta upp <guilabel>Mappdelningstjänst (Samba)</guilabel> och försäkra dig om "
3311
#~ "att kryssrutan bredvid den är ifylld. Om den inte är kryssad, tryck på "
3312
#~ "<guibutton>Lås upp</guibutton> och ange ditt administrativa lösenord. Tryck "
3313
#~ "på <guibutton>Autentisera</guibutton>, aktivera sedan Mappdelningstjänsten."
3316
#~ "Select <guilabel>Share this folder</guilabel> from the popup menu. You may "
3317
#~ "change the <guilabel> Share name</guilabel> field if you want to use a "
3318
#~ "different share name."
3320
#~ "Välj <guilabel>Dela ut den här mappen</guilabel> från popup-menyn. Du kan "
3321
#~ "ändra fältet <guilabel>Utdelningsnamn</guilabel> om du vill använda ett "
3322
#~ "annorlunda utdelningsnamn."
3325
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3326
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3329
#~ "Tryck på <guibutton>OK</guibutton> för att göra den utdelade mappen "
3330
#~ "tillgänglig. Andra personer på samma nätverk (LAN) som du kommer nu att "
3331
#~ "kunna komma åt mappen."
3334
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3335
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3337
#~ "Tryck på knappen <guibutton>Lås upp</guibutton> och ange ditt lösenord i "
3338
#~ "fältet <guilabel>Lösenord för (användarnamn): </guilabel>."
3341
#~ "To return the text to its normal size, press "
3342
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3343
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3345
#~ "För att återgå till normal textstorlek, tryck på "
3346
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Visa</guimenuitem><guimenuitem>Textstorlek</guimenui"
3347
#~ "tem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3350
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3351
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3352
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3353
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3354
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3355
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3356
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3357
#~ "any normal phone line."
3359
#~ "<application>Ekiga</application> är standardprogrammet för internettelefoni "
3360
#~ "(VoIP) i Ubuntu. Det låter dig göra röst- och videosamtal över Internet till "
3361
#~ "personer som har telefoner eller programtelefoner som följer standarderna "
3362
#~ "SIP eller H.323 och har även funktioner för snabbmeddelanden. Det är "
3363
#~ "kompatibelt med Windows Messenger och de flesta VoIP-program. Dock kan inte "
3364
#~ "Ekiga kommunicera med Skype på grund av att Skype använder proprietär "
3365
#~ "teknologi. Om du har rätt SIP-leverantör kan du även använda Ekiga för att "
3366
#~ "ringa samtal till vanliga telefoner."
3369
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
3370
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
3372
#~ "Om du fortfarande inte kan komma åt den delade mappen bör du kontrollera att "
3373
#~ "mappdelningstjänsten är igång på Ubuntu-datorn."
3467
" Magnus S https://launchpad.net/~magnuss\n"
3468
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke"
3471
#~ "You can share files and folders with other people on your network through "
3472
#~ "<application>Shared Folders</application> or "
3473
#~ "<application>Nautilus</application>."
3475
#~ "Du kan dela filer och mappar med andra personer på ditt nätverk genom "
3476
#~ "<application>Delade mappar</application> eller "
3477
#~ "<application>Nautilus</application>."
3382
3489
#~ "menuitem>Evolutions e-post</guimenuitem></menuchoice>."
3386
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3387
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
3390
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3391
#~ "><guimenuitem>Tjänster</guimenuitem></menuchoice>"
3394
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
3395
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
3396
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
3398
#~ "För att identifiera modemets modell kan du anteckna namn och eventuella "
3399
#~ "siffror på framsidan. Du kan behöva leta efter en etikett för att se den "
3400
#~ "exakta modellen. Konsultera listan nedan för att se vilken drivrutin som "
3401
#~ "ditt modem kräver och anteckna länken."
3404
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
3405
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
3406
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3407
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3409
#~ "Aktivera skräppostfiltret genom att välja "
3410
#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenu>Inställningar</guimenu><guime"
3411
#~ "nu>E-postinställningar</guimenu><guimenu>Skräp</guimenu><guimenu>Kontrollera "
3412
#~ "om inkommande e-post innehåller skräp</guimenu></menuchoice>."
3415
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
3416
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3417
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
3418
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
3419
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
3420
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3422
#~ "För att temporärt öka storleken på texten i en webbsida, tryck på "
3423
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Visa</guimenuitem><guimenuitem>Textstorlek</guimenui"
3424
#~ "tem><guimenuitem>Större</guimenuitem></menuchoice>. Alternativt kan du hålla "
3425
#~ "ner tangenten <keycap>Ctrl</keycap> och rulla nedåt med rullhjulet på din "
3426
#~ "mus, eller trycka på "
3427
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3429
#~ msgid "Networking Basics"
3430
#~ msgstr "Grundläggande nätverk"
3433
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
3434
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3436
#~ "Aktivera insticksmodulen Bogofilter genom att välja "
3437
#~ "<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenu>Insticksmoduler</guimenu></me"
3441
3492
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
3442
3493
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3443
3494
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3447
3498
#~ "menuitem>Evolutions e-post</guimenuitem></menuchoice>."
3450
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3451
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3452
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3453
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3455
#~ "Bogofilter kommer nu att börja lära sig vad som är skräppost, baserat på de "
3456
#~ "meddelanden som du markerar. För att markera ett meddelande som skräp, välj "
3457
#~ "<menuchoice><guimenu>Meddelande</guimenu><guimenu>Markera "
3458
#~ "som</guimenu><guimenu>Skräp</guimenu></menuchoice>."
3460
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3461
#~ msgstr "Tryck på <guibutton>Stäng</guibutton>"
3464
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3467
#~ "Högerklicka på ikonen för <application>Nätverkshanterare</application> i "
3468
#~ "notifieringsytan."
3471
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3472
#~ "connecting to a network."
3474
#~ "<guibutton>Vänsterklick</guibutton> för automatiska funktioner, såsom "
3475
#~ "ansluta till ett nätverk."
3478
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3479
#~ "enable connections."
3481
#~ "<guibutton>Högerklick</guibutton> för manuell kontroll och för att "
3482
#~ "inaktivera eller aktivera anslutningar."
3484
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3485
#~ msgstr "klicka på <guibutton>Stäng</guibutton>."
3487
#~ msgid "NetworkManager"
3488
#~ msgstr "Nätverkshanterare"
3490
#~ msgid "Information"
3491
#~ msgstr "Information"
3499
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3500
#~ msgstr "Klicka på fliken <guilabel>Modem</guilabel>."
3502
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3503
#~ msgstr "Klicka på <guilabel>Anslutningsinformation</guilabel>."
3505
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3506
#~ msgstr "Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> när du är färdig."
3509
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3510
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3513
#~ "Ange nu kommandot: <code>ping www.ubuntu-se.org</code>. Om du får ett svar "
3514
#~ "från båda, se <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-ipv6\"/>."
3517
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3518
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3519
#~ "manual control where necessary."
3521
#~ "Ubuntu använder nu Nätverkshanterare (NetworkManager) för att hantera "
3522
#~ "nätverksanslutningar. Nätverkshanterare försöker att göra denna "
3523
#~ "anslutningsprocess osynlig, men samtidigt tillåter granulär, manuell "
3524
#~ "kontroll när det behövs."
3527
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3528
#~ "to store passphrases."
3530
#~ "Nätverkshanterare håller även lösenorden säkra genom att använda användarens "
3531
#~ "nyckelring för att lagra lösenfraser."
3533
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3534
#~ msgstr "Kryssa bort <guilabel>Aktivera nätverk</guilabel>."
3536
#~ msgid "Networking"
3539
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3540
#~ msgstr "Nätverkshanterare används för att koppla från anslutningar."
3542
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3543
#~ msgstr "Kryssa bort <guilabel>Aktivera trådlöst</guilabel>."
3545
#~ msgid "Connecting"
3546
#~ msgstr "Anslutning"
3548
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3549
#~ msgstr "De flesta routrar använder DHCP för att allokera IP-adresser."
3551
#~ msgid "DHCP Connections"
3552
#~ msgstr "DHCP-anslutningar"
3554
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3555
#~ msgstr "Om du inte använder DHCP så kan du konfigurera en fast anslutning."
3557
#~ msgid "Static Connections"
3558
#~ msgstr "Fasta anslutningar"
3560
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3561
#~ msgstr "Klicka på <guilabel>Redigera anslutningar</guilabel>."
3563
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3564
#~ msgstr "Klicka på fliken <guilabel>Trådbundet</guilabel>."
3566
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3567
#~ msgstr "Markera anslutningen och klicka på <guibutton>Redigera</guibutton>."
3569
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3570
#~ msgstr "Klicka på fliken <guilabel>IPv4</guilabel>."
3573
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3574
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3575
#~ "select your new connection."
3577
#~ "Din anslutning är nu färdig att användas. För att ansluta, vänsterklicka på "
3578
#~ "ikonen för <guiicon>Nätverkshanterare</guiicon> i övre högra delen av "
3579
#~ "panelen och välj din nya anslutning."
3581
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3583
#~ "Högerklicka på ikonen för Nätverkshanterare i systemets notifieringsyta."
3586
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3589
#~ "Välj <guilabel>Manuell</guilabel> från rullgardinslistan "
3590
#~ "<guilabel>Metod</guilabel>."
3592
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3593
#~ msgstr "Ange dina uppgifter och klicka på <guibutton>OK</guibutton>."
3596
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3597
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3599
#~ "Under <guilabel>Trådbundet nätverk</guilabel> klicka på "
3600
#~ "<guilabel>alternativknappen</guilabel> framför nätverket du vill ansluta "
3604
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3607
#~ "Klicka på ikonen för <guiicon>Nätverkshanteraren</guiicon> i systemets "
3608
#~ "notifieringsyta."
3611
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3612
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3613
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3615
#~ "Nätverkshanteraren är en liten ikon i systemets notifieringsyta i övre högra "
3616
#~ "hörnet på skärmen. Den ser ut som två överlappande dataskärmar eller fyra "
3617
#~ "blå eller grå staplar (vid trådlös anslutning)."
3619
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3620
#~ msgstr "Klicka på ikonen för nätverkshanteraren i systemets notifieringsyta."
3623
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3624
#~ msgstr "Ange lösenordet, nyckel eller andra lämpliga autentiseringsdetaljer."
3627
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3628
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3629
#~ "Connections</guilabel> option."
3631
#~ "Vänsterklicka på ikonen <guiicon>Nätverkshanterare</guiicon> och klicka på "
3632
#~ "<guilabel>Konfigurera VPN...</guilabel> från alternativet <guilabel>VPN-"
3633
#~ "anslutningar</guilabel>."
3636
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3637
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3639
#~ "Högerklicka på ikonen <guiicon>Nätverkshanterare</guiicon> och klicka på "
3640
#~ "<guilabel>Redigera anslutningar...</guilabel>"
3643
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3644
#~ "automatically when you connect the device."
3646
#~ "Guiden för <guilabel>Ny anslutning för mobilt bredband</guilabel> öppnas "
3647
#~ "automatiskt när du ansluter enheten."
3650
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3651
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3654
#~ "De flesta mobila bredbandsenheter skall upptäckas automatiskt när du "
3655
#~ "ansluter dem till din dator. Ubuntu kommer be dig att konfigurera enheten."
3658
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3659
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3660
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3661
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3663
#~ "<emphasis>Mobilt bredband</emphasis> innebär alla slags höghastighets "
3664
#~ "internetanslutningar som tillhandahålls av en extern enhet, såsom en 3G usb-"
3665
#~ "sticka eller mobiltelefon med inbyggt HSPA/UMTS/GPRS data-anslutning. En del "
3666
#~ "bärbara datorer har nyligen börjat att tillverkas med inbyggda mobila "
3667
#~ "bredbandsenheter."
3670
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3671
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3673
#~ "För att koppla från, vänsterklicka på ikonen för "
3674
#~ "<guiicon>Nätverkshanteraren</guiicon> i panelens övre högra hörna och klicka "
3675
#~ "på <guibutton>Koppla från</guibutton>."
3678
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3679
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3681
#~ "Detta skall öppna guiden <guilabel>Ny anslutning för mobilt "
3682
#~ "bredband</guilabel>. Ange dina detaljer så som beskrivits ovan."
3685
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3686
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3688
#~ "Högerklicka på ikonen för <guiicon>Nätverkshanteraren</guiicon> i panelens "
3689
#~ "övre högra hörna och klicka på <guilabel>Redigera anslutningar...</guilabel>"
3692
#~ msgstr "Trådbundet nätverk"
3695
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3696
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3697
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3698
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3700
#~ "Börja med att installera <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3701
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3702
#~ "manager-pptp</ulink> och/eller <ulink url=\"apt:network-manager-"
3703
#~ "vpnc\">network-manager-vpnc</ulink>."
3706
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3707
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3708
#~ "network you are attempting to connect to."
3710
#~ "Det finns tre typer av virtuella privata nätverk (VPN) som för närvarande "
3711
#~ "stöds av nätverkshanteraren. Det är viktigt att veta vilken typ av VPN-"
3712
#~ "nätverk som du försöker ansluta till."
3715
#~ "DHCP connections (where settings are configured by your router) are "
3716
#~ "automatically configured. Wired network connections are selected as default "
3717
#~ "when connected."
3719
#~ "DHCP anslutningar (där inställningarna är konfigurerade av din router) är "
3720
#~ "automatiskt konfigurerade. Trådbundna nätverksanslutningar blir vald som "
3721
#~ "standardanslutning när de ansluts."
3723
#~ msgid "If you want to allow all users access to the network connection:"
3725
#~ "Om du vill att alla användare skall få åtkomst till nätverksanslutningen:"
3727
#~ msgid "You will be asked for your password."
3728
#~ msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om att ange ditt lösenord."
3731
#~ "In the notifcation area, right click the Network Manager icon and click "
3732
#~ "\"Edit Connections...\"."
3734
#~ "I notifieringsytan, högerklicka på ikonen för nätverkshanteraren och klicka "
3735
#~ "på \"Redigera anslutningar...\"."
3737
#~ msgid "Click the wireless tab."
3738
#~ msgstr "Klicka på fliken trådlöst."
3740
#~ msgid "Tick the \"Available to all users\" checkbox."
3741
#~ msgstr "Markera kryssrutan för \"Tillgänglig för alla användare\"."
3744
#~ "Click the connection you want to allow access to and click "
3745
#~ "<guibutton>edit</guibutton>."
3747
#~ "Klicka på anslutningen du vill tillåta åtkomst till och klicka på "
3748
#~ "<guibutton>redigera</guibutton>."
3751
#~ "Click the <guibutton>Apply</guibutton> then <guibutton>Close</guibutton>."
3753
#~ "Klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton> därefter "
3754
#~ "<guibutton>Stäng</guibutton>."
3757
#~ "NetworkManager manages wired, wireless, mobile broadband, VPN and DSL "
3758
#~ "connections. It does not currently support dialup modem connections but "
3759
#~ "there is help available in <xref linkend=\"modem\"/>."
3761
#~ "Nätverkshanteraren hanterar trådbundet, trådlöst, mobilt bredband, VPN och "
3762
#~ "DSL-anslutningar. Den stöder förnärvarande inte uppringda modemanslutningar, "
3763
#~ "men det finns hjälp i <xref linkend=\"modem\"/>."
3765
#~ msgid "Gnome Keyring asks for my password whenever I log in"
3766
#~ msgstr "Gnome-nyckelring frågar efter mitt lösenord varje gång jag loggar in"
3769
#~ "Install the <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink> package."
3771
#~ "Installera paketet <ulink url=\"apt:udev-extras\">udev-extras</ulink>."
3773
#~ msgid "Reconnect the device."
3774
#~ msgstr "Anslut enheten."
3777
#~ "Some USB mobile broadband devices are not identified correctly in Ubuntu. "
3778
#~ "This is because of a feature that allows them to appear as USB storage "
3779
#~ "devices to install drivers in Windows and Mac OS."
3781
#~ "En del USB-enheter för mobilt bredband identifieras inte korrekt i Ubuntu. "
3782
#~ "Detta beror på en funktion som tillåter dem att uppträda som USB-"
3783
#~ "lagringsenheter för att installera drivrutiner i Windows och Mac OS."
3785
#~ msgid "There is a workaround:"
3786
#~ msgstr "Det finns en lösning:"
3789
#~ "If this fails, then your device may not yet have a rule created for it."
3791
#~ "Om detta misslyckas, då kanske enheten saknar en regel som skapats för den."
3794
#~ "Many security protocols are supported: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
3795
#~ "Enterprise, 802.1x, VPN"
3797
#~ "Många säkerhetsprotokoll stöds: WEP, WPA/WPA2, WPA-Enterprise/WPA2-"
3798
#~ "Enterprise, 802.1x, VPN"
3801
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Click here</ulink> to install the "
3802
#~ "<application>flashplugin-nonfree</application> package."
3804
#~ "<ulink url=\"apt:flashplugin-nonfree\">Klicka här</ulink> för att installera "
3805
#~ "paketet <application>flashplugin-nonfree</application>."
3501
#~ "You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3502
#~ "manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
3503
#~ "gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
3504
#~ "to a Cicso VPN."
3506
#~ "Du behöver ha <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-manager-"
3507
#~ "vpnc</ulink> och <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-gnome\">network-"
3508
#~ "manager-vpnc-gnome</ulink> installerade för att kunna ansluta till ett Cicso "
3511
#~ msgid "Cicso VPN"
3512
#~ msgstr "Cicso VPN"
3515
#~ "Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
3518
#~ "Välj <guilabel>Cicso-kompatibel VPN (vpnc)</guilabel> från rullgardinsmenyn."