1702
1702
#: internet/C/networking.xml:50(para)
1704
1704
"You can share files and folders with other people on your network through "
1705
"<application>Shared Folders</application> or "
1706
"<application>Nautilus</application>."
1705
"<application>Ubuntu One</application>, <application>Shared "
1706
"Folders</application> or <application>Nautilus</application>."
1708
"Μπορείτε να μοιραστείτε αρχεία και φακέλους με άλλα άτομα στο δίκτυο σας "
1709
"μέσω της εφαρμογής <application>Κοινόχρηστοι φάκελοι</application> ή με την "
1710
"εφαρμογή <application>Nautilus</application>."
1708
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε από κοινού αρχεία και φακέλους με άλλους στο "
1709
"δίκτυο σας μέσω του <application>Ubuntu One</application>, των "
1710
"<application>Κοινόχρηστων φακέλων</application> ή του "
1711
"<application>Ναυτίλου</application>."
1712
1713
#: internet/C/networking.xml:52(title)
1714
msgid "Sharing files with Ubuntu One"
1715
msgstr "Κοινή χρήση αρχείων με το Ubuntu One"
1717
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1719
"Many people these days use multiple computers. They might have a desktop at "
1720
"their office as well as a laptop for traveling or just going to a coffee "
1721
"shop. Ensuring that all of your files are accessible no matter what computer "
1722
"you are using is quite a difficult task. The same could be said for the "
1723
"complexity of keeping your Evolution address book, Tomboy notes, or Firefox "
1724
"bookmarks in sync."
1726
"Πολλοί στις μέρες μας χρησιμοποιούν περισσότερους υπολογιστές. Μπορεί να "
1727
"έχουν ένα desktop στο γραφείο όπως επίσης και ένα laptop για τις "
1728
"μετακινήσεις. Το να εξασφαλίσετε ότι έχετε πρόσβαση σε όλα τα αρχεία σας "
1729
"ανεξάρτητα από τον υπολογιστή που χρησιμοποιείτε είναι αρκετά δύσκολο. Το "
1730
"ίδιο μπορεί να ειπωθεί για την πολυπλοκότητα συγχρονισμού του ευρετηρίου του "
1731
"Evolution, των σημειώσεων Tomboy, ή των σελιδοδεικτών του Firefox."
1733
#: internet/C/networking.xml:54(para)
1735
"This is where <application>Ubuntu One</application> helps - it keeps your "
1736
"digital life in sync. All of your documents, music, bookmarks, address book "
1737
"contacts, and notes stay in sync across all of your computers. In addition, "
1738
"they are all stored in your personal online cloud so you can use a web "
1739
"browser from any computer to access all of your files from the <ulink "
1740
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One website</ulink>."
1742
"Εδώ είναι που το <application>Ubuntu One</application> βοηθάει - διατηρεί "
1743
"την ψηφιακή σας ζωή συγχρονισμένη. Όλα τα έγγραφα, η μουσική, οι "
1744
"σελιδοδείκτες, οι επαφές ευρετηρίων και οι σημειώσεις διατηρούνται "
1745
"συγχρονισμένα σε όλους τους υπολογιστές σας. Επιπλέον, αποθηκεύονται στο "
1746
"προσωπικό σας «σύννεφο» online έτσι ώστε να μπορείτε με έναν περιηγητή "
1747
"δικτύου από οποιονδήποτε υπολογιστή να έχετε πρόσβαση σε αυτά στον <ulink "
1748
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ιστότοπο Ubuntu One</ulink>."
1750
#: internet/C/networking.xml:55(para)
1752
"<application>Ubuntu One</application> provides all Ubuntu users with 2 GB of "
1753
"storage for free. More storage capacity and contacts synchronization with "
1754
"mobile phones is available for a monthly fee. Set up <application>Ubuntu "
1755
"One</application> and use your computer as you normally would. "
1756
"<application>Ubuntu One</application> takes care of the rest."
1758
"Το <application>Ubuntu One</application> παρέχει σε όλους τους χρήστες του "
1759
"Ubuntu 2 GB αποθηκευτικού χώρου δωρεάν. Με μια μηνιαία χρέωση είναι "
1760
"διαθέσιμος μεγαλύτερος αποθηκευτικός χώρος και συγχρονισμός επαφών με κινητά "
1761
"τηλέφωνα. Ρυθμίστε το <application>Ubuntu One</application> και "
1762
"χρησιμοποιήστε τον υπολογιστή σας όπως συνήθως. Το <application>Ubuntu "
1763
"One</application> αναλαμβάνει τα υπόλοιπα."
1765
#: internet/C/networking.xml:57(title)
1766
msgid "Setting up Ubuntu One"
1767
msgstr "Ρύθμιση του Ubuntu One"
1769
#: internet/C/networking.xml:58(para)
1771
"To start setting up <application>Ubuntu One</application>, open it with "
1772
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1773
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. If this is your first time "
1774
"running the program, <application>Ubuntu One</application> will add your "
1775
"computer to your <application>Ubuntu One</application> account."
1777
"Για να ξεκινήσετε την ρύθμιση του <application>Ubuntu One</application>, "
1779
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><"
1780
"guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. Αν είναι η πρώτη φορά που "
1781
"τρέχετε την εφαρμογή, το <application>Ubuntu One</application> θα προσθέσει "
1782
"τον υπολογιστή σας στον λογαριασμό σας στο <application>Ubuntu "
1783
"One</application>."
1785
#: internet/C/networking.xml:59(para)
1787
"<application>Ubuntu One</application> uses the Ubuntu Single Sign On (SSO) "
1788
"service for user accounts. If you do not have an Ubuntu SSO account, you "
1789
"will be guided through the entire process. When you are finished, you will "
1790
"have an Ubuntu SSO account, a free Ubuntu One subscription, and your "
1791
"computer will be set up for synchronization."
1793
"Το <application>Ubuntu One</application> χρησιμοποιεί την υπηρεσία Ubuntu "
1794
"Single Sign On (SSO) για τους λογαριασμούς χρηστών. Αν δεν έχετε λογαριασμό "
1795
"Ubuntu SSO, θα εμφανισθεί ο οδηγός για την διαδικασία εγγραφής. Όταν "
1796
"τελειώσετε, θα έχετε λογαριασμό Ubuntu SSO, την δωρεάν συνδρομή στο Ubuntu "
1797
"One, και ο υπολογιστής σας θα έχει ρυθμισθεί για συγχρονισμό."
1799
#: internet/C/networking.xml:62(title)
1800
msgid "Configuring Ubuntu One"
1801
msgstr "Διαμόρφωση του Ubuntu One"
1803
#: internet/C/networking.xml:63(para)
1805
"<application>Ubuntu One Preferences</application> shows how much of your "
1806
"storage capacity you are currently using as well as provides account "
1807
"management tools. You can always access it from "
1808
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
1809
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
1811
"Στις <application>Προτιμήσεις Ubuntu One</application> φαίνεται πόσο από τον "
1812
"αποθηκευτικό σας χώρο χρησιμοποιείτε κάθε στιγμή και παρέχονται εργαλεία "
1813
"διαχείρισης του λογαριασμού. Μπορείτε να τις ανοίξετε από "
1814
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><"
1815
"guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
1817
#: internet/C/networking.xml:64(para)
1819
"The <guilabel>Account</guilabel> tab displays your account information like "
1820
"name and email address and provides links to more account management and "
1821
"technical support resources."
1823
"Η καρτέλα <guilabel>Λογαριασμός</guilabel> εμφανίζει πληροφορίες για τον "
1824
"λογαριασμό σας όπως όνομα και διεύθυνση email και παρέχει συνδέσμους προς "
1825
"πρόσθετες δυνατότητες διαχείρισης και τεχνικής υποστήριξης του λογαριασμού."
1827
#: internet/C/networking.xml:65(para)
1829
"The <guilabel>Devices</guilabel> tab lists all of the devices that are "
1830
"currently added to synchronize with your account. Devices are either "
1831
"computers or mobile phones. For the computer that you are currently using, "
1832
"you can adjust how much of your bandwidth is used by synchronization and "
1833
"connect or reconnect to <application>Ubuntu One</application>. You can also "
1834
"remove computers and mobile phones from your <application>Ubuntu "
1835
"One</application> account."
1837
"Η καρτέλα <guilabel>Συσκευές</guilabel> παρουσιάζει όλες τις συσκευές που "
1838
"έχετε ορίσει να συγχρονίζονται με τον λογαριασμό σας. Οι συσκευές είναι είτε "
1839
"υπολογιστές είτε κινητά τηλέφωνα. Για τον υπολογιστή με τον οποίο είστε "
1840
"συνδεδεμένος, μπορείτε να ορίσετε την ταχύτητα με την οποία γίνεται ο "
1841
"συγχρονισμός και η σύνδεση ή η επανασύνδεση στο <application>Ubuntu "
1842
"One</application>. Μπορείτε επίσης ν' αφαιρέσετε υπολογιστές και κινητά "
1843
"τηλέφωνα από τον λογαριασμό σας στο <application>Ubuntu One</application>."
1845
#: internet/C/networking.xml:66(para)
1847
"The <guilabel>Services</guilabel> tab is where you manage what "
1848
"<application>Ubuntu One</application> features synchronize with your cloud "
1849
"storage and other computers. You can enable or disble the synchronization of "
1850
"files, purchased music, contacts, and bookmarks."
1852
"Στην καρτέλα <guilabel>Υπηρεσίες</guilabel> μπορείτε να ορίσετε ποιες "
1853
"λειτουργίες του <application>Ubuntu One</application> θα συγχρονίζονται με "
1854
"τον αποθηκευτικό σας χώρο στο «σύννεφο» και με άλλους υπολογιστές. Μπορείτε "
1855
"να ενεργοποιήσετε ή ν' απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό αρχείων, μουσικής "
1856
"που αγοράσατε, επαφών και σελιδοδεικτών."
1858
#: internet/C/networking.xml:69(title)
1859
msgid "More information"
1860
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
1862
#: internet/C/networking.xml:70(para)
1864
"For more information about Ubuntu One, it's services, and technical support "
1865
"resources, visit the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One "
1868
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Ubuntu One, τις υπηρεσίες του και "
1869
"δυνατότητες τεχνικής υποστήριξης, επισκεφθείτε τον <ulink "
1870
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">ιστότοπο Ubuntu One</ulink>."
1872
#: internet/C/networking.xml:71(para)
1874
"You can also follow the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
1875
"blog</ulink> for news on the latest features."
1877
"Μπορείτε επίσης να παρακολουθείτε το <ulink "
1878
"url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One blog</ulink> για ειδήσεις "
1879
"σχετικές με τις καινούργιες δυνατότητες."
1881
#: internet/C/networking.xml:75(title)
1713
1882
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1714
1883
msgstr "Διαμοιρασμός φακέλων μέσω της εφαρμογής Κοινόχρηστοι φάκελοι"
1716
#: internet/C/networking.xml:53(para)
1885
#: internet/C/networking.xml:76(para)
1718
1887
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
3398
3567
" Γουργιώτης Γιώργος (aka Gourgi) https://launchpad.net/~gourgi"
3401
#~ "To return the text to its normal size, press "
3402
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3403
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3405
#~ "Για να επανέλθει το κείμενο στο κανονικό του μέγεθος, πατήστε "
3406
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Προβολή</guimenuitem><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenu"
3407
#~ "item><guimenuitem>Επαναφορά</guimenuitem></menuchoice>."
3410
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
3411
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3412
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
3413
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
3414
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
3415
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3417
#~ "Για να αλλάξετε προσωρινά το μέγεθος ενός κειμένου σε μια ιστοσελίδα, "
3418
#~ "πατήστε <menuchoice><guimenuitem>Προβολή</guimenuitem><guimenuitem>Μεγέθυνση<"
3419
#~ "/guimenuitem><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>. Διαφορετικά "
3420
#~ "με το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> πατημένο γυρίστε την ροδέλα του "
3421
#~ "ποντικιού ή πατήστε "
3422
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3424
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3425
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην <guilabel>Καρτέλα Μόντεμ</guilabel>."
3427
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3428
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην επιλογή <guilabel>Πληροφορίες Σύνδεσης</guilabel>."
3430
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3431
#~ msgstr "Πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> όταν τελειώσετε."
3433
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3435
#~ "Αποεπιλέξτε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση ασύρματης "
3436
#~ "δικτύωσης</guilabel>."
3438
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3439
#~ msgstr "Αποεπιλέξτε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση δικτύωσης</guilabel>."
3441
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3443
#~ "Οι περισσότεροι δρομολογητές χρησιμοποιούν το DHCP για να αποδώσουν "
3444
#~ "διευθύνσεις IP."
3446
#~ msgid "DHCP Connections"
3447
#~ msgstr "Συνδέσεις DHCP"
3449
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3450
#~ msgstr "Κάντε κλικ στο <guilabel>Επεξεργασία συνδέσεων</guilabel>."
3452
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3454
#~ "Εφόσον δεν χρησιμοποιείτε DHCP, μπορείτε να ρυθμίσετε μια στατική σύνδεση."
3456
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3457
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Ενσύρματη</guilabel>."
3459
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3461
#~ "Επιλέξτε την σύνδεση και κάντε κλικ στην επιλογή "
3462
#~ "<guibutton>Επεξεργασία</guibutton>."
3465
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3468
#~ "Επιλέξτε <guilabel>Χειροκίνητα</guilabel> στο αναπτυσσόμενο πεδίο "
3469
#~ "<guilabel>Μέθοδος</guilabel>."
3472
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3474
#~ "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης, το κλειδί ή όποιες άλλες πληροφορίες "
3475
#~ "ταυτοποίησης απαιτούνται."
3477
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3479
#~ "Εισάγετε τις πληροφορίες που απαιτούνται και πατήστε "
3480
#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
3483
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3484
#~ "automatically when you connect the device."
3486
#~ "Ο οδηγός <guilabel>Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση</guilabel> θα ανοίξει "
3487
#~ "αυτόματα, μόλις συνδέσετε την την συσκευή."
3490
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3491
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3494
#~ "Οι περισσότερες συσκευές κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης θα πρέπει να "
3495
#~ "αναγνωρίζονται αυτόματα όταν προσπαθείτε να τις συνδέσετε στον υπολογιστή "
3496
#~ "σας. Το Ubuntu θα σας ζητήσει να ρυθμίσετε την συσκευή σας."
3499
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3500
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3501
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3502
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3504
#~ "<emphasis>Κινητή ευρυζωνική</emphasis> σημαίνει οποιοδήποτε είδος σύνδεσης "
3505
#~ "διαδικτύου υψηλής ταχύτητας που παρέχεται από μια εξωτερική συσκευή, όπως "
3506
#~ "ένα στικ 3G USB ή ένα κινητό τηλέφωνο με ενσωματωμένη σύνδεση δεδομένων "
3507
#~ "HSPA/UMTS/GPRS. Πρόσφατα έχουν κατασκευαστεί μερικοί φορητοί υπολογιστές με "
3508
#~ "ενσωματωμένες συσκευές κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης."
3511
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3512
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3513
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3514
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3516
#~ "Ξεκινήστε εγκαθιστώντας τα πακέτα <ulink url=\"apt:network-manager-"
3517
#~ "openvpn\">network-manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-"
3518
#~ "pptp\">network-manager-pptp</ulink> και/ή <ulink url=\"apt:network-manager-"
3519
#~ "vpnc\">network-manager-vpnc</ulink>."
3522
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
3523
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3525
#~ "Ενεργοποιήστε το πρόσθετο Bogofilter επιλέγοντας "
3526
#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenu>Πρόσθετες "
3527
#~ "λειτουργίες</guimenu></menuchoice>"
3530
3570
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
3531
3571
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3532
3572
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3536
3576
#~ "guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3539
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3540
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3541
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3542
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3543
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3544
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3545
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3546
#~ "any normal phone line."
3548
#~ "Το <application>Ekiga</application> είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή "
3549
#~ "διαδικτυακής τηλεφωνίας (VoIP) στο Ubuntu. Σας επιτρέπει να κάνετε κλήσεις "
3550
#~ "με ήχο και βίντεο μέσω διαδικτύου σε ανθρώπους που διαθέτουν υλικό και "
3551
#~ "λογισμικό που καλύπτει τα πρότυπα SIP ή H.323 και παρέχει βασικές "
3552
#~ "λειτουργίες άμεσων μηνυμάτων. Είναι συμβατό με το Windows Messenger και τις "
3553
#~ "περισσότερες VoIP εφαρμογές. Παρ' όλα αυτά, το Ekiga δεν έχει επικοινωνία με "
3554
#~ "το Skype επειδή το τελευταίο χρησιμοποιεί ιδιόκτητη τεχνολογία. Αν διαθέτετε "
3555
#~ "τον κατάλληλο πάροχο SIP, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το Ekiga για να "
3556
#~ "πραγματοποιήσετε κλήσεις σε οποιαδήποτε κανονική τηλεφωνική γραμμή."
3559
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3560
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3561
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3562
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3564
#~ "Τώρα το Bogofilter θα αρχίσει να μαθαίνει τι είναι ανεπιθύμητο, βάσει των "
3565
#~ "μηνυμάτων που επιλέγετε. Για να επιλέξετε ένα μήνυμα ως ανεπιθύμητο, "
3566
#~ "επιλέξτε<menuchoice><guimenu>Μήνυμα</guimenu><guimenu>Σήμανση "
3567
#~ "ως</guimenu><guimenu>Ανεπιθύμητα μηνύματα</guimenu></menuchoice>."
3570
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
3571
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
3572
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3573
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3575
#~ "Ενεργοποιήστε το φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας επιλέγοντας "
3576
#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guim"
3577
#~ "enu>Προτιμήσεις "
3578
#~ "αλληλογραφίας</guimenu><guimenu>Ανεπιθύμητα</guimenu><guimenu>Έλεγχος "
3579
#~ "εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα</guimenu></menuchoice>."
3583
3580
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3584
3581
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3588
3585
#~ "guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3591
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3594
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο <guiicon>Διαχείριση δικτύου</guiicon> στην "
3595
#~ "περιοχή ειδοποιήσεων."
3598
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3599
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3602
#~ "Τώρα πληκτρολογήστε την εντολή: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Εφόσον "
3603
#~ "λάβετε ανταπόκριση και στις δύο εντολές, δείτε το <xref "
3604
#~ "linkend=\"troubleshooting-wireless-ipv6\"/>."
3607
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3608
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3609
#~ "manual control where necessary."
3611
#~ "Το Ubuntu χρησιμοποιεί τώρα τον Διαχειριστή δικτύου για να διαχειρίζεται "
3612
#~ "συνδέσεις δικτύου. Ο Διαχειριστής δικτύου επιχειρεί να κάνει την διαδικασία "
3613
#~ "σύνδεσης αόρατη, ενώ παράλληλα επιτρέπει πιο λεπτομερή χειρωνακτικό έλεγχο, "
3614
#~ "όπου αυτό είναι απαραίτητο."
3616
#~ msgid "NetworkManager"
3617
#~ msgstr "Διαχείριση δικτύου (NetworkManager)"
3620
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3621
#~ "to store passphrases."
3623
#~ "Ο Διαχειριστής δικτύου διατηρεί επίσης τους κωδικούς ασφαλείς, "
3624
#~ "χρησιμοποιώντας την κλειδοθήκη του χρήστη για αποθήκευση των κωδικών."
3627
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3628
#~ "connecting to a network."
3630
#~ "Κάντε <guibutton>αριστερό κλικ</guibutton> για αυτόματες λειτουργίες, όπως "
3631
#~ "σύνδεση σ' ένα δίκτυο."
3634
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3635
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3636
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3638
#~ "Ο Διαχειριστής δικτύου είναι το μικρό εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων "
3639
#~ "του συστήματος πάνω δεξιά στην οθόνη σας. Μοιάζει με δύο επικαλυπτόμενες "
3640
#~ "οθόνες υπολογιστή ή με τέσσερις γαλάζιες ή γκρίζες διαβαθμισμένες μπάρες "
3641
#~ "(όταν συνδέεστε ασύρματα)."
3644
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3645
#~ "enable connections."
3647
#~ "Κάντε <guibutton>δεξί κλικ</guibutton> για έλεγχο με το χέρι για να "
3648
#~ "απενεργοποιήστε ή να ενεργοποιήστε συνδέσεις."
3651
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3652
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3654
#~ "Πατήστε το κουμπί <guibutton>Ξεκλείδωμα</guibutton> και εισάγετε τον κωδικό "
3655
#~ "σας στο πλαίσιο <guilabel>Κωδικός για τον (το όνομα χρήστη σας): </guilabel>."
3658
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3659
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3662
#~ "Πατήστε το κουμπί <guibutton>OK</guibutton> για να γίνει διαθέσιμος ο "
3663
#~ "κοινόχρηστος φάκελος. Οι άλλοι άνθρωποι που βρίσκονται στο ίδιο τοπικό "
3664
#~ "δίκτυο (LAN), όπως εσείς, θα μπορούν τώρα να έχουν πρόσβαση στο φάκελο."
3667
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
3668
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
3670
#~ "Αν δεν μπορείτε ακόμα να αποκτήσετε πρόσβαση στον κοινόχρηστο φάκελο, "
3671
#~ "ελέγξτε αν η υπηρεσία κοινής χρήσης φακέλων εκτελείται στον υπολογιστή με "
3676
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3677
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
3679
#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
3680
#~ "συστήματος</guimenuitem><guimenuitem>Υπηρεσίες</guimenuitem></menuchoice>"
3683
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3684
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3685
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3686
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3688
#~ "Εντοπίστε το <guilabel>Υπηρεσία κοινής χρήσης φακέλων (samba)</guilabel> και "
3689
#~ "βεβαιωθείτε ότι είναι επιλεγμένο το σημάδι ελέγχου δίπλα σε αυτό. Αν δεν "
3690
#~ "είναι επιλεγμένο, πιέστε το κουμπί <guibutton>Ξεκλείδωμα</guibutton> και "
3691
#~ "εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή. Πιέστε το κουμπί "
3692
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, και μετά ενεργοποιήστε την υπηρεσία "
3695
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3696
#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>"
3698
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3699
#~ msgstr "Πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>."
3702
#~ msgstr "Ενσύρματη"
3704
#~ msgid "Information"
3705
#~ msgstr "Πληροφορίες"
3707
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3709
#~ "Ο Διαχειριστής δικτύου χρησιμοποιείται για την αποσύνδεση των συνδέσεων."
3711
#~ msgid "Connecting"
3712
#~ msgstr "Συνδέσεις"
3715
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3716
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3718
#~ "Από τις επιλογές <guilabel>Ενσύρματο δίκτυο</guilabel> κάντε κλικ στο "
3719
#~ "<guilabel>κουμπί επιλογής</guilabel> δίπλα από το δίκτυο στο οποίο θέλετε να "
3722
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3724
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του Διαχειριστή δικτύου στην περιοχή "
3725
#~ "ειδοποιήσεων του συστήματος."
3727
#~ msgid "Static Connections"
3728
#~ msgstr "Στατικές συνδέσεις"
3730
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3732
#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο του Διαχειριστή δικτύου στην περιοχή ειδοποιήσεων "
3733
#~ "του συστήματος."
3736
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3739
#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> στην "
3740
#~ "περιοχή ειδοποιήσεων του συστήματος."
3742
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3743
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Ρυθμίσεις IPv4</guilabel>."
3746
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3747
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3749
#~ "Για να αποσυνδεθείτε, κάντε αριστερό κλικ στο εικονίδιο του "
3750
#~ "<guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> πάνω δεξιά στην οθόνη και επιλέξτε "
3751
#~ "<guibutton>Αποσύνδεση</guibutton>."
3754
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3755
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3756
#~ "select your new connection."
3758
#~ "Η σύνδεσή σας είναι τώρα έτοιμη για χρήση. Για να συνδεθείτε, κάντε αριστερό "
3759
#~ "κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> πάνω δεξιά "
3760
#~ "στην οθόνη και επιλέξτε την νέα σας σύνδεση."
3763
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3764
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3765
#~ "network you are attempting to connect to."
3767
#~ "Υπάρχουν τρία είδη Εικονικών ιδιωτικών δικτύων (VPN) που υποστηρίζονται προς "
3768
#~ "το παρόν από τον Διαχειριστή δικτύου. Είναι σημαντικό να γνωρίζετε σε ποιο "
3769
#~ "είδος δικτύου VPN προσπαθείτε να συνδεθείτε."
3772
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3773
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3775
#~ "Θα πρέπει να ανοίξει ο οδηγός <guilabel>Νέας ευρυζωνικής "
3776
#~ "σύνδεσης</guilabel>. Εισάγετε τις λεπτομέρειες, όπως περιγράφεται παραπάνω."
3779
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3780
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3782
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> "
3783
#~ "πάνω δεξιά στην οθόνη κι κάντε κλικ στην επιλογή <guilabel>Επεξεργασία "
3784
#~ "συνδέσεων...</guilabel>"
3787
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3788
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3790
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> και "
3791
#~ "κλικ στην επιλογή <guilabel>Επεξεργασία συνδέσεων...</guilabel>"
3793
#~ msgid "Networking Basics"
3794
#~ msgstr "Βασικές έννοιες δικτύωσης"
3796
#~ msgid "Networking"
3797
#~ msgstr "Δικτύωση"
3800
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3801
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3802
#~ "Connections</guilabel> option."
3804
#~ "Κάντε αριστερό κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> "
3805
#~ "και κλικ στην επιλογή <guilabel>Ρύθμιση VPN...</guilabel> από την επιλογή "
3806
#~ "<guilabel>Συνδέσεις VPN</guilabel>."
3809
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
3810
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
3811
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
3813
#~ "Για να αναγνωρίσετε το μοντέλο του μόντεμ σας, δείτε το όνομα και τον αριθμό "
3814
#~ "στο μπροστινό του μέρος. Ίσως χρειαστεί να κοιτάξετε για κάποια ετικέτα ώστε "
3815
#~ "να ανακαλύψετε το ακριβές μοντέλο. Συμβουλευτείτε την παρακάτω λίστα για να "
3816
#~ "δείτε τον οδηγό που χρειάζεται το μόντεμ σας και καταγράψτε τον σύνδεσμο."
3588
#~ "You can share files and folders with other people on your network through "
3589
#~ "<application>Shared Folders</application> or "
3590
#~ "<application>Nautilus</application>."
3592
#~ "Μπορείτε να μοιραστείτε αρχεία και φακέλους με άλλα άτομα στο δίκτυο σας "
3593
#~ "μέσω της εφαρμογής <application>Κοινόχρηστοι φάκελοι</application> ή με την "
3594
#~ "εφαρμογή <application>Nautilus</application>."
3599
#~ msgid "Cicso VPN"
3600
#~ msgstr "Cicso VPN"
3603
#~ "You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3604
#~ "manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
3605
#~ "gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
3606
#~ "to a Cicso VPN."
3608
#~ "Θα πρέπει να έχετε εγκαταστήσει τα <ulink url=\"apt:network-manager-"
3609
#~ "vpnc\">network-manager-vpnc</ulink> και <ulink url=\"apt:network-manager-"
3610
#~ "vpnc-gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> για να μπορέσετε να "
3611
#~ "συνδεθείτε σε δίκτυο VPN.της Cicso."
3614
#~ "Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
3617
#~ "Επιλέξτε <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> από το "
3618
#~ "αναπτυσσόμενο μενού."