~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ubuntu-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to internet/po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 18:12+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:36+0000\n"
12
12
"Last-Translator: sterios prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:55+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: internet/C/internet-C.omf:6(creator) internet/C/internet-C.omf:7(maintainer)
1702
1702
#: internet/C/networking.xml:50(para)
1703
1703
msgid ""
1704
1704
"You can share files and folders with other people on your network through "
1705
 
"<application>Shared Folders</application> or "
1706
 
"<application>Nautilus</application>."
 
1705
"<application>Ubuntu One</application>, <application>Shared "
 
1706
"Folders</application> or <application>Nautilus</application>."
1707
1707
msgstr ""
1708
 
"Μπορείτε να μοιραστείτε αρχεία και φακέλους με άλλα άτομα στο δίκτυο σας "
1709
 
"μέσω της εφαρμογής <application>Κοινόχρηστοι φάκελοι</application> ή με την "
1710
 
"εφαρμογή <application>Nautilus</application>."
 
1708
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε από κοινού αρχεία και φακέλους με άλλους στο "
 
1709
"δίκτυο σας μέσω του <application>Ubuntu One</application>, των "
 
1710
"<application>Κοινόχρηστων φακέλων</application> ή του "
 
1711
"<application>Ναυτίλου</application>."
1711
1712
 
1712
1713
#: internet/C/networking.xml:52(title)
 
1714
msgid "Sharing files with Ubuntu One"
 
1715
msgstr "Κοινή χρήση αρχείων με το Ubuntu One"
 
1716
 
 
1717
#: internet/C/networking.xml:53(para)
 
1718
msgid ""
 
1719
"Many people these days use multiple computers. They might have a desktop at "
 
1720
"their office as well as a laptop for traveling or just going to a coffee "
 
1721
"shop. Ensuring that all of your files are accessible no matter what computer "
 
1722
"you are using is quite a difficult task. The same could be said for the "
 
1723
"complexity of keeping your Evolution address book, Tomboy notes, or Firefox "
 
1724
"bookmarks in sync."
 
1725
msgstr ""
 
1726
"Πολλοί στις μέρες μας χρησιμοποιούν περισσότερους υπολογιστές. Μπορεί να "
 
1727
"έχουν ένα desktop στο γραφείο όπως επίσης και ένα laptop για τις "
 
1728
"μετακινήσεις. Το να εξασφαλίσετε ότι έχετε πρόσβαση σε όλα τα αρχεία σας "
 
1729
"ανεξάρτητα από τον υπολογιστή που χρησιμοποιείτε είναι αρκετά δύσκολο. Το "
 
1730
"ίδιο μπορεί να ειπωθεί για την πολυπλοκότητα συγχρονισμού του ευρετηρίου του "
 
1731
"Evolution, των σημειώσεων Tomboy, ή των σελιδοδεικτών του Firefox."
 
1732
 
 
1733
#: internet/C/networking.xml:54(para)
 
1734
msgid ""
 
1735
"This is where <application>Ubuntu One</application> helps - it keeps your "
 
1736
"digital life in sync. All of your documents, music, bookmarks, address book "
 
1737
"contacts, and notes stay in sync across all of your computers. In addition, "
 
1738
"they are all stored in your personal online cloud so you can use a web "
 
1739
"browser from any computer to access all of your files from the <ulink "
 
1740
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One website</ulink>."
 
1741
msgstr ""
 
1742
"Εδώ είναι που το <application>Ubuntu One</application> βοηθάει - διατηρεί "
 
1743
"την ψηφιακή σας ζωή συγχρονισμένη. Όλα τα έγγραφα, η μουσική, οι "
 
1744
"σελιδοδείκτες, οι επαφές ευρετηρίων και οι σημειώσεις διατηρούνται "
 
1745
"συγχρονισμένα σε όλους τους υπολογιστές σας. Επιπλέον, αποθηκεύονται στο "
 
1746
"προσωπικό σας «σύννεφο» online έτσι ώστε να μπορείτε με έναν περιηγητή "
 
1747
"δικτύου από οποιονδήποτε υπολογιστή να έχετε πρόσβαση σε αυτά στον <ulink "
 
1748
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ιστότοπο Ubuntu One</ulink>."
 
1749
 
 
1750
#: internet/C/networking.xml:55(para)
 
1751
msgid ""
 
1752
"<application>Ubuntu One</application> provides all Ubuntu users with 2 GB of "
 
1753
"storage for free. More storage capacity and contacts synchronization with "
 
1754
"mobile phones is available for a monthly fee. Set up <application>Ubuntu "
 
1755
"One</application> and use your computer as you normally would. "
 
1756
"<application>Ubuntu One</application> takes care of the rest."
 
1757
msgstr ""
 
1758
"Το <application>Ubuntu One</application> παρέχει σε όλους τους χρήστες του "
 
1759
"Ubuntu 2 GB αποθηκευτικού χώρου δωρεάν. Με μια μηνιαία χρέωση είναι "
 
1760
"διαθέσιμος μεγαλύτερος αποθηκευτικός χώρος και συγχρονισμός επαφών με κινητά "
 
1761
"τηλέφωνα. Ρυθμίστε το <application>Ubuntu One</application> και "
 
1762
"χρησιμοποιήστε τον υπολογιστή σας όπως συνήθως. Το <application>Ubuntu "
 
1763
"One</application> αναλαμβάνει τα υπόλοιπα."
 
1764
 
 
1765
#: internet/C/networking.xml:57(title)
 
1766
msgid "Setting up Ubuntu One"
 
1767
msgstr "Ρύθμιση του Ubuntu One"
 
1768
 
 
1769
#: internet/C/networking.xml:58(para)
 
1770
msgid ""
 
1771
"To start setting up <application>Ubuntu One</application>, open it with "
 
1772
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1773
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. If this is your first time "
 
1774
"running the program, <application>Ubuntu One</application> will add your "
 
1775
"computer to your <application>Ubuntu One</application> account."
 
1776
msgstr ""
 
1777
"Για να ξεκινήσετε την ρύθμιση του <application>Ubuntu One</application>, "
 
1778
"ανοίξτε το από "
 
1779
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><"
 
1780
"guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>. Αν είναι η πρώτη φορά που "
 
1781
"τρέχετε την εφαρμογή, το <application>Ubuntu One</application> θα προσθέσει "
 
1782
"τον υπολογιστή σας στον λογαριασμό σας στο <application>Ubuntu "
 
1783
"One</application>."
 
1784
 
 
1785
#: internet/C/networking.xml:59(para)
 
1786
msgid ""
 
1787
"<application>Ubuntu One</application> uses the Ubuntu Single Sign On (SSO) "
 
1788
"service for user accounts. If you do not have an Ubuntu SSO account, you "
 
1789
"will be guided through the entire process. When you are finished, you will "
 
1790
"have an Ubuntu SSO account, a free Ubuntu One subscription, and your "
 
1791
"computer will be set up for synchronization."
 
1792
msgstr ""
 
1793
"Το <application>Ubuntu One</application> χρησιμοποιεί την υπηρεσία Ubuntu "
 
1794
"Single Sign On (SSO) για τους λογαριασμούς χρηστών. Αν δεν έχετε λογαριασμό "
 
1795
"Ubuntu SSO, θα εμφανισθεί ο οδηγός για την διαδικασία εγγραφής. Όταν "
 
1796
"τελειώσετε, θα έχετε λογαριασμό Ubuntu SSO, την δωρεάν συνδρομή στο Ubuntu "
 
1797
"One, και ο υπολογιστής σας θα έχει ρυθμισθεί για συγχρονισμό."
 
1798
 
 
1799
#: internet/C/networking.xml:62(title)
 
1800
msgid "Configuring Ubuntu One"
 
1801
msgstr "Διαμόρφωση του Ubuntu One"
 
1802
 
 
1803
#: internet/C/networking.xml:63(para)
 
1804
msgid ""
 
1805
"<application>Ubuntu One Preferences</application> shows how much of your "
 
1806
"storage capacity you are currently using as well as provides account "
 
1807
"management tools. You can always access it from "
 
1808
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
 
1809
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
 
1810
msgstr ""
 
1811
"Στις <application>Προτιμήσεις Ubuntu One</application> φαίνεται πόσο από τον "
 
1812
"αποθηκευτικό σας χώρο χρησιμοποιείτε κάθε στιγμή και παρέχονται εργαλεία "
 
1813
"διαχείρισης του λογαριασμού. Μπορείτε να τις ανοίξετε από "
 
1814
"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem><"
 
1815
"guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>."
 
1816
 
 
1817
#: internet/C/networking.xml:64(para)
 
1818
msgid ""
 
1819
"The <guilabel>Account</guilabel> tab displays your account information like "
 
1820
"name and email address and provides links to more account management and "
 
1821
"technical support resources."
 
1822
msgstr ""
 
1823
"Η καρτέλα <guilabel>Λογαριασμός</guilabel> εμφανίζει πληροφορίες για τον "
 
1824
"λογαριασμό σας όπως όνομα και διεύθυνση email και παρέχει συνδέσμους προς "
 
1825
"πρόσθετες δυνατότητες διαχείρισης και τεχνικής υποστήριξης του λογαριασμού."
 
1826
 
 
1827
#: internet/C/networking.xml:65(para)
 
1828
msgid ""
 
1829
"The <guilabel>Devices</guilabel> tab lists all of the devices that are "
 
1830
"currently added to synchronize with your account. Devices are either "
 
1831
"computers or mobile phones. For the computer that you are currently using, "
 
1832
"you can adjust how much of your bandwidth is used by synchronization and "
 
1833
"connect or reconnect to <application>Ubuntu One</application>. You can also "
 
1834
"remove computers and mobile phones from your <application>Ubuntu "
 
1835
"One</application> account."
 
1836
msgstr ""
 
1837
"Η καρτέλα <guilabel>Συσκευές</guilabel> παρουσιάζει όλες τις συσκευές που "
 
1838
"έχετε ορίσει να συγχρονίζονται με τον λογαριασμό σας. Οι συσκευές είναι είτε "
 
1839
"υπολογιστές είτε κινητά τηλέφωνα. Για τον υπολογιστή με τον οποίο είστε "
 
1840
"συνδεδεμένος, μπορείτε να ορίσετε την ταχύτητα με την οποία γίνεται ο "
 
1841
"συγχρονισμός και η σύνδεση ή η επανασύνδεση στο <application>Ubuntu "
 
1842
"One</application>. Μπορείτε επίσης ν' αφαιρέσετε υπολογιστές και κινητά "
 
1843
"τηλέφωνα από τον λογαριασμό σας στο <application>Ubuntu One</application>."
 
1844
 
 
1845
#: internet/C/networking.xml:66(para)
 
1846
msgid ""
 
1847
"The <guilabel>Services</guilabel> tab is where you manage what "
 
1848
"<application>Ubuntu One</application> features synchronize with your cloud "
 
1849
"storage and other computers. You can enable or disble the synchronization of "
 
1850
"files, purchased music, contacts, and bookmarks."
 
1851
msgstr ""
 
1852
"Στην καρτέλα <guilabel>Υπηρεσίες</guilabel> μπορείτε να ορίσετε ποιες "
 
1853
"λειτουργίες του <application>Ubuntu One</application> θα συγχρονίζονται με "
 
1854
"τον αποθηκευτικό σας χώρο στο «σύννεφο» και με άλλους υπολογιστές. Μπορείτε "
 
1855
"να ενεργοποιήσετε ή ν' απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό αρχείων, μουσικής "
 
1856
"που αγοράσατε, επαφών και σελιδοδεικτών."
 
1857
 
 
1858
#: internet/C/networking.xml:69(title)
 
1859
msgid "More information"
 
1860
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
1861
 
 
1862
#: internet/C/networking.xml:70(para)
 
1863
msgid ""
 
1864
"For more information about Ubuntu One, it's services, and technical support "
 
1865
"resources, visit the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One "
 
1866
"website</ulink>."
 
1867
msgstr ""
 
1868
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Ubuntu One, τις υπηρεσίες του και "
 
1869
"δυνατότητες τεχνικής υποστήριξης, επισκεφθείτε τον <ulink "
 
1870
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">ιστότοπο Ubuntu One</ulink>."
 
1871
 
 
1872
#: internet/C/networking.xml:71(para)
 
1873
msgid ""
 
1874
"You can also follow the <ulink url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One "
 
1875
"blog</ulink> for news on the latest features."
 
1876
msgstr ""
 
1877
"Μπορείτε επίσης να παρακολουθείτε το <ulink "
 
1878
"url=\"http://one.ubuntu.com/blog\">Ubuntu One blog</ulink> για ειδήσεις "
 
1879
"σχετικές με τις καινούργιες δυνατότητες."
 
1880
 
 
1881
#: internet/C/networking.xml:75(title)
1713
1882
msgid "Sharing folders via the Shared Folders application"
1714
1883
msgstr "Διαμοιρασμός φακέλων μέσω της εφαρμογής Κοινόχρηστοι φάκελοι"
1715
1884
 
1716
 
#: internet/C/networking.xml:53(para)
 
1885
#: internet/C/networking.xml:76(para)
1717
1886
msgid ""
1718
1887
"To share folders using the <application>Shared Folders</application> "
1719
1888
"application:"
1721
1890
"Για το διαμοιρασμό φακέλων μέσω της εφαρμογής <application>Κοινόχρηστοι "
1722
1891
"φάκελοι</application> :"
1723
1892
 
1724
 
#: internet/C/networking.xml:56(para) internet/C/networking.xml:132(para)
 
1893
#: internet/C/networking.xml:79(para) internet/C/networking.xml:155(para)
1725
1894
msgid ""
1726
1895
"Press "
1727
1896
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenui"
1732
1901
"guimenuitem>Τερματικό</guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε ένα "
1733
1902
"τερματικό."
1734
1903
 
1735
 
#: internet/C/networking.xml:59(para)
 
1904
#: internet/C/networking.xml:82(para)
1736
1905
msgid ""
1737
1906
"Type <command>shares-admin</command> and press <keycap>Enter</keycap> to "
1738
1907
"open <application>Shared Folders</application>."
1741
1910
"<keycap>Enter</keycap> για να ανοίξετε την εφαρμογή "
1742
1911
"<application>Κοινόχρηστοι φακέλοι</application>."
1743
1912
 
1744
 
#: internet/C/networking.xml:62(para) internet/C/networking.xml:105(para)
 
1913
#: internet/C/networking.xml:85(para) internet/C/networking.xml:128(para)
1745
1914
msgid ""
1746
1915
"You may receive a message which says <guilabel>Sharing services are not "
1747
1916
"installed</guilabel>. If this happens, ensure that the two checkboxes in the "
1755
1924
"<guibutton>Εγκατάσταση υπηρεσιών</guibutton>. Τότε υποστήριξη για κοινή "
1756
1925
"χρήση θα ληφθεί και θα εγκατασταθεί. Αυτό ίσως να διαρκέσει λίγη ώρα."
1757
1926
 
1758
 
#: internet/C/networking.xml:65(para)
 
1927
#: internet/C/networking.xml:88(para)
1759
1928
msgid ""
1760
1929
"Press the <guibutton><inlinegraphic "
1761
1930
"fileref=\"/usr/share/icons/gnome/24x24/status/dialog-"
1767
1936
"password.png\"/></guibutton> και εισάγετε τον κωδικό σας στο πεδίο "
1768
1937
"<guilabel>Κωδικός</guilabel>."
1769
1938
 
1770
 
#: internet/C/networking.xml:68(para)
 
1939
#: internet/C/networking.xml:91(para)
1771
1940
msgid "Press the <guibutton>Authenticate</guibutton> button."
1772
1941
msgstr "Πατήστε το κουμπί <guibutton>Πιστοποίηση</guibutton> ."
1773
1942
 
1774
 
#: internet/C/networking.xml:71(para)
 
1943
#: internet/C/networking.xml:94(para)
1775
1944
msgid ""
1776
1945
"Select the <guilabel>Shared Folders</guilabel> tab and press "
1777
1946
"<guibutton>Add</guibutton>."
1779
1948
"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Κοινόχρηστοι φάκελοι</guilabel> και πατήστε "
1780
1949
"το κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
1781
1950
 
1782
 
#: internet/C/networking.xml:74(para)
 
1951
#: internet/C/networking.xml:97(para)
1783
1952
msgid ""
1784
1953
"Select the location of the folder you wish to share by changing the "
1785
1954
"<guilabel>Path</guilabel> option."
1787
1956
"Επιλέξτε τη διαδρομή του φακέλου που επιθυμείτε να διαμοιραστείτε αλλάζοντας "
1788
1957
"το πεδίο <guilabel>Διαδρομή</guilabel> ."
1789
1958
 
1790
 
#: internet/C/networking.xml:77(para)
 
1959
#: internet/C/networking.xml:100(para)
1791
1960
msgid ""
1792
1961
"Choose <guilabel>Windows networks (SMB)</guilabel> from the <guilabel>Share "
1793
1962
"through</guilabel> option."
1795
1964
"Επιλέξτε <guilabel>Δίκτυα Windows (SMB)</guilabel> από το πεδίο "
1796
1965
"<guilabel>Κοινή χρήση με</guilabel> ."
1797
1966
 
1798
 
#: internet/C/networking.xml:80(para)
 
1967
#: internet/C/networking.xml:103(para)
1799
1968
msgid "Enter a name and comment for the shared folder."
1800
1969
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα και μια περιγραφή για τον κοινόχρηστο φάκελο."
1801
1970
 
1802
 
#: internet/C/networking.xml:83(para)
 
1971
#: internet/C/networking.xml:106(para)
1803
1972
msgid ""
1804
1973
"If you would like people accessing the shared folder to be able to add, "
1805
1974
"change and remove files in the folder, uncheck <guilabel>Read "
1812
1981
"<guilabel>Μόνο για ανάγνωση</guilabel> είναι επιλεγμένη, οι υπόλοιποι θα "
1813
1982
"μπορούν μόνο να εμφανίσουν τα αρχεία του φακέλου."
1814
1983
 
1815
 
#: internet/C/networking.xml:86(para)
 
1984
#: internet/C/networking.xml:109(para)
1816
1985
msgid ""
1817
1986
"Press <guibutton>Share</guibutton> to make the shared folder available. "
1818
1987
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1822
1991
"διαθέσιμο. Άλλα άτομα στο ίδιο δίκτυο(LAN) με σας θα πρέπει πλέον να έχουν "
1823
1992
"πρόσβαση σε αυτόν."
1824
1993
 
1825
 
#: internet/C/networking.xml:89(para) internet/C/networking.xml:124(para)
 
1994
#: internet/C/networking.xml:112(para) internet/C/networking.xml:147(para)
1826
1995
msgid ""
1827
1996
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:shares-admin\">Shared Folders "
1828
1997
"Administration Tool manual</ulink> for more information on managing network "
1832
2001
"εργαλείου διαχείρισης για κοινή χρήση φακέλων</ulink> για περισσότερες "
1833
2002
"πληροφορίες διαχείρισης κοινόχρηστων αρχείων δικτύου."
1834
2003
 
1835
 
#: internet/C/networking.xml:92(title)
 
2004
#: internet/C/networking.xml:115(title)
1836
2005
msgid "Sharing folders via Nautilus"
1837
2006
msgstr "Κοινόχρηστοι φάκελοι μέσω της εφαρμογής Nautilus"
1838
2007
 
1839
 
#: internet/C/networking.xml:93(para)
 
2008
#: internet/C/networking.xml:116(para)
1840
2009
msgid "To share folders using <application>Nautilus</application>:"
1841
2010
msgstr ""
1842
2011
"Για τον διαμοιρασμό φακέλων χρησιμοποιώντας την εφαρμογή "
1843
2012
"<application>Nautilus</application>:"
1844
2013
 
1845
 
#: internet/C/networking.xml:96(para)
 
2014
#: internet/C/networking.xml:119(para)
1846
2015
msgid ""
1847
2016
"Press "
1848
2017
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</guimenuitem></men"
1853
2022
"m></menuchoice> για να ανοίξει σε παράθυρο η εφαρμογή "
1854
2023
"<application>Περιηγητής αρχείων</application> ."
1855
2024
 
1856
 
#: internet/C/networking.xml:99(para)
 
2025
#: internet/C/networking.xml:122(para)
1857
2026
msgid ""
1858
2027
"Right click the folder you wish to share and select <guimenuitem>Sharing "
1859
2028
"Options</guimenuitem> on the popup menu."
1861
2030
"Κάντε δεξί κλικ στον φάκελο που επιθυμείτε να μοιραστείτε και επιλέξτε "
1862
2031
"<guimenuitem>Κοινή χρήση</guimenuitem> από το αναδυόμενο μενού."
1863
2032
 
1864
 
#: internet/C/networking.xml:102(para)
 
2033
#: internet/C/networking.xml:125(para)
1865
2034
msgid ""
1866
2035
"Check <guilabel>Share this folder</guilabel> in the <guilabel>Folder "
1867
2036
"Sharing</guilabel> window. You may change the <guilabel>Share "
1873
2042
"φακέλου)</guilabel> αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό όνομα "
1874
2043
"κοινόχρηστου φακέλου."
1875
2044
 
1876
 
#: internet/C/networking.xml:108(para)
 
2045
#: internet/C/networking.xml:131(para)
1877
2046
msgid ""
1878
2047
"Select <guilabel>Allow other people to write in this folder</guilabel> if "
1879
2048
"you wish to allow others to add, change, and remove files in this folder. If "
1886
2055
"μπορούν μόνο να δουν τ' αρχεία σε αυτόν τον φάκελο. Μπορείτε επίσης να "
1887
2056
"συμπληρώσετε το πεδίο <guilabel>Σχόλιο</guilabel>."
1888
2057
 
1889
 
#: internet/C/networking.xml:111(para)
 
2058
#: internet/C/networking.xml:134(para)
1890
2059
msgid ""
1891
2060
"Select <guilabel>Guest access (for people without a user account)</guilabel> "
1892
2061
"if you wish to allow guest users to access your files."
1895
2064
"χρήστη)</guilabel> αν επιθυμείτε να επιτρέπεται σε χρήστες-επισκέπτες η "
1896
2065
"πρόσβαση στα αρχεία σας."
1897
2066
 
1898
 
#: internet/C/networking.xml:114(para)
 
2067
#: internet/C/networking.xml:137(para)
1899
2068
msgid ""
1900
2069
"Press <guibutton>Create share</guibutton> to make the shared folder "
1901
2070
"available."
1903
2072
"Πατήστε <guibutton>Δημιουργία φακέλου κοινής χρήσης</guibutton> για να "
1904
2073
"κάνετε τον φάκελο διαθέσιμο."
1905
2074
 
1906
 
#: internet/C/networking.xml:117(para)
 
2075
#: internet/C/networking.xml:140(para)
1907
2076
msgid ""
1908
2077
"You may receive a message stating that Nautilus needs to add some "
1909
2078
"permissions to the folder in order to share it. If this happens, press "
1913
2082
"ορίσει κάποια δικαιώματα στο φάκελο για να είναι κοινόχρηστος. Αν συμβεί "
1914
2083
"αυτό, πατήστε το κουμπί <guibutton>Αυτόματη πρόσθεση δικαιωμάτων</guibutton>."
1915
2084
 
1916
 
#: internet/C/networking.xml:120(para)
 
2085
#: internet/C/networking.xml:143(para)
1917
2086
msgid ""
1918
2087
"Other people on the same network (LAN) as you should now be able to access "
1919
2088
"the folder."
1921
2090
"Άλλα άτομα που βρίσκονται στο δίκτυο σας (LAN) θα μπορούν τώρα να έχουν "
1922
2091
"πρόσβαση στον φάκελο."
1923
2092
 
1924
 
#: internet/C/networking.xml:123(para)
 
2093
#: internet/C/networking.xml:146(para)
1925
2094
msgid ""
1926
2095
"You may receive a message which says <guilabel>You do not have permission to "
1927
2096
"create a usershare</guilabel>. If this happens, contact your system "
1933
2102
"τον διαχειριστή συστήματος η διαμορφώστε την εφαρμογή <application>Υπηρεσίας "
1934
2103
"κοινής χρήσης φακέλων (samba)</application>."
1935
2104
 
1936
 
#: internet/C/networking.xml:128(title)
 
2105
#: internet/C/networking.xml:151(title)
1937
2106
msgid "Accessing shared folders via Windows"
1938
2107
msgstr ""
1939
2108
"Πρόσβαση κοινόχρηστων φακέλων μέσω του λειτουργικού συστήματος Windows"
1940
2109
 
1941
 
#: internet/C/networking.xml:129(para)
 
2110
#: internet/C/networking.xml:152(para)
1942
2111
msgid ""
1943
2112
"If you would like to access a shared folder hosted on an Ubuntu computer by "
1944
2113
"using computers running Windows, you may have to perform some additional "
1948
2117
"φιλοξενείται σε έναν υπολογιστή με Ubuntu χρησιμοποιώντας υπολογιστές που "
1949
2118
"τρέχουν Windows, τότε πρέπει να ακολουθήσετε τις παρακάτω οδηγίες:"
1950
2119
 
1951
 
#: internet/C/networking.xml:135(para)
 
2120
#: internet/C/networking.xml:158(para)
1952
2121
msgid ""
1953
2122
"Type <command>sudo smbpasswd -a username</command>, replacing "
1954
2123
"<quote>username</quote> with your own username. Press <keycap>Enter</keycap> "
1958
2127
"αντικαθιστώντας το <quote>username</quote> με το δικό σας όνομα χρήστη. "
1959
2128
"Πατήστε <keycap>Enter</keycap> για να εκτελεστεί η εφαρμογή."
1960
2129
 
1961
 
#: internet/C/networking.xml:137(para)
 
2130
#: internet/C/networking.xml:160(para)
1962
2131
msgid ""
1963
2132
"You can find out what your username is by typing <command>whoami</command> "
1964
2133
"into the Terminal and then pressing <keycap>Enter</keycap>."
1967
2136
"<command>whoami</command> στο Τερματικό και πατώντας στη συνέχεια "
1968
2137
"<keycap>Enter</keycap>."
1969
2138
 
1970
 
#: internet/C/networking.xml:141(para)
 
2139
#: internet/C/networking.xml:164(para)
1971
2140
msgid ""
1972
2141
"Enter your password when prompted with <quote>[sudo] password for "
1973
2142
"username:</quote> and press <keycap>Enter</keycap> again."
1975
2144
"Εισάγετε τον κωδικό σας, όταν σας ζητηθεί στην γραμμή <quote>[sudo] password "
1976
2145
"for username:</quote> και πατήστε πάλι <keycap>Enter</keycap>."
1977
2146
 
1978
 
#: internet/C/networking.xml:144(para)
 
2147
#: internet/C/networking.xml:167(para)
1979
2148
msgid ""
1980
2149
"When prompted with <quote>New SMB password:</quote>, enter the password that "
1981
2150
"you would like to use to access the shared folder and then press "
1988
2157
"κωδικού κενό κι αυτό θα επιτρέψει στον οποιονδήποτε να έχει πρόσβαση στον "
1989
2158
"κοινόχρηστο φάκελο."
1990
2159
 
1991
 
#: internet/C/networking.xml:147(para)
 
2160
#: internet/C/networking.xml:170(para)
1992
2161
msgid ""
1993
2162
"When prompted with <quote>Retype new SMB password:</quote>, enter the "
1994
2163
"password that you just entered and then press <keycap>Enter</keycap>."
1996
2165
"Όταν σας ζητηθεί στην γραμμή <quote>Retype new SMB password:</quote>, "
1997
2166
"ξαναπληκτρολογήστε τον ίδιο κωδικό και πατήστε <keycap>Enter</keycap>."
1998
2167
 
1999
 
#: internet/C/networking.xml:150(para)
 
2168
#: internet/C/networking.xml:173(para)
2000
2169
msgid ""
2001
2170
"You should now be able to connect to the shared folders on the Ubuntu "
2002
2171
"computer."
2004
2173
"Τώρα θα μπορείτε να συνδεθείτε στους κοινόχρηστους φακέλους του υπολογιστή "
2005
2174
"με Ubuntu."
2006
2175
 
2007
 
#: internet/C/networking.xml:156(title)
 
2176
#: internet/C/networking.xml:179(title)
2008
2177
msgid "Problems connecting to shared folders in Windows"
2009
2178
msgstr ""
2010
2179
"Προβλήματα κατά τη σύνδεση σε κοινόχρηστους φακέλους με χρήση Windows"
2011
2180
 
2012
 
#: internet/C/networking.xml:157(para)
 
2181
#: internet/C/networking.xml:180(para)
2013
2182
msgid ""
2014
2183
"If you are unable to connect to a shared folder using Windows, try using the "
2015
2184
"<emphasis>IP address</emphasis> of the Ubuntu computer rather than its "
2020
2189
"υπολογιστή με Ubuntu παρά το <emphasis>όνομα υπολογιστή που φαίνεται στο "
2021
2190
"δίκτυο</emphasis> για να αποκτήσετε πρόσβαση στον φάκελο αυτό:"
2022
2191
 
2023
 
#: internet/C/networking.xml:161(para)
 
2192
#: internet/C/networking.xml:184(para)
2024
2193
msgid ""
2025
2194
"Press "
2026
2195
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
2032
2201
"Δικτύου</guimenuitem></menuchoice> και εκεί επιλέξτε την καρτέλα "
2033
2202
"<guilabel>Συσκευές</guilabel>."
2034
2203
 
2035
 
#: internet/C/networking.xml:164(para)
 
2204
#: internet/C/networking.xml:187(para)
2036
2205
msgid ""
2037
2206
"Select the name of your network connection from the <guilabel>Network "
2038
2207
"device</guilabel> option list (for example, <quote>eth0</quote>). If you "
2043
2212
"<quote>eth0</quote>). Αν έχετε πολλές συνδέσεις δικτύου, ίσως χρειαστεί να "
2044
2213
"προσπαθήσετε αρκετές φορές."
2045
2214
 
2046
 
#: internet/C/networking.xml:167(para)
 
2215
#: internet/C/networking.xml:190(para)
2047
2216
msgid ""
2048
2217
"Make a note of the number in the <guilabel>IP address</guilabel> column. It "
2049
2218
"should consist of four numbers separated by dots (for example, "
2053
2222
"IP</guilabel>. Θα πρέπει να αποτελείται από τέσσερις αριθμούς χωρισμένους με "
2054
2223
"τελείες (για παράδειγμα <quote>192.168.2.10</quote>)"
2055
2224
 
2056
 
#: internet/C/networking.xml:170(para)
 
2225
#: internet/C/networking.xml:193(para)
2057
2226
msgid ""
2058
2227
"On the Windows computer, select "
2059
2228
"<menuchoice><guimenuitem>Start</guimenuitem><guimenuitem>Run</guimenuitem></m"
2066
2235
"πλαίσιο κειμένου, αντικαθιστώντας την <quote>ipaddress</quote> με την "
2067
2236
"διεύθυνση IP του υπολογιστή με Ubuntu"
2068
2237
 
2069
 
#: internet/C/networking.xml:173(para)
 
2238
#: internet/C/networking.xml:196(para)
2070
2239
msgid "Press <guibutton>OK</guibutton> to connect to the shared folder."
2071
2240
msgstr ""
2072
2241
"Πατήστε το κουμπί <guibutton>OK</guibutton> για να συνδεθείτε στον "
2073
2242
"κοινόχρηστο φάκελο."
2074
2243
 
2075
 
#: internet/C/networking.xml:177(para)
 
2244
#: internet/C/networking.xml:200(para)
2076
2245
msgid ""
2077
2246
"The folder sharing service in Ubuntu that supports sharing with Windows "
2078
2247
"computers is called <application>Samba</application>. The background "
2082
2251
"υπολογιστές Windows ονομάζεται <application>Samba</application>. Η διεργασία "
2083
2252
"στο παρασκήνιο, ή δαίμονας, ονομάζεται  <application>smbd</application>."
2084
2253
 
2085
 
#: internet/C/networking.xml:180(para)
 
2254
#: internet/C/networking.xml:203(para)
2086
2255
msgid ""
2087
2256
"If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
2088
2257
"sharing service is running on the Ubuntu computer. In a terminal, run:"
2091
2260
"υπηρεσία κοινόχρηστων φακέλων είναι σε λειτουργία στον υπολογιστή Ubuntu. Σε "
2092
2261
"ένα τερματικό, εκτελέστε:"
2093
2262
 
2094
 
#: internet/C/networking.xml:183(command)
 
2263
#: internet/C/networking.xml:206(command)
2095
2264
msgid "service smbd status"
2096
2265
msgstr "service smbd status"
2097
2266
 
2098
 
#: internet/C/networking.xml:185(para)
 
2267
#: internet/C/networking.xml:208(para)
2099
2268
msgid "You should see an output like:"
2100
2269
msgstr "Θα πρέπει να δείτε ένα αποτέλεσμα σαν το εξής:"
2101
2270
 
2102
 
#: internet/C/networking.xml:186(screen)
 
2271
#: internet/C/networking.xml:209(screen)
2103
2272
#, no-wrap
2104
2273
msgid ""
2105
2274
"\n"
2108
2277
"\n"
2109
2278
"smbd start/running, process 123\n"
2110
2279
 
2111
 
#: internet/C/networking.xml:189(para)
 
2280
#: internet/C/networking.xml:212(para)
2112
2281
msgid "If the service is stopped, you will see:"
2113
2282
msgstr "Αν η υπηρεσία έχει σταματήσει, θα δείτε:"
2114
2283
 
2115
 
#: internet/C/networking.xml:190(screen)
 
2284
#: internet/C/networking.xml:213(screen)
2116
2285
#, no-wrap
2117
2286
msgid "smbd stop/waiting"
2118
2287
msgstr "smbd stop/waiting"
2119
2288
 
2120
 
#: internet/C/networking.xml:191(para)
 
2289
#: internet/C/networking.xml:214(para)
2121
2290
msgid "If you find that the service is stopped, try starting the service:"
2122
2291
msgstr ""
2123
2292
"Στην περίπτωση που η υπηρεσία έχει σταματήσει, δοκιμάστε να την εκκινήσετε:"
2124
2293
 
2125
 
#: internet/C/networking.xml:193(command)
 
2294
#: internet/C/networking.xml:216(command)
2126
2295
msgid "sudo service smbd start"
2127
2296
msgstr "sudo service smbd start"
2128
2297
 
2129
 
#: internet/C/networking.xml:195(para)
 
2298
#: internet/C/networking.xml:218(para)
2130
2299
msgid ""
2131
2300
"More information can be found on the Ubuntu <ulink "
2132
2301
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpSamba\">community help "
2381
2550
"License</ulink>."
2382
2551
 
2383
2552
#: internet/C/internet.xml:14(year)
2384
 
msgid "2008"
2385
 
msgstr "2008"
 
2553
msgid "2010"
 
2554
msgstr "2010"
2386
2555
 
2387
2556
#: internet/C/internet.xml:15(ulink)
2388
2557
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2933
3102
"επί του παρόντος από τον διαχειριστή δικτύου."
2934
3103
 
2935
3104
#: internet/C/connecting.xml:215(title)
2936
 
msgid "Cicso VPN"
2937
 
msgstr "Cicso VPN"
 
3105
msgid "Cisco VPN"
 
3106
msgstr "Cisco VPN"
2938
3107
 
2939
3108
#: internet/C/connecting.xml:216(para)
2940
3109
msgid ""
2941
3110
"You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
2942
3111
"manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
2943
3112
"gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
2944
 
"to a Cicso VPN."
 
3113
"to a Cisco VPN."
2945
3114
msgstr ""
2946
 
"Θα πρέπει να έχετε εγκαταστήσει τα <ulink url=\"apt:network-manager-"
2947
 
"vpnc\">network-manager-vpnc</ulink> και <ulink url=\"apt:network-manager-"
 
3115
"Θα πρέπει να έχετε εγκαταστήσει το <ulink url=\"apt:network-manager-"
 
3116
"vpnc\">network-manager-vpnc</ulink> και το <ulink url=\"apt:network-manager-"
2948
3117
"vpnc-gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> για να μπορέσετε να "
2949
 
"συνδεθείτε σε δίκτυο VPN.της Cicso."
 
3118
"συνδεθείτε σε ένα Cisco VPN."
2950
3119
 
2951
3120
#: internet/C/connecting.xml:219(para) internet/C/connecting.xml:234(para) internet/C/connecting.xml:251(para) internet/C/connecting.xml:270(para) internet/C/connecting.xml:282(para)
2952
3121
msgid "Select the <guilabel>VPN</guilabel> tab."
2954
3123
 
2955
3124
#: internet/C/connecting.xml:221(para)
2956
3125
msgid ""
2957
 
"Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
 
3126
"Select <guilabel>Cisco Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
2958
3127
"box."
2959
3128
msgstr ""
2960
 
"Επιλέξτε <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> από το "
 
3129
"Επιλέξτε το <guilabel>Cisco Compatible VPN (vpnc)</guilabel> από το "
2961
3130
"αναπτυσσόμενο μενού."
2962
3131
 
2963
3132
#: internet/C/connecting.xml:222(para) internet/C/connecting.xml:237(para) internet/C/connecting.xml:254(para)
3398
3567
"  Γουργιώτης Γιώργος (aka Gourgi) https://launchpad.net/~gourgi"
3399
3568
 
3400
3569
#~ msgid ""
3401
 
#~ "To return the text to its normal size, press "
3402
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3403
 
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Normal</guimenuitem></menuchoice>."
3404
 
#~ msgstr ""
3405
 
#~ "Για να επανέλθει το κείμενο στο κανονικό του μέγεθος, πατήστε "
3406
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>Προβολή</guimenuitem><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenu"
3407
 
#~ "item><guimenuitem>Επαναφορά</guimenuitem></menuchoice>."
3408
 
 
3409
 
#~ msgid ""
3410
 
#~ "To temporarily increase the size of text on a web page, press "
3411
 
#~ "<menuchoice><guimenuitem>View</guimenuitem><guimenuitem>Text "
3412
 
#~ "Size</guimenuitem><guimenuitem>Increase</guimenuitem></menuchoice>. "
3413
 
#~ "Alternatively, hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key and scroll down with "
3414
 
#~ "your mouse's scroll wheel, or press "
3415
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3416
 
#~ msgstr ""
3417
 
#~ "Για να αλλάξετε προσωρινά το μέγεθος ενός κειμένου σε μια ιστοσελίδα, "
3418
 
#~ "πατήστε <menuchoice><guimenuitem>Προβολή</guimenuitem><guimenuitem>Μεγέθυνση<"
3419
 
#~ "/guimenuitem><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>. Διαφορετικά "
3420
 
#~ "με το πλήκτρο <keycap>Ctrl</keycap> πατημένο γυρίστε την ροδέλα του "
3421
 
#~ "ποντικιού ή πατήστε "
3422
 
#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>."
3423
 
 
3424
 
#~ msgid "Click the <guilabel>Modem tab</guilabel>."
3425
 
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην <guilabel>Καρτέλα Μόντεμ</guilabel>."
3426
 
 
3427
 
#~ msgid "Click <guilabel>Connection Information</guilabel>."
3428
 
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην επιλογή <guilabel>Πληροφορίες Σύνδεσης</guilabel>."
3429
 
 
3430
 
#~ msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> when finished."
3431
 
#~ msgstr "Πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> όταν τελειώσετε."
3432
 
 
3433
 
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Wireless</guilabel>."
3434
 
#~ msgstr ""
3435
 
#~ "Αποεπιλέξτε την επιλογή  <guilabel>Ενεργοποίηση ασύρματης "
3436
 
#~ "δικτύωσης</guilabel>."
3437
 
 
3438
 
#~ msgid "Uncheck <guilabel>Enable Networking</guilabel>."
3439
 
#~ msgstr "Αποεπιλέξτε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση δικτύωσης</guilabel>."
3440
 
 
3441
 
#~ msgid "Most routers use DHCP to allocate IP addresses."
3442
 
#~ msgstr ""
3443
 
#~ "Οι περισσότεροι δρομολογητές χρησιμοποιούν το DHCP για να αποδώσουν "
3444
 
#~ "διευθύνσεις IP."
3445
 
 
3446
 
#~ msgid "DHCP Connections"
3447
 
#~ msgstr "Συνδέσεις DHCP"
3448
 
 
3449
 
#~ msgid "Click <guilabel>Edit Connections</guilabel>."
3450
 
#~ msgstr "Κάντε κλικ στο <guilabel>Επεξεργασία συνδέσεων</guilabel>."
3451
 
 
3452
 
#~ msgid "If you don't use DHCP then you can configure a static connection."
3453
 
#~ msgstr ""
3454
 
#~ "Εφόσον δεν χρησιμοποιείτε DHCP, μπορείτε να ρυθμίσετε μια στατική σύνδεση."
3455
 
 
3456
 
#~ msgid "Click the <guilabel>Wired</guilabel> tab."
3457
 
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Ενσύρματη</guilabel>."
3458
 
 
3459
 
#~ msgid "Select the connection and click <guibutton>Edit</guibutton>."
3460
 
#~ msgstr ""
3461
 
#~ "Επιλέξτε την σύνδεση και κάντε κλικ στην επιλογή "
3462
 
#~ "<guibutton>Επεξεργασία</guibutton>."
3463
 
 
3464
 
#~ msgid ""
3465
 
#~ "Choose <guilabel>Manual</guilabel> from the <guilabel>Method</guilabel> drop "
3466
 
#~ "down."
3467
 
#~ msgstr ""
3468
 
#~ "Επιλέξτε <guilabel>Χειροκίνητα</guilabel> στο αναπτυσσόμενο πεδίο "
3469
 
#~ "<guilabel>Μέθοδος</guilabel>."
3470
 
 
3471
 
#~ msgid ""
3472
 
#~ "Enter the password, key or other authentication details as appropriate."
3473
 
#~ msgstr ""
3474
 
#~ "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης, το κλειδί ή όποιες άλλες πληροφορίες "
3475
 
#~ "ταυτοποίησης απαιτούνται."
3476
 
 
3477
 
#~ msgid "Enter your details and click <guibutton>OK</guibutton>."
3478
 
#~ msgstr ""
3479
 
#~ "Εισάγετε τις πληροφορίες που απαιτούνται και πατήστε "
3480
 
#~ "<guibutton>OK</guibutton>."
3481
 
 
3482
 
#~ msgid ""
3483
 
#~ "The <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> Wizard will open "
3484
 
#~ "automatically when you connect the device."
3485
 
#~ msgstr ""
3486
 
#~ "Ο οδηγός <guilabel>Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση</guilabel> θα ανοίξει "
3487
 
#~ "αυτόματα, μόλις συνδέσετε την την συσκευή."
3488
 
 
3489
 
#~ msgid ""
3490
 
#~ "Most Mobile Broadband devices should be recognised automatically when you "
3491
 
#~ "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
3492
 
#~ "device."
3493
 
#~ msgstr ""
3494
 
#~ "Οι περισσότερες συσκευές κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης θα πρέπει να "
3495
 
#~ "αναγνωρίζονται αυτόματα όταν προσπαθείτε να τις συνδέσετε στον υπολογιστή "
3496
 
#~ "σας. Το Ubuntu θα σας ζητήσει να ρυθμίσετε την συσκευή σας."
3497
 
 
3498
 
#~ msgid ""
3499
 
#~ "<emphasis>Mobile Broadband</emphasis> means any kind of high speed internet "
3500
 
#~ "connection which is provided by an external device such as a 3G usb stick or "
3501
 
#~ "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
3502
 
#~ "recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
3503
 
#~ msgstr ""
3504
 
#~ "<emphasis>Κινητή ευρυζωνική</emphasis> σημαίνει οποιοδήποτε είδος σύνδεσης "
3505
 
#~ "διαδικτύου υψηλής ταχύτητας που παρέχεται από μια εξωτερική συσκευή, όπως "
3506
 
#~ "ένα στικ 3G USB ή ένα κινητό τηλέφωνο με ενσωματωμένη σύνδεση δεδομένων "
3507
 
#~ "HSPA/UMTS/GPRS. Πρόσφατα έχουν κατασκευαστεί μερικοί φορητοί υπολογιστές με "
3508
 
#~ "ενσωματωμένες συσκευές κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης."
3509
 
 
3510
 
#~ msgid ""
3511
 
#~ "Begin by installing <ulink url=\"apt:network-manager-openvpn\">network-"
3512
 
#~ "manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-pptp\">network-"
3513
 
#~ "manager-pptp</ulink> and/or <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
3514
 
#~ "manager-vpnc</ulink>."
3515
 
#~ msgstr ""
3516
 
#~ "Ξεκινήστε εγκαθιστώντας τα πακέτα <ulink url=\"apt:network-manager-"
3517
 
#~ "openvpn\">network-manager-openvpn</ulink>, <ulink url=\"apt:network-manager-"
3518
 
#~ "pptp\">network-manager-pptp</ulink> και/ή <ulink url=\"apt:network-manager-"
3519
 
#~ "vpnc\">network-manager-vpnc</ulink>."
3520
 
 
3521
 
#~ msgid ""
3522
 
#~ "Turn on the Bogofilter plugin by selecting "
3523
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice>"
3524
 
#~ msgstr ""
3525
 
#~ "Ενεργοποιήστε το πρόσθετο Bogofilter επιλέγοντας "
3526
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenu>Πρόσθετες "
3527
 
#~ "λειτουργίες</guimenu></menuchoice>"
3528
 
 
3529
 
#~ msgid ""
3530
3570
#~ "<application>Evolution</application> can be launched by pressing "
3531
3571
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3532
3572
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3536
3576
#~ "guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3537
3577
 
3538
3578
#~ msgid ""
3539
 
#~ "<application>Ekiga</application> is the default Internet telephony (VoIP) "
3540
 
#~ "application in Ubuntu. It lets you make audio and video calls over the "
3541
 
#~ "Internet to people who have hardware or software that follows the SIP or "
3542
 
#~ "H.323 standards and also features basic instant messaging. It is compatible "
3543
 
#~ "with Windows Messenger and most VoIP applications. However, Ekiga cannot "
3544
 
#~ "communicate with Skype because the latter uses proprietary technology. If "
3545
 
#~ "you have the right SIP provider, you can also use Ekiga to place calls to "
3546
 
#~ "any normal phone line."
3547
 
#~ msgstr ""
3548
 
#~ "Το <application>Ekiga</application> είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή "
3549
 
#~ "διαδικτυακής τηλεφωνίας (VoIP) στο Ubuntu. Σας επιτρέπει να κάνετε κλήσεις "
3550
 
#~ "με ήχο και βίντεο μέσω διαδικτύου σε ανθρώπους που διαθέτουν υλικό και "
3551
 
#~ "λογισμικό που καλύπτει τα πρότυπα SIP ή H.323 και παρέχει βασικές "
3552
 
#~ "λειτουργίες άμεσων μηνυμάτων. Είναι συμβατό με το Windows Messenger και τις "
3553
 
#~ "περισσότερες VoIP εφαρμογές. Παρ' όλα αυτά, το Ekiga δεν έχει επικοινωνία με "
3554
 
#~ "το Skype επειδή το τελευταίο χρησιμοποιεί ιδιόκτητη τεχνολογία. Αν διαθέτετε "
3555
 
#~ "τον κατάλληλο πάροχο SIP, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το Ekiga για να "
3556
 
#~ "πραγματοποιήσετε κλήσεις σε οποιαδήποτε κανονική τηλεφωνική γραμμή."
3557
 
 
3558
 
#~ msgid ""
3559
 
#~ "Bogofilter will now start to learn what is spam, based on the messages you "
3560
 
#~ "mark. To mark a message as spam, select "
3561
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Message</guimenu><guimenu>Mark "
3562
 
#~ "As</guimenu><guimenu>Junk</guimenu></menuchoice>."
3563
 
#~ msgstr ""
3564
 
#~ "Τώρα το Bogofilter θα αρχίσει να μαθαίνει τι είναι ανεπιθύμητο, βάσει των "
3565
 
#~ "μηνυμάτων που επιλέγετε. Για να επιλέξετε ένα μήνυμα ως ανεπιθύμητο, "
3566
 
#~ "επιλέξτε<menuchoice><guimenu>Μήνυμα</guimenu><guimenu>Σήμανση "
3567
 
#~ "ως</guimenu><guimenu>Ανεπιθύμητα μηνύματα</guimenu></menuchoice>."
3568
 
 
3569
 
#~ msgid ""
3570
 
#~ "Enable the junk mail filter by selecting "
3571
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Mai"
3572
 
#~ "l Preferences</guimenu><guimenu>Junk</guimenu><guimenu>Check incoming mail "
3573
 
#~ "for junk</guimenu></menuchoice>."
3574
 
#~ msgstr ""
3575
 
#~ "Ενεργοποιήστε το φίλτρο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας επιλέγοντας "
3576
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenu>Προτιμήσεις</guimenu><guim"
3577
 
#~ "enu>Προτιμήσεις "
3578
 
#~ "αλληλογραφίας</guimenu><guimenu>Ανεπιθύμητα</guimenu><guimenu>Έλεγχος "
3579
 
#~ "εισερχόμενης αλληλογραφίας για ανεπιθύμητα μηνύματα</guimenu></menuchoice>."
3580
 
 
3581
 
#~ msgid ""
3582
3579
#~ "Open "
3583
3580
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Internet</guimenuitem"
3584
3581
#~ "><guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3588
3585
#~ "guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>."
3589
3586
 
3590
3587
#~ msgid ""
3591
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the notification "
3592
 
#~ "area."
3593
 
#~ msgstr ""
3594
 
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο <guiicon>Διαχείριση δικτύου</guiicon> στην "
3595
 
#~ "περιοχή ειδοποιήσεων."
3596
 
 
3597
 
#~ msgid ""
3598
 
#~ "Now type the command: <code>ping www.ubuntu.com</code>. If you get a "
3599
 
#~ "response from the both then see <xref linkend=\"troubleshooting-wireless-"
3600
 
#~ "ipv6\"/>."
3601
 
#~ msgstr ""
3602
 
#~ "Τώρα πληκτρολογήστε την εντολή: <code>ping www.ubuntu.com</code>. Εφόσον "
3603
 
#~ "λάβετε ανταπόκριση και στις δύο εντολές, δείτε το <xref "
3604
 
#~ "linkend=\"troubleshooting-wireless-ipv6\"/>."
3605
 
 
3606
 
#~ msgid ""
3607
 
#~ "Ubuntu now uses NetworkManager to manage network connections. NetworkManager "
3608
 
#~ "attempts to make the process of connecting invisible, whilst allowing finer "
3609
 
#~ "manual control where necessary."
3610
 
#~ msgstr ""
3611
 
#~ "Το Ubuntu χρησιμοποιεί τώρα τον Διαχειριστή δικτύου για να διαχειρίζεται "
3612
 
#~ "συνδέσεις δικτύου. Ο  Διαχειριστής δικτύου επιχειρεί να κάνει την διαδικασία "
3613
 
#~ "σύνδεσης αόρατη, ενώ παράλληλα επιτρέπει πιο λεπτομερή χειρωνακτικό έλεγχο, "
3614
 
#~ "όπου αυτό είναι απαραίτητο."
3615
 
 
3616
 
#~ msgid "NetworkManager"
3617
 
#~ msgstr "Διαχείριση δικτύου (NetworkManager)"
3618
 
 
3619
 
#~ msgid ""
3620
 
#~ "NetworkManager also keeps passwords secure by utilising the user's keyring "
3621
 
#~ "to store passphrases."
3622
 
#~ msgstr ""
3623
 
#~ "Ο Διαχειριστής δικτύου διατηρεί επίσης τους κωδικούς ασφαλείς, "
3624
 
#~ "χρησιμοποιώντας την κλειδοθήκη του χρήστη για αποθήκευση των κωδικών."
3625
 
 
3626
 
#~ msgid ""
3627
 
#~ "<guibutton>Left click</guibutton> for automatic functions, such as "
3628
 
#~ "connecting to a network."
3629
 
#~ msgstr ""
3630
 
#~ "Κάντε <guibutton>αριστερό κλικ</guibutton> για αυτόματες λειτουργίες, όπως "
3631
 
#~ "σύνδεση σ' ένα δίκτυο."
3632
 
 
3633
 
#~ msgid ""
3634
 
#~ "Network Manager is the little icon in the system notification area in the "
3635
 
#~ "top right of your screen. It looks like two over-lapping computer screens or "
3636
 
#~ "four blue or grey stepped bars (when connected wirelessly)."
3637
 
#~ msgstr ""
3638
 
#~ "Ο Διαχειριστής δικτύου είναι το μικρό εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων "
3639
 
#~ "του συστήματος πάνω δεξιά στην οθόνη σας. Μοιάζει με δύο επικαλυπτόμενες "
3640
 
#~ "οθόνες υπολογιστή ή με τέσσερις γαλάζιες ή γκρίζες διαβαθμισμένες μπάρες "
3641
 
#~ "(όταν συνδέεστε ασύρματα)."
3642
 
 
3643
 
#~ msgid ""
3644
 
#~ "<guibutton>Right click</guibutton> for manual control and to disable or "
3645
 
#~ "enable connections."
3646
 
#~ msgstr ""
3647
 
#~ "Κάντε <guibutton>δεξί κλικ</guibutton> για έλεγχο με το χέρι για να "
3648
 
#~ "απενεργοποιήστε ή να ενεργοποιήστε συνδέσεις."
3649
 
 
3650
 
#~ msgid ""
3651
 
#~ "Press the <guibutton>Unlock</guibutton> button and enter your password in "
3652
 
#~ "the <guilabel>Password for (username): </guilabel> field."
3653
 
#~ msgstr ""
3654
 
#~ "Πατήστε το κουμπί <guibutton>Ξεκλείδωμα</guibutton> και εισάγετε τον κωδικό "
3655
 
#~ "σας στο πλαίσιο <guilabel>Κωδικός για τον (το όνομα χρήστη σας): </guilabel>."
3656
 
 
3657
 
#~ msgid ""
3658
 
#~ "Press <guibutton>OK</guibutton> to make the shared folder available. Other "
3659
 
#~ "people on the same network (LAN) as you should now be able to access the "
3660
 
#~ "folder."
3661
 
#~ msgstr ""
3662
 
#~ "Πατήστε το κουμπί <guibutton>OK</guibutton> για να γίνει διαθέσιμος ο "
3663
 
#~ "κοινόχρηστος φάκελος. Οι άλλοι άνθρωποι που βρίσκονται στο ίδιο τοπικό "
3664
 
#~ "δίκτυο (LAN), όπως εσείς, θα μπορούν τώρα να έχουν πρόσβαση στο φάκελο."
3665
 
 
3666
 
#~ msgid ""
3667
 
#~ "If you are still unable to access the shared folder, check that the folder "
3668
 
#~ "sharing service is running on the Ubuntu computer:"
3669
 
#~ msgstr ""
3670
 
#~ "Αν δεν μπορείτε ακόμα να αποκτήσετε πρόσβαση στον κοινόχρηστο φάκελο, "
3671
 
#~ "ελέγξτε αν η υπηρεσία κοινής χρήσης φακέλων εκτελείται στον υπολογιστή με "
3672
 
#~ "Ubuntu:"
3673
 
 
3674
 
#~ msgid ""
3675
 
#~ "Press "
3676
 
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
3677
 
#~ "><guimenuitem>Services</guimenuitem></menuchoice>"
3678
 
#~ msgstr ""
3679
 
#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guimenuitem>Διαχείριση "
3680
 
#~ "συστήματος</guimenuitem><guimenuitem>Υπηρεσίες</guimenuitem></menuchoice>"
3681
 
 
3682
 
#~ msgid ""
3683
 
#~ "Find the <guilabel>Folder sharing service (samba)</guilabel> and ensure that "
3684
 
#~ "the checkbox next to it is checked. If it is not checked, press "
3685
 
#~ "<guibutton>Unlock</guibutton> and enter your administrative password. Press "
3686
 
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, then enable the Folder sharing service."
3687
 
#~ msgstr ""
3688
 
#~ "Εντοπίστε το <guilabel>Υπηρεσία κοινής χρήσης φακέλων (samba)</guilabel> και "
3689
 
#~ "βεβαιωθείτε ότι είναι επιλεγμένο το σημάδι ελέγχου δίπλα σε αυτό. Αν δεν "
3690
 
#~ "είναι επιλεγμένο, πιέστε το κουμπί <guibutton>Ξεκλείδωμα</guibutton> και "
3691
 
#~ "εισάγετε τον κωδικό διαχειριστή. Πιέστε το κουμπί "
3692
 
#~ "<guibutton>Authenticate</guibutton>, και μετά ενεργοποιήστε την υπηρεσία "
3693
 
#~ "κοινής χρήσης."
3694
 
 
3695
 
#~ msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>"
3696
 
#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>"
3697
 
 
3698
 
#~ msgid "click <guibutton>Close</guibutton>."
3699
 
#~ msgstr "Πατήστε <guibutton>Κλείσιμο</guibutton>."
3700
 
 
3701
 
#~ msgid "Wired"
3702
 
#~ msgstr "Ενσύρματη"
3703
 
 
3704
 
#~ msgid "Information"
3705
 
#~ msgstr "Πληροφορίες"
3706
 
 
3707
 
#~ msgid "NetworkManager is used to disconnect connections."
3708
 
#~ msgstr ""
3709
 
#~ "Ο Διαχειριστής δικτύου χρησιμοποιείται για την αποσύνδεση των συνδέσεων."
3710
 
 
3711
 
#~ msgid "Connecting"
3712
 
#~ msgstr "Συνδέσεις"
3713
 
 
3714
 
#~ msgid ""
3715
 
#~ "Under <guilabel>Wired Network</guilabel> click the <guilabel>Radio "
3716
 
#~ "Button</guilabel> next to the network you want to connect to."
3717
 
#~ msgstr ""
3718
 
#~ "Από τις επιλογές <guilabel>Ενσύρματο δίκτυο</guilabel> κάντε κλικ στο "
3719
 
#~ "<guilabel>κουμπί επιλογής</guilabel> δίπλα από το δίκτυο στο οποίο θέλετε να "
3720
 
#~ "συνδεθείτε."
3721
 
 
3722
 
#~ msgid "Right click the NetworkManager icon in the system notification area."
3723
 
#~ msgstr ""
3724
 
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του Διαχειριστή δικτύου στην περιοχή "
3725
 
#~ "ειδοποιήσεων του συστήματος."
3726
 
 
3727
 
#~ msgid "Static Connections"
3728
 
#~ msgstr "Στατικές συνδέσεις"
3729
 
 
3730
 
#~ msgid "Click the NetworkManager icon in the system notification area."
3731
 
#~ msgstr ""
3732
 
#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο του Διαχειριστή δικτύου στην περιοχή ειδοποιήσεων "
3733
 
#~ "του συστήματος."
3734
 
 
3735
 
#~ msgid ""
3736
 
#~ "Click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the system notification "
3737
 
#~ "area."
3738
 
#~ msgstr ""
3739
 
#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> στην "
3740
 
#~ "περιοχή ειδοποιήσεων του συστήματος."
3741
 
 
3742
 
#~ msgid "Click the <guilabel>IPv4</guilabel> tab."
3743
 
#~ msgstr "Κάντε κλικ στην καρτέλα <guilabel>Ρυθμίσεις IPv4</guilabel>."
3744
 
 
3745
 
#~ msgid ""
3746
 
#~ "To disconnect, left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the "
3747
 
#~ "top right of the panel and click <guibutton>Disconnect</guibutton>."
3748
 
#~ msgstr ""
3749
 
#~ "Για να αποσυνδεθείτε,  κάντε αριστερό κλικ στο εικονίδιο του "
3750
 
#~ "<guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> πάνω δεξιά στην οθόνη και επιλέξτε "
3751
 
#~ "<guibutton>Αποσύνδεση</guibutton>."
3752
 
 
3753
 
#~ msgid ""
3754
 
#~ "Your connection is now ready to use. To connect, left click the "
3755
 
#~ "<guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of the panel and "
3756
 
#~ "select your new connection."
3757
 
#~ msgstr ""
3758
 
#~ "Η σύνδεσή σας είναι τώρα έτοιμη για χρήση. Για να συνδεθείτε, κάντε αριστερό "
3759
 
#~ "κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> πάνω δεξιά "
3760
 
#~ "στην οθόνη και επιλέξτε την νέα σας σύνδεση."
3761
 
 
3762
 
#~ msgid ""
3763
 
#~ "There are three types of Virtual Private Networks (VPNs) that are currently "
3764
 
#~ "supported by NetworkManager (NM). It is important to know which type of VPN "
3765
 
#~ "network you are attempting to connect to."
3766
 
#~ msgstr ""
3767
 
#~ "Υπάρχουν τρία είδη Εικονικών ιδιωτικών δικτύων (VPN) που υποστηρίζονται προς "
3768
 
#~ "το παρόν από τον Διαχειριστή δικτύου. Είναι σημαντικό να γνωρίζετε σε ποιο "
3769
 
#~ "είδος δικτύου VPN προσπαθείτε να συνδεθείτε."
3770
 
 
3771
 
#~ msgid ""
3772
 
#~ "This should open the <guilabel>New Mobile Broadband Connection</guilabel> "
3773
 
#~ "Wizard. Enter your details as described above."
3774
 
#~ msgstr ""
3775
 
#~ "Θα πρέπει να ανοίξει ο οδηγός <guilabel>Νέας ευρυζωνικής "
3776
 
#~ "σύνδεσης</guilabel>. Εισάγετε τις λεπτομέρειες, όπως περιγράφεται παραπάνω."
3777
 
 
3778
 
#~ msgid ""
3779
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon in the top right of "
3780
 
#~ "the panel and click <guilabel>Edit Connections...</guilabel>"
3781
 
#~ msgstr ""
3782
 
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> "
3783
 
#~ "πάνω δεξιά στην οθόνη κι κάντε κλικ στην επιλογή <guilabel>Επεξεργασία "
3784
 
#~ "συνδέσεων...</guilabel>"
3785
 
 
3786
 
#~ msgid ""
3787
 
#~ "Right click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3788
 
#~ "<guilabel>Edit connections...</guilabel>"
3789
 
#~ msgstr ""
3790
 
#~ "Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> και "
3791
 
#~ "κλικ στην επιλογή <guilabel>Επεξεργασία συνδέσεων...</guilabel>"
3792
 
 
3793
 
#~ msgid "Networking Basics"
3794
 
#~ msgstr "Βασικές έννοιες δικτύωσης"
3795
 
 
3796
 
#~ msgid "Networking"
3797
 
#~ msgstr "Δικτύωση"
3798
 
 
3799
 
#~ msgid ""
3800
 
#~ "Left click the <guiicon>NetworkManager</guiicon> icon and click "
3801
 
#~ "<guilabel>Configure VPN...</guilabel> from the <guilabel>VPN "
3802
 
#~ "Connections</guilabel> option."
3803
 
#~ msgstr ""
3804
 
#~ "Κάντε αριστερό κλικ στο εικονίδιο του <guiicon>Διαχειριστή δικτύου</guiicon> "
3805
 
#~ "και κλικ στην επιλογή <guilabel>Ρύθμιση VPN...</guilabel> από την επιλογή "
3806
 
#~ "<guilabel>Συνδέσεις VPN</guilabel>."
3807
 
 
3808
 
#~ msgid ""
3809
 
#~ "To identify model of your modem, note the name and number on the front. You "
3810
 
#~ "may have to look for a label to discover the exact model. Consult the list "
3811
 
#~ "below to see which driver your modem requires, and note the link."
3812
 
#~ msgstr ""
3813
 
#~ "Για να αναγνωρίσετε το μοντέλο του μόντεμ σας, δείτε το όνομα και τον αριθμό "
3814
 
#~ "στο μπροστινό του μέρος. Ίσως χρειαστεί να κοιτάξετε για κάποια ετικέτα ώστε "
3815
 
#~ "να ανακαλύψετε το ακριβές μοντέλο. Συμβουλευτείτε την παρακάτω λίστα για να "
3816
 
#~ "δείτε τον οδηγό που χρειάζεται το μόντεμ σας και καταγράψτε τον σύνδεσμο."
 
3588
#~ "You can share files and folders with other people on your network through "
 
3589
#~ "<application>Shared Folders</application> or "
 
3590
#~ "<application>Nautilus</application>."
 
3591
#~ msgstr ""
 
3592
#~ "Μπορείτε να μοιραστείτε αρχεία και φακέλους με άλλα άτομα στο δίκτυο σας "
 
3593
#~ "μέσω της εφαρμογής <application>Κοινόχρηστοι φάκελοι</application> ή με την "
 
3594
#~ "εφαρμογή <application>Nautilus</application>."
 
3595
 
 
3596
#~ msgid "2008"
 
3597
#~ msgstr "2008"
 
3598
 
 
3599
#~ msgid "Cicso VPN"
 
3600
#~ msgstr "Cicso VPN"
 
3601
 
 
3602
#~ msgid ""
 
3603
#~ "You will need to have <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc\">network-"
 
3604
#~ "manager-vpnc</ulink> and <ulink url=\"apt:network-manager-vpnc-"
 
3605
#~ "gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> installed to be able to connect "
 
3606
#~ "to a Cicso VPN."
 
3607
#~ msgstr ""
 
3608
#~ "Θα πρέπει να έχετε εγκαταστήσει τα <ulink url=\"apt:network-manager-"
 
3609
#~ "vpnc\">network-manager-vpnc</ulink> και <ulink url=\"apt:network-manager-"
 
3610
#~ "vpnc-gnome\">network-manager-vpnc-gnome</ulink> για να μπορέσετε να "
 
3611
#~ "συνδεθείτε σε δίκτυο VPN.της Cicso."
 
3612
 
 
3613
#~ msgid ""
 
3614
#~ "Select <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> from the drop down "
 
3615
#~ "box."
 
3616
#~ msgstr ""
 
3617
#~ "Επιλέξτε <guilabel>Cicso Compatible VPN (vpnc)</guilabel> από το "
 
3618
#~ "αναπτυσσόμενο μενού."