~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ubuntu-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to newtoubuntu/po/lv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 06:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Arvis Lācis <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:13+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:28+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Matthew East <matt@mdke.org>\n"
13
13
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:46+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
27
27
 
28
28
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:8(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(title)
29
29
msgid "New to Ubuntu?"
30
 
msgstr "Kas jauns Ubuntu?"
 
30
msgstr "iesācējs Ubuntu vidē?"
31
31
 
32
32
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:9(date)
33
33
msgid "2006-09-07"
47
47
 
48
48
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:3(title) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:3(title)
49
49
msgid "Credits and License"
50
 
msgstr "Autori un licence"
 
50
msgstr "Izstrādātāji un licence"
51
51
 
52
52
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:4(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:4(para)
53
53
msgid ""
65
65
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
66
66
"License (CC-BY-SA)."
67
67
msgstr ""
68
 
"Šis dokuments ir pieejams, izmantojot Creative Commons ShareAlike 2.5 "
69
 
"Licences (CC-BY-SA)."
 
68
"Šis dokuments ir pieejams saskaņā ar Creative Commons ShareAlike 2.5 licenci "
 
69
"(CC-BY-SA)."
70
70
 
71
71
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:6(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:6(para)
72
72
msgid ""
74
74
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
75
75
"under this license."
76
76
msgstr ""
77
 
"Jūs varat mainīt, papildināt un uzlabot Ubuntu dokumentācijas pirmkodu, "
78
 
"izmantojot šo licenci. Visi atvasinājumi jāpublicē, izmantojot šo licenci."
 
77
"Jūs varat brīvi mainīt, papildināt un uzlabot Ubuntu dokumentācijas kodu "
 
78
"saskaņā ar šo licenci. Visus šī darba atvasinājumus ir jālicenzē ar šo "
 
79
"licenci."
79
80
 
80
81
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:8(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:8(para)
81
82
msgid ""
83
84
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
84
85
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
85
86
msgstr ""
86
 
"Šī dokumentācija tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs kādam noderīga, bet BEZ "
87
 
"JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez netiešas garantijas par ATBILSTĪBU KONKRĒTAM "
88
 
"MĒRĶIM, KĀ APRAKSTĪTS ATSAUCĒ."
 
87
"Šī dokumentācija tiek izplatīta ar cerību, ka kādam tā būs noderīga, tā tiek "
 
88
"izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez netiešas garantijas par "
 
89
"ATBILSTĪBU KONKRĒTAM MĒRĶIM, KĀ APRAKSTĪTS ATSAUCĒ."
89
90
 
90
91
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:11(para) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:11(para)
91
92
msgid ""
96
97
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike licence</ulink>"
97
98
 
98
99
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
99
 
msgid "2008"
100
 
msgstr "2008"
 
100
msgid "2010"
 
101
msgstr ""
101
102
 
102
103
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
103
104
msgid "Ubuntu Documentation Project"
121
122
"<emphasis>groups</emphasis>, which define which parts of the system that "
122
123
"user has access to."
123
124
msgstr ""
 
125
"Ubuntu instalēšanas laikā tiek izveidots viens lietotājs ar paroli. Taču "
 
126
"jebkura modernā operētājsistēma atļauj vairākiem lietotājiem strādāt ar "
 
127
"datoru, tai pašā laikā saglabājot viņu personīgos iestatījumus un failus. "
 
128
"Ubuntu katram lietotājam ir sava <emphasis>mājas direktorija</emphasis>, "
 
129
"kurā tiek glabāti faili un iestatījumi. Papildus katrs lietotājs var būt "
 
130
"daļa no vienas vai vairākām <emphasis>grupām</emphasis>, kas raksturo, pie "
 
131
"kurām sistēmas daļām lietotājs var piekļūt."
124
132
 
125
133
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:21(para)
126
134
msgid ""
129
137
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
130
138
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
131
139
msgstr ""
 
140
"Lai mainītu lietotājus vai grupas jūsu sistēmā, jūs varat izmantot "
 
141
"<application>Lietotāji un grupas</application> lietotni "
 
142
"<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Administrēšana</guimenuite"
 
143
"m><guimenuitem>Lietotāji un grupas</guimenuitem></menuchoice>."
132
144
 
133
145
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
134
146
msgid ""
136
148
"url=\"administrative.xml\">Administrative tasks</ulink>). You need to log "
137
149
"out and in again in order for the changes to become effective."
138
150
msgstr ""
 
151
"Jums būs nepieciešamas administratīvās tiesības, lai lietotu šo lietotni "
 
152
"(skat. <ulink url=\"administrative.xml\">Administrativie uzdevumi</ulink>). "
 
153
"Jūs bus jāatsakās un jāpiesakās sistēmā no jauna, lai izmaiņas stātos spēkā."
139
154
 
140
155
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:27(para)
141
156
msgid ""
144
159
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
145
160
"<guilabel>Users</guilabel> window."
146
161
msgstr ""
 
162
"Lai pievienotu jaunu lietotāju, klikšķiniet <guilabel>Pievienot "
 
163
"lietotāju</guilabel>, aizpildiet datu laukus un tad klikšķiniet "
 
164
"<guilabel>Labi</guilabel>. Lai rediģētu katra lietotāja īpašības, "
 
165
"klikšķiniet <guilabel>Īpašības</guilabel>  pogu galvenajā "
 
166
"<guilabel>Lietotāji</guilabel> logā."
147
167
 
148
168
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
149
169
msgid ""
152
172
"properties, and under the <guilabel>User Privileges</guilabel> tab, ensure "
153
173
"that the <guilabel>Administer the system</guilabel> box is checked."
154
174
msgstr ""
 
175
"Lai piešķirtu jaunam lietotājam administratīvās tiesības (see <ulink "
 
176
"url=\"administrative.xml\">Administratīvie uzdevumi</ulink>), labojiet "
 
177
"lietotāja īpašības, un <guilabel>Lietotāja privilēģijas</guilabel> cilnē "
 
178
"pārliecinieties ka <guilabel>Pārvaldīt sistēmu</guilabel> kastīte ir "
 
179
"atķeksēta."
155
180
 
156
181
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
157
182
msgid ""
161
186
"try to allocate a <guilabel>Group ID</guilabel> that is in use, the system "
162
187
"will warn you."
163
188
msgstr ""
 
189
"Lai pievienotu jaunu grupu, klikšķiniet <guilabel>Pārvaldīt "
 
190
"grupas</guilabel> un pēc tam <guilabel>Pievienot grupu</guilabel>. "
 
191
"Izvēlieties jaunās grupas nosaukumu un, ja vēlaties, izmainiet "
 
192
"<guilabel>Grupas ID</guilabel> noklusēto vērtību. Ja jūs mēģināsiet piešķirt "
 
193
"<guilabel>Grupas ID</guilabel>, kas jau tiek izmantots, sistēma jūs brīdinās "
 
194
"par to."
164
195
 
165
196
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
166
197
msgid ""
170
201
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
171
202
"with its users, if inserted, will be created."
172
203
msgstr ""
 
204
"Jūs varat pievienot lietotājus tikko izveidotajai grupai, atķeksējot izvēles "
 
205
"rūtiņu blakus katram lietotāja vārdam <guilabel>Grupas lietotāji</guilabel> "
 
206
"sarakstā. Lietotāja izņemšana no saraksta ir tikpat vienkārša kā "
 
207
"pievienošana: attīriet izvēles rūtiņu blakus lietotāja vārdam. Kad esat "
 
208
"pabeiguši, klikšķiniet <guilabel>Labi</guilabel>, un jaunā grupa ar tās "
 
209
"lietotājiem, ja tādi ir pievienoti, tiks izveidota."
173
210
 
174
211
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
175
212
msgid ""
177
214
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
178
215
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
179
216
msgstr ""
 
217
"Lai rediģētu grupas īpašības, galvenajā <guilabel>Grupas</guilabel> logā "
 
218
"izvēlieties grupas nosaukumu un klikšķiniet <guilabel>Īpašības</guilabel>."
180
219
 
181
220
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:36(para)
182
221
msgid ""
183
222
"To remove a user from the system, select the user you want to delete and "
184
223
"click <guilabel>Delete</guilabel>."
185
224
msgstr ""
 
225
"Lai izņemtu lietotāju no sistēmas, izvēlieties lietotāju, kuru jūs vēlaties "
 
226
"dzēst un klikšķiniet <guilabel>Dzēst</guilabel>."
186
227
 
187
228
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:38(para)
188
229
msgid ""
190
231
"Groups</guilabel>, select the group you want to delete and click "
191
232
"<guilabel>Delete</guilabel>"
192
233
msgstr ""
 
234
"Lai izņemtu grupu no sistēmas, klikšķiniet <guilabel>Pārvaldīt "
 
235
"grupas</guilabel>, izvēlieties grupu, kuru jūs vēlaties dzēst un klikšķiniet "
 
236
"<guilabel>Delete</guilabel>."
193
237
 
194
238
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
195
239
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
196
240
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:21(None)
197
241
msgid ""
198
242
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
199
 
"md5=b443efddd512381f027f32d10b04ab4a"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
203
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
204
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(None)
205
 
msgid ""
206
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/apps/24/distributor-logo.svg'; "
207
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
243
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
208
244
msgstr ""
209
245
 
210
246
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
211
247
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
212
248
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(None)
213
249
msgid ""
214
 
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
250
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
 
251
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
215
252
msgstr ""
216
253
 
217
254
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
221
258
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
222
259
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
223
260
msgstr ""
 
261
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
 
262
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
224
263
 
225
264
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
226
265
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
229
268
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
230
269
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
231
270
msgstr ""
 
271
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
 
272
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
232
273
 
233
274
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
234
275
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
235
276
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
236
277
msgid ""
237
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/f-spot.png'; "
238
 
"md5=e5322e85dbc67e48d2c2edf96fb994f3"
 
278
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
 
279
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
239
280
msgstr ""
240
281
 
241
282
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
245
286
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
246
287
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
247
288
msgstr ""
 
289
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
 
290
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
248
291
 
249
292
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
250
293
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
251
294
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(None)
252
295
msgid ""
253
296
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
254
 
"md5=6d94fac994349dae3e095189a51de48e"
 
297
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
255
298
msgstr ""
256
299
 
257
300
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
258
301
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
259
302
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(None)
260
303
msgid ""
261
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; md5=THIS FILE "
262
 
"DOESN'T EXIST"
 
304
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
 
305
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
263
306
msgstr ""
264
307
 
265
308
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
267
310
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(None)
268
311
msgid ""
269
312
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
270
 
"disconn.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
313
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
271
314
msgstr ""
272
315
 
273
316
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
274
317
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
275
318
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(None)
276
319
msgid ""
277
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-wired.svg'; "
278
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
320
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
 
321
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
279
322
msgstr ""
280
323
 
281
324
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
282
325
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
283
326
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(None)
284
327
msgid ""
285
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-"
286
 
"wireless.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
328
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
 
329
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
287
330
msgstr ""
288
331
 
289
332
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
293
336
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
294
337
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
295
338
msgstr ""
 
339
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
 
340
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
296
341
 
297
342
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
298
343
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
299
344
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:84(None)
300
345
msgid ""
301
346
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
302
 
"md5=7210edf3d7904cb433e040786bfa7dfa"
 
347
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
303
348
msgstr ""
304
349
 
305
350
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
307
352
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:92(None)
308
353
msgid ""
309
354
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
310
 
"md5=6c427152a10402ec9c18393fe3b8c566"
 
355
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
311
356
msgstr ""
312
357
 
313
358
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
317
362
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
318
363
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
319
364
msgstr ""
 
365
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
 
366
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
320
367
 
321
368
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
322
369
msgid ""
324
371
"with the desktop, perform some common tasks, and point you towards getting "
325
372
"further help if you need it."
326
373
msgstr ""
 
374
"Ja esat iesācējs Ubuntu, šī sadaļa palīdzēs jums iepazīties ar darbvirsmu, "
 
375
"izpildīt vispārīgus uzdevumus, kā arī norādīs, kur jūs varēsiet iegūt "
 
376
"papildus palīdzību, ja tāda jums būs nepieciešama."
327
377
 
328
378
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:20(title)
329
379
msgid "Welcome to Ubuntu"
330
 
msgstr ""
 
380
msgstr "Laipni lūdzam Ubuntu"
331
381
 
332
382
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:22(para)
333
383
msgid ""
335
385
"laptops, desktops and servers. Whether you use it at home, at school or at "
336
386
"work Ubuntu contains all the applications you'll ever need."
337
387
msgstr ""
 
388
"Ubuntu ir kopienas izstrādāta operētājsistēma, kas ir ļoti piemērota "
 
389
"klēpjdatoriem, darbvirsmas datoriem un serveriem. Vienalga, vai izmantojat "
 
390
"to mājās, skolā vai darbā - Ubuntu satur visa veida lietotnes, kas jums būs "
 
391
"jebkad vajadzīgas."
338
392
 
339
393
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:25(para)
340
394
msgid ""
341
395
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
342
396
"\"enterprise edition\"."
343
397
msgstr ""
 
398
"Ubuntu vienmēr būs bez maksas, nav nekas papildus jāmaksā par \"biznesa "
 
399
"versiju\"."
344
400
 
345
401
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(para)
346
402
msgid ""
348
404
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
349
405
"usable for as many people as possible."
350
406
msgstr ""
 
407
"Ubuntu, cenšoties būt noderīgs pēc iespējas vairāk cilvēkiem, satur labākos "
 
408
"tulkojumus un pieejamības infrastruktūru, ko brīvās programmatūras kopiena "
 
409
"var piedāvāt."
351
410
 
352
411
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:27(para)
353
412
msgid ""
354
413
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
355
414
"six months. Each release is supported for at least 18 months."
356
415
msgstr ""
 
416
"Ubuntu tiek izlaists regulāri un paredzamos intervālos, katram jaunam "
 
417
"laidienam iznākot ik pēc sešiem mēnešiem. Katrs laidiens tiek atbalstīts "
 
418
"vismaz 18 mēnešus."
357
419
 
358
420
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:28(para)
359
421
msgid ""
361
423
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
362
424
"pass it on."
363
425
msgstr ""
 
426
"Ubuntu pilnībā atbalsta atvērtā pirmkoda programmatūras izstrādes principus; "
 
427
"mēs vēlamies, lai cilvēki lieto atvērtā pirmkoda programmatūru, attīsta to "
 
428
"un izplata to tālāk."
364
429
 
365
430
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:23(para)
366
431
msgid "The key promises of Ubuntu are: <placeholder-1/>"
367
 
msgstr ""
 
432
msgstr "Ubuntu galvenie solījumi ir: <placeholder-1/>"
368
433
 
369
434
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:31(para)
370
435
msgid ""
371
436
"For more information about Ubuntu, see <ulink url=\"ghelp:about-"
372
437
"ubuntu\">About Ubuntu</ulink>."
373
438
msgstr ""
 
439
"Lai uzzinātu ko vairāk par Ubuntu, skatiet <ulink url=\"ghelp:about-"
 
440
"ubuntu\">Par Ubuntu</ulink>."
374
441
 
375
442
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:34(title)
376
443
msgid "Getting around the desktop"
377
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Darbošanās darbvirsmā"
378
445
 
379
446
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:35(para)
380
447
msgid ""
381
448
"Ubuntu's desktop experience is designed to be as efficient and usable as "
382
449
"possible. Here is a short introduction to the different areas:"
383
450
msgstr ""
 
451
"Ubuntu darbvirsmas pieredze ir veidota, lai tā būtu tik efektīva un "
 
452
"lietojama, cik vien iespējams. Šeit ir īss ievads dažādās jomās:"
384
453
 
385
454
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:39(para)
386
455
msgid ""
387
456
"<guilabel>Applications</guilabel> - start applications and find new ones in "
388
457
"<application>Software Center</application>"
389
458
msgstr ""
 
459
"<guilabel>Lietotnes</guilabel> - startējiet lietotnes un atrodiet jaunas "
 
460
"<application>Programmatūras centrā</application>"
390
461
 
391
462
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(para)
392
463
msgid "<guilabel>Places</guilabel> - find files and folders on your computer"
393
 
msgstr ""
 
464
msgstr "<guilabel>Vietas</guilabel> - atrodiet failus un mapes jūsu datorā"
394
465
 
395
466
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:41(para)
396
467
msgid ""
397
468
"<guilabel>System</guilabel> - customise Ubuntu's settings and find help"
398
469
msgstr ""
 
470
"<guilabel>Sistēma</guilabel> - pielāgojiet Ubuntu iestatījumus un "
 
471
"sameklējiet palīdzību"
399
472
 
400
473
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(para)
401
474
msgid ""
402
 
"<placeholder-1/><emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of "
403
 
"your screen and is where you go to start applications, find files and "
404
 
"customise settings. It is made up of three menus: <placeholder-2/>"
 
475
"<emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of your screen and "
 
476
"is where you go to start applications, find files and customise settings. It "
 
477
"is made up of three menus: <placeholder-1/>"
405
478
msgstr ""
406
479
 
407
480
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:44(para)
411
484
"can use it to change the volume, change your online status in different "
412
485
"applications, and shut down your computer."
413
486
msgstr ""
 
487
"<emphasis>ZIņojumu lauks</emphasis> ir atrodams augšējā labējā ekrāna sturī "
 
488
"un tas rāda dažādu lietotņu statusu. Jūs varat to izmantot, lai mainītu "
 
489
"skaļumu, mainītu jūsu tiešsaistes statusu dažādās lietotnēs, kā arī lai "
 
490
"izslēgtu datoru."
414
491
 
415
492
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:46(para)
416
493
msgid ""
417
494
"For further reading about getting around your desktop, see <ulink "
418
495
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">the Desktop Overview</ulink>."
419
496
msgstr ""
 
497
"Lai uzzinātu ko vairāk, kā lietot jūsu darbvirsmu, skatiet <ulink "
 
498
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">Darbvirsmas pārskats</ulink>."
420
499
 
421
500
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:49(title)
422
501
msgid "Applications for different tasks"
423
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Lietotnes dažādiem uzdevumiem"
424
503
 
425
504
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:50(para)
426
505
msgid ""
427
506
"Ubuntu has a wide range of applications included by default. They include:"
428
507
msgstr ""
 
508
"Ubuntu ir atrodams pēc noklusējuma iekļauts plašs lietotņu klāsts. Tajā var "
 
509
"atrast:"
429
510
 
430
511
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(para)
431
512
msgid ""
433
514
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
434
515
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
435
516
msgstr ""
 
517
"<placeholder-1/> Pārlūkojiet tīmekli ar "
 
518
"<menuchoice><guimenu>Lietotnes</guimenu><guisubmenu>Internets</guisubmenu><gu"
 
519
"imenuitem>Firefox tīmekļa pārlūks</guimenuitem></menuchoice>"
436
520
 
437
521
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
438
522
msgid ""
440
524
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
441
525
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"
442
526
msgstr ""
 
527
"<placeholder-1/> Pārvaldiet jūsu e-pastu un kalendāru ar "
 
528
"<menuchoice><guimenu>Lietotnes</guimenu><guimenuitem>Birojs</guimenuitem><gui"
 
529
"menuitem>Evolution pasts un kalendārs</guimenuitem></menuchoice>"
443
530
 
444
531
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(para)
445
532
msgid ""
447
534
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
448
535
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>"
449
536
msgstr ""
 
537
"<placeholder-1/>Apmainies tūlītējām ziņām un veic video zvanus ar "
 
538
"<menuchoice><guimenuitem>Lietotnes</guimenuitem><guimenuitem>Internets</guime"
 
539
"nuitem><guimenuitem>Empathy tūlītēja "
 
540
"ziņojumapmaiņa</guimenuitem></menuchoice>"
450
541
 
451
542
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
452
543
msgid ""
453
544
"<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
454
545
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
455
 
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
 
546
"><guimenuitem>Shotwell Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
456
547
msgstr ""
457
548
 
458
549
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(para)
462
553
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
463
554
"/menuchoice>"
464
555
msgstr ""
 
556
"<placeholder-1/> Pilnvērtīga biroja programmatūras kopa "
 
557
"<application>Openoffice.org</application>, kas atrodama "
 
558
"<menuchoice><guimenu>Lietotnes</guimenu><guimenuitem>Birojs</guimenuitem></me"
 
559
"nuchoice>"
465
560
 
466
561
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(para)
467
562
msgid ""
470
565
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
471
566
"Player</guimenuitem></menuchoice>"
472
567
msgstr ""
 
568
"<placeholder-1/> Importējiet, pērciet un pārvaldiet mūziku ar "
 
569
"<menuchoice><guimenu>Lietotnes</guimenu><guimenuitem>Skaņa un "
 
570
"video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox mūzikas "
 
571
"atskaņotājs</guimenuitem></menuchoice>"
473
572
 
474
573
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(para)
475
574
msgid ""
477
576
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
478
577
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
479
578
msgstr ""
 
579
"<placeholder-1/> Veidojiet failu rezerves kopijas un sinhronizējiet tos ar "
 
580
"<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Iestatījumi</guimenuitem><"
 
581
"guimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
480
582
 
481
583
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:60(para)
482
584
msgid ""
483
585
"You can find and add more applications at the touch of a button. See <xref "
484
586
"linkend=\"add-applications\"/> for details."
485
587
msgstr ""
 
588
"Jūs varat atrast un pievienot vēl lietotnes ar pāris pogas spiedieniem. "
 
589
"Skatiet <xref linkend=\"add-applications\"/>, lai uzzinātu vairāk."
486
590
 
487
591
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:63(title)
488
592
msgid "Connecting to the internet"
489
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Pievienošanās Internetam"
490
594
 
491
595
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:64(para)
492
596
msgid ""
493
597
"It's easy to manage your internet connection with <application>Network "
494
598
"Manager</application>."
495
599
msgstr ""
 
600
"Ir viegli pārvaldīt jūsu savienojumu ar Internet izmantojot "
 
601
"<application>Tīkla pārvaldnieku</application>."
496
602
 
497
603
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:65(para)
498
604
msgid ""
501
607
"connection and allows you to connect or disconnect. Click on the icon for "
502
608
"options."
503
609
msgstr ""
 
610
"<application>Tīkla pārvaldnieka</application> ikona ziņojumu laukā augšējā "
 
611
"labējā jūsu darbvirsmas stūrī ziņo jums par jūsu savienojuma ar tīklu "
 
612
"stāvokli un ļauj jums savienoties ar vai atvienoties no tīkla. Klikšķiniet "
 
613
"uz ikonas, lai iegūtu opcijas."
504
614
 
505
615
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(emphasis)
506
616
msgid "Disconnected"
507
 
msgstr ""
 
617
msgstr "Atvienots"
508
618
 
509
619
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(emphasis)
510
620
msgid "Wired Network Connected"
511
 
msgstr ""
 
621
msgstr "Savienots ar vadu tīklu"
512
622
 
513
623
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(emphasis)
514
624
msgid "Wireless Network Connected"
515
 
msgstr ""
 
625
msgstr "Savienots ar bezvadu tīklu"
516
626
 
517
627
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:71(para)
518
628
msgid ""
519
629
"For further reading or troubleshooting see <ulink "
520
630
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
521
631
msgstr ""
 
632
"Lai uzzinātu ko vairāk, skatiet <ulink url=\"ghelp:internet\">Internet un "
 
633
"tīkli</ulink>."
522
634
 
523
635
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:74(title)
524
636
msgid "Adding applications"
525
 
msgstr ""
 
637
msgstr "Lietotņu pievienošana"
526
638
 
527
639
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:76(para)
528
640
msgid "Ubuntu makes it easy to add new applications."
529
 
msgstr ""
 
641
msgstr "Ubuntu ir ērts, lai pievienotu jaunas lietotnes."
530
642
 
531
643
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:77(para)
532
644
msgid ""
535
647
"applications ready to install at the click of a button from Ubuntu's archive "
536
648
"of applications."
537
649
msgstr ""
 
650
"Jums nav nepieciešams lejupielādēt lietotnes no tīmekļa vietnēm. Vienkārši "
 
651
"atverat <application>Programmatūras centru</application>, un jums jau ir "
 
652
"pieejamas tūkstošiem lietotņu, kuras var instalēt jūsu sistēmā ar viena "
 
653
"peles klikšķa palīdzību."
538
654
 
539
655
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:78(para)
540
656
msgid ""
541
657
"Any applications installed in this way can be easily and safely updated or "
542
658
"removed."
543
659
msgstr ""
 
660
"Jebkura lietotne, kas instalēta šādā veidā, var tikt viegli un droši "
 
661
"atjaunināta vai izņemta."
544
662
 
545
663
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:79(para)
546
664
msgid ""
548
666
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
549
667
"Center</guimenuitem></menuchoice>"
550
668
msgstr ""
 
669
"Jūs atradīsiet <application>Programmatūras centru</application> izvēlnē "
 
670
"<menuchoice><guimenu>Lietotnes</guimenu><guimenuitem>Ubuntu programmatūras "
 
671
"centrs</guimenuitem></menuchoice>"
551
672
 
552
673
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:80(para)
553
674
msgid ""
557
678
"Ubuntu can be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, "
558
679
"Removing and Updating Applications</ulink>."
559
680
msgstr ""
 
681
"Lai uzzinātu vairāk, kā lietot <application>Programmatūras "
 
682
"centru</application>, skatiet <ulink url=\"ghelp:software-"
 
683
"center\">Programmatūras centra palīdzību</ulink>. Plašāk par lietotņu "
 
684
"pārvaldīšanu Ubuntu vidē var uzzināt šeit: <ulink url=\"ghelp:add-"
 
685
"applications\">Lietotņu pievienošana, atjaunināšana un noņemšana</ulink>."
560
686
 
561
687
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:83(title)
562
688
msgid "Playing music and videos"
563
 
msgstr ""
 
689
msgstr "Mūzikas un video atskaņošana"
564
690
 
565
691
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:85(para)
566
692
msgid ""
567
693
"Ubuntu includes applications for playing and managing music and for playing "
568
694
"and editing video."
569
695
msgstr ""
 
696
"Ubuntu ir iekļautas lietotnes mūzikas atskaņošanai un pārvaldīšanai un video "
 
697
"atskaņošanai un rediģēšanai."
570
698
 
571
699
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:86(para)
572
700
msgid ""
577
705
"will be prompted to add support for the necessary codec if you try to play a "
578
706
"music or video file which is not supported."
579
707
msgstr ""
 
708
"Mūzikas un video failiem ir nepieciešama speciāla programmatūra, saukta par "
 
709
"<emphasis>kodekiem</emphasis>,  lai tos atskaņotu. Daži kodeki (kā, "
 
710
"piemēram, tādi, kas nepieciešami MP3 atskaņošanai) nav iekļauti Ubuntu pēc "
 
711
"noklusējuma, tāpēc ka tie ir <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-"
 
712
"software\">patentēti</ulink> un tos kontrolē komerciāli uzņēmumi. jums tiks "
 
713
"piedāvāts pievienot atbalstu nepieciešamajam kodekam, ja jūs mēģināsiet "
 
714
"atskaņot mūziku vai video failu, kas uz doto brīdi sistēmā nav atbalstīts."
580
715
 
581
716
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:87(para)
582
717
msgid ""
586
721
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites which use Flash "
587
722
"video</ulink>."
588
723
msgstr ""
 
724
"Lai pievienotu visu populārāko mūzikas un video failu formātu atbalstu, "
 
725
"<ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">instalējiet ubuntu-restricted-"
 
726
"extras pakotni</ulink>. Šī pakotne nodrošinās arī atbalstu <ulink "
 
727
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">tīmekļa vietnēm, kas "
 
728
"izmanto Flash video.</ulink>."
589
729
 
590
730
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:88(para)
591
731
msgid ""
592
732
"For more instructions about playing music and videos, see <ulink "
593
733
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
594
734
msgstr ""
 
735
"Lai uzzinātu vairāk par mūzikas un video atskaņošanu, skatiet <ulink "
 
736
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Mūzika, video un fotogrāfijas</ulink>."
595
737
 
596
738
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:91(title)
597
739
msgid "Keeping updated"
598
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Uzturēt sistēmu atjauninātu"
599
741
 
600
742
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:93(para)
601
743
msgid ""
602
744
"Ubuntu delivers security and other updates to your software automatically."
603
745
msgstr ""
 
746
"Ubuntu automātiski nodrošina drošības un citus atjauninājumus jūsu "
 
747
"programmatūrai."
604
748
 
605
749
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:94(para)
606
750
msgid ""
609
753
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
610
754
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
611
755
msgstr ""
 
756
"Kad ir pieejami drošības atjauninājumi, tiek automātiski palaists "
 
757
"<application>Atjaunināšanas pārvaldnieks</application>. Citu atjauninājumu "
 
758
"sakarā jūs informēs vienreiz nedēļā. Lai instalētu atjauninājumus, "
 
759
"klikšķiniet <guibutton>Instalēt atjauninājumus</guibutton> un ievadiet jūsu "
 
760
"paroli, ja tā tiek pieprasīta."
612
761
 
613
762
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:95(para)
614
763
msgid ""
615
764
"Depending on the software which has been updated, Ubuntu may prompt you to "
616
765
"restart your system."
617
766
msgstr ""
 
767
"Atkarībā no programmatūras kura tika atjaunināta, Ubuntu varētu jums "
 
768
"piedāvāt pārstartēt sistēmu."
618
769
 
619
770
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:96(para)
620
771
msgid ""
624
775
"be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing and "
625
776
"Updating Applications</ulink>."
626
777
msgstr ""
 
778
"Lai uzzinātu vairāk, kā uzturēt savu datoru atjauninātu un citi datora "
 
779
"drošības padomi, skatiet <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Keeping Your "
 
780
"Computer Safe</ulink>. Lai uzzinātu vairāk, kā lietotnes tiek pārvaldītas "
 
781
"Ubuntu vidē, lasiet <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Lietotņu "
 
782
"pievienošana, atjaunināšana un noņemšana</ulink>."
627
783
 
628
784
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:99(title)
629
785
msgid "Getting more info/help"
630
 
msgstr ""
 
786
msgstr "Kā iegūt vairāk informācijas un palīdzību"
631
787
 
632
788
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:101(para)
633
789
msgid ""
635
791
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Help and "
636
792
"Support</guimenuitem></menuchoice> to access it."
637
793
msgstr ""
 
794
"Ubuntu nāk ar plašu palīdzības sistēmu. Kliķšiniet "
 
795
"<menuchoice><guimenu>Sistēma</guimenu><guimenuitem>Palīdzība un "
 
796
"atbalsts</guimenuitem></menuchoice>, lai tai piekļūtu."
638
797
 
639
798
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:102(para)
640
799
msgid ""
642
801
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">community "
643
802
"contributed documentation website</ulink> helpful."
644
803
msgstr ""
 
804
"Ja jūs neatrodat savu atbildi tur, jums varētu palīdzēt <ulink "
 
805
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">kopienas "
 
806
"izstrādātās dokumentācijas tīmekļa vietne</ulink>."
645
807
 
646
808
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
647
809
msgid ""
650
812
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu website</ulink> for the "
651
813
"different options."
652
814
msgstr ""
 
815
"Ja jūs nespējat atrast atbildes dokumentācijā, ir pieejams plašs brīvprātīgo "
 
816
"kopienas atbalsts pa brīvu. Skatiet <ulink "
 
817
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu tīmekļa vietni</ulink>, "
 
818
"lai izvērtētu dažādās iespējas."
653
819
 
654
820
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:104(para)
655
821
msgid ""
657
823
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">commercial technical "
658
824
"support</ulink>."
659
825
msgstr ""
 
826
"Ja jums ir nepieciešams profesionāls atbalsts, Canonical nodrošina <ulink "
 
827
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">komerciālu tehnisko "
 
828
"atbalstu</ulink>."
660
829
 
661
830
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
662
831
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
663
832
msgid "translator-credits"
664
833
msgstr ""
665
834
"Launchpad Contributions:\n"
666
 
"  Arvis Lācis https://launchpad.net/~arvis-lacis"
667
 
 
668
 
#~ msgid "Basic computer skills"
669
 
#~ msgstr "Pamata datora prasmes"
670
 
 
671
 
#~ msgid "An overview of your desktop and how to use it"
672
 
#~ msgstr "Darbvirsmas pārskats un tās izmantošanas apraksts"
673
 
 
674
 
#~ msgid "The role of the administrator"
675
 
#~ msgstr "Administrātora loma"
676
 
 
677
 
#~ msgid "If you&rsquo;ve been using Windows"
678
 
#~ msgstr "Ja jūs esat izmantojis Windows"
 
835
"  Pēteris Krišjānis https://launchpad.net/~pecisk-gmail"
 
836
 
 
837
#~ msgid "2008"
 
838
#~ msgstr "2008"