~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ubuntu-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to musicvideophotos/po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:41+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 00:16+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Alexey Balmashnov <a.balmashnov@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:46+0000\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
17
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
18
 
19
19
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos-C.omf:6(creator)
378
378
#: musicvideophotos/C/video.xml:218(para)
379
379
msgid "Ubuntu offers numerous programs for recording and editing video."
380
380
msgstr ""
 
381
"Ubuntu предлагает множество программ для записи и редактирования видео."
381
382
 
382
383
#: musicvideophotos/C/video.xml:221(para)
383
384
msgid ""
387
388
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
388
389
"recordMyDesktop</application></ulink>."
389
390
msgstr ""
 
391
"Для создания скринкастов (записи видео с рабочего стола) доступны две "
 
392
"программы <ulink "
 
393
"url=\"apt:istanbul\"><application>Istanbul</application></ulink> и <ulink "
 
394
"url=\"apt:gtk-recordmydesktop\"><application>gtk-"
 
395
"recordMyDesktop</application></ulink>."
390
396
 
391
397
#: musicvideophotos/C/video.xml:226(para)
392
398
msgid ""
393
399
"Use <ulink url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> to "
394
400
"record video using a webcam."
395
401
msgstr ""
 
402
"Используйте <ulink "
 
403
"url=\"apt:cheese\"><application>Cheese</application></ulink> для записи "
 
404
"видео с веб-камеры."
396
405
 
397
406
#: musicvideophotos/C/video.xml:231(para)
398
407
msgid ""
403
412
"provides a bit more flexibilty by encoding video DVD files into other video "
404
413
"formats."
405
414
msgstr ""
 
415
"Для резервного копирования DVD-дисков используйте <ulink "
 
416
"url=\"apt:thoggen\"><application>Thoggen DVD Ripper</application></ulink>, "
 
417
"который кодирует DVD в свободный и бесплатный формат  Ogg/Theora или  <ulink "
 
418
"url=\"apt:acidrip\"><application>AcidRip</application></ulink>, который "
 
419
"обеспечивает больше возможностей по кодированию видео DVD файлы в различные "
 
420
"форматы."
406
421
 
407
422
#: musicvideophotos/C/video.xml:236(para)
408
423
msgid ""
411
426
"url=\"apt:pitivi\"><application>PiTiVi Video Editor</application></ulink> "
412
427
"are some of the programs available to edit video."
413
428
msgstr ""
 
429
"<ulink url=\"apt:kdenlive\"><application>Kdenlive</application></ulink>, "
 
430
"<ulink url=\"apt:kino\"><application>Kino</application></ulink> и <ulink "
 
431
"url=\"apt:pitivi\"><application>Видеоредактор PiTiVi</application></ulink> "
 
432
"некоторые из программ для редактирования видео."
414
433
 
415
434
#: musicvideophotos/C/video.xml:239(para)
416
435
msgid ""
420
439
"formats, and the capability to use different media types such as video, "
421
440
"audio and images."
422
441
msgstr ""
 
442
"<application>Kdenlive</application> — это многодорожечный видеоредактор, "
 
443
"который поддерживает множество видеокамер. Он включает маркеры и "
 
444
"направляющие для упорядочивания временной шкалы, поддерживает различные "
 
445
"кодеки и форматы, работает с видео, аудио и изображенями."
423
446
 
424
447
#: musicvideophotos/C/video.xml:243(para)
425
448
msgid ""
428
451
"recording back to the camera. It captures video to disk in Raw DV and AVI "
429
452
"format, in both type-1 DV and type-2 DV (separate audio stream) encodings."
430
453
msgstr ""
 
454
"<application>Kino</application> — это видеоредактор, в котором есть "
 
455
"превосходная поддержка IEEE-1394 (Firewire) для захвата, управление "
 
456
"устройством, и записи обратно на камеру. Он захватывает видео на диск в "
 
457
"форматах Raw DV и AVI, типа DV type-1 и type-2 (отдельный поток звука)."
431
458
 
432
459
#: musicvideophotos/C/video.xml:247(para)
433
460
msgid ""
434
461
"<application>PiTiVi Video Editor</application> is a simple, easy to use "
435
462
"video editor."
436
463
msgstr ""
 
464
"<application>Видеоредактор PiTiVi</application> - это простой в "
 
465
"использовании редактор видеоматериалов."
437
466
 
438
467
#: musicvideophotos/C/video.xml:252(para)
439
468
msgid ""
441
470
"authoring application capable of creating DVD discs which can be played in "
442
471
"set-top DVD players."
443
472
msgstr ""
 
473
"<ulink url=\"apt:devede\"><application>DeVeDe</application></ulink> — это "
 
474
"приложение для DVD-авторинга, позволяющее создавать DVD-диски, которые можно "
 
475
"проигрывать на бытовых DVD-проигрывателях."
444
476
 
445
477
#: musicvideophotos/C/video.xml:257(para)
446
478
msgid ""
450
482
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
451
483
"Editor</application></ulink> which edits subtitles for videos."
452
484
msgstr ""
 
485
"Есть и другие интересные программы для записи и редактирования видео, такие "
 
486
"как <ulink "
 
487
"url=\"apt:stopmotion\"><application>Stopmotion</application></ulink> для "
 
488
"создания кукольной анимации, и <ulink "
 
489
"url=\"apt:subtitleeditor\"><application>Subtitle "
 
490
"Editor</application></ulink> для редактирования субтиторов."
453
491
 
454
492
#: musicvideophotos/C/video.xml:262(para)
455
493
msgid ""
459
497
"applications\">Add Applications</ulink> section for help on installing new "
460
498
"software."
461
499
msgstr ""
 
500
"Большой выбор программ для записи и редактирования доступен в "
 
501
"<application>Центре приложений Ubuntu</application> или "
 
502
"<application>Менеджере пакетов Synaptic</application>. Посмотрите раздел "
 
503
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:add-applications\">Добавление "
 
504
"приложений</ulink> для помощи по установке новых программ."
462
505
 
463
506
#: musicvideophotos/C/troubleshooting.xml:15(title)
464
507
msgid "Solutions to common problems"
1258
1301
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
1259
1302
 
1260
1303
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:14(year)
1261
 
msgid "2008"
1262
 
msgstr "2008"
 
1304
msgid "2010"
 
1305
msgstr "2010"
1263
1306
 
1264
1307
#: musicvideophotos/C/musicvideophotos.xml:15(ulink)
1265
1308
msgid "Ubuntu Documentation Project"
1624
1667
"iPods, including the iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod nano, and "
1625
1668
"iPod Video. Rhythmbox can transfer music to these iPods and create playlists."
1626
1669
msgstr ""
 
1670
"Стандартное приложение для управления музыкой в Ubuntu "
 
1671
"<application>Rhythmbox</application> "
 
1672
"(<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Аудио и "
 
1673
"видео</guimenuitem><guimenuitem>Музыкальный проигрыватель "
 
1674
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>) поддерживает с первого по пятое "
 
1675
"поколение плееров iPod, включая iPod mini, iPod Photo, iPod Shuffle, iPod "
 
1676
"nano и iPod Video. Rhythmbox может копировать музыку на эти плееры iPod и "
 
1677
"создавать списки воспроизведения."
1627
1678
 
1628
1679
#: musicvideophotos/C/music.xml:160(para)
1629
1680
msgid ""
1634
1685
"transferring photos and videos encoded in iPod-compatible formats to and "
1635
1686
"from first to fifth generation iPods"
1636
1687
msgstr ""
 
1688
"Приложения <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, <ulink "
 
1689
"url=\"apt:amarok\">Amarok</ulink> и <ulink url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> "
 
1690
"также могут копировать музыку на плееры iPod и обратно. В этих приложениях "
 
1691
"также есть поддержка передачи фотографий и видео, закодированное в "
 
1692
"совместимые с iPod форматы, с первого по пятое поколение плееров iPod."
1637
1693
 
1638
1694
#: musicvideophotos/C/music.xml:167(para)
1639
1695
msgid ""
1640
1696
"Neither the iPod Touch nor the iPhone are officially supported by any Linux "
1641
1697
"music management applications at this time."
1642
1698
msgstr ""
 
1699
"iPod Touch и iPhone не поддерживаются официально никакими приложениями "
 
1700
"управления музыкой на данный момент."
1643
1701
 
1644
1702
#: musicvideophotos/C/music.xml:171(para)
1645
1703
msgid ""
1647
1705
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Ubuntu Community "
1648
1706
"Documentation for Portable Devices</ulink>."
1649
1707
msgstr ""
 
1708
"Для дополнительной информации по использованию iPod и iPhone с Ubuntu, "
 
1709
"посмотрите <ulink "
 
1710
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PortableDevices\">Справку сообщества "
 
1711
"Ubuntu по портативным устройствам</ulink>."
1650
1712
 
1651
1713
#: musicvideophotos/C/music.xml:178(title)
1652
1714
msgid "MTP Media Players"
1675
1737
"url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
1676
1738
"url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
1677
1739
msgstr ""
 
1740
"Установите <ulink url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> "
 
1741
"и <ulink url=\"apt:mtp-tools\"><application>mtp-tools</application></ulink> "
 
1742
"пакеты."
1678
1743
 
1679
1744
#: musicvideophotos/C/music.xml:187(para)
1680
1745
msgid ""
1836
1901
"скачивать её на ваш компьютер, работают только с Microsoft Windows. В "
1837
1902
"результате, некоторые сервисы не будут работать в Ubuntu."
1838
1903
 
1839
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(para)
 
1904
#: musicvideophotos/C/music.xml:278(para)
1840
1905
msgid ""
1841
1906
"Ubuntu is able to play most audio formats, including MP3, WMA and AAC. "
1842
1907
"However, it does not support the various DRM (Digital Rights Management) "
1853
1918
"все музыка в интернет магазине iTunes имеет DRM защиту и поэтому не может "
1854
1919
"быть воиспроизведена."
1855
1920
 
1856
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(para)
1857
 
msgid ""
1858
 
"Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
1859
 
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
1860
 
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from "
1861
 
"both of these stores online, or directly from within Rhythmbox if the "
1862
 
"appropriate plugins are enabled (see the <ulink type=\"help\" "
1863
 
"url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
1864
 
msgstr ""
1865
 
"Следующие два сервиса предоставляют музыку, распространяемую без "
1866
 
"дополнительных цифровых ограничений (свободно от DRM): <ulink "
1867
 
"url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> и <ulink "
1868
 
"url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. Вы можете купить песни "
1869
 
"в данных магазинах онлайн либо прямо из программы Rhythmbox, если включены "
1870
 
"соответствующие модули (более подробную информацию смотрите в <ulink "
1871
 
"type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">руководстве Rhythmbox</ulink>)."
1872
 
 
1873
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:299(para)
1874
 
msgid ""
1875
 
"Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
1876
 
"holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
1877
 
"are within your rights to download a music file before saving it onto your "
1878
 
"computer."
1879
 
msgstr ""
1880
 
"Скачивание мызуки в интернете без разрешения её правообладателей является "
1881
 
"незаконным во многих странах. Вам следует удостовериться, что у вам есть "
1882
 
"права на скачивание музыкальных файлов перех её сохранением на компьютер."
1883
 
 
1884
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:308(title)
 
1921
#: musicvideophotos/C/music.xml:279(para)
 
1922
msgid ""
 
1923
"<application>Rhythmbox</application> has three music stores which give you "
 
1924
"access to an extremely large catalog of music with a variety of licensing "
 
1925
"options. Open it with "
 
1926
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
 
1927
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
 
1928
"Player</guimenuitem></menuchoice>."
 
1929
msgstr ""
 
1930
"В <application>Rhythmbox</application> доступны три музыкальных магазина с "
 
1931
"огромным каталогом музыки под разными вариантами лицензирования. Откройте "
 
1932
"<menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guimenuitem>Аудио &amp; "
 
1933
"видео</guimenuitem><guimenuitem>Музыкальный проигрыватель "
 
1934
"Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>."
 
1935
 
 
1936
#: musicvideophotos/C/music.xml:280(para)
 
1937
msgid ""
 
1938
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Rhythmbox "
 
1939
"manual</ulink> for more information on using Rhythmbox."
 
1940
msgstr ""
 
1941
"Обратитесь к <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">Руководству "
 
1942
"пользователя Rhythmbox</ulink> за информацией по использованию Rhythmbox."
 
1943
 
 
1944
#: musicvideophotos/C/music.xml:282(title)
 
1945
msgid "Jamendo Store"
 
1946
msgstr "Магазин Jamendo"
 
1947
 
 
1948
#: musicvideophotos/C/music.xml:283(para)
 
1949
msgid ""
 
1950
"The <emphasis>Jamendo</emphasis> store sells free, legal and unlimited music "
 
1951
"published under the six <ulink url=\"http://creativecommons.org/\">Creative "
 
1952
"Commons</ulink> licenses. You can browse the catalog and play songs by "
 
1953
"choosing <guilabel>Jamendo</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> "
 
1954
"list in the side pane. More information about their catalog can be found at "
 
1955
"<ulink url=\"http://www.jamendo.com/\">the Jamendo website</ulink>."
 
1956
msgstr ""
 
1957
"Магазин <emphasis>Jamendo</emphasis> продает свободную, легальную и "
 
1958
"неограниченную музыку, опубликованную под шестью лицензиями <ulink "
 
1959
"url=\"http://creativecommons.org/\">Creative Commons</ulink>. Вы можете "
 
1960
"посмотреть каталог и прослушать песни, выбрав <guilabel>Jamendo</guilabel> в "
 
1961
"списке <guilabel>Магазины</guilabel> на боковой панели. Больше информации о "
 
1962
"каталоге магазина можно получить на <ulink "
 
1963
"url=\"http://www.jamendo.com/\">сайте Jamendo</ulink>."
 
1964
 
 
1965
#: musicvideophotos/C/music.xml:286(title)
 
1966
msgid "Magnatune Store"
 
1967
msgstr "Магазин Magnatune"
 
1968
 
 
1969
#: musicvideophotos/C/music.xml:287(para)
 
1970
msgid ""
 
1971
"The <emphasis>Magnatune</emphasis> store sells music from independent "
 
1972
"musicians. They work directly with artists and hand-pick the songs "
 
1973
"available. Their catalog is composed of high quality, non-DRM (no copy "
 
1974
"protection) music and covers a variety of genres from Classical and Jazz to "
 
1975
"Hip Hop and Hard Rock. You can browse the catalog and play songs by choosing "
 
1976
"<guilabel>Magnatune</guilabel> in the <guilabel>Stores</guilabel> list in "
 
1977
"the side pane. More information about their catalog and subscription service "
 
1978
"can be found at <ulink url=\"http://www.magnatune.com/\">the Magnatune "
 
1979
"website</ulink>."
 
1980
msgstr ""
 
1981
"Магазин <emphasis>Magnatune</emphasis> продает музыку независимых "
 
1982
"исполнителей. Он работает непосредственно с исполнителями. Каталог магазина "
 
1983
"состоит из высококачественной музыки, без DRM (защиты от копирования), "
 
1984
"различных жанров от классики и джаза до хип-хопа и тяжелого рока. Вы можете "
 
1985
"посмотреть каталог и прослушать песни, выбрав <guilabel>Magnatune</guilabel> "
 
1986
"в списке <guilabel>Магазины</guilabel> на боковой панели. Больше информации "
 
1987
"о каталоге магазина и сервисе подписки можно получить на <ulink "
 
1988
"url=\"http://www.magnatune.com/\">сайте Magnatune</ulink>."
 
1989
 
 
1990
#: musicvideophotos/C/music.xml:290(title)
 
1991
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
1992
msgstr "Магазин музыки Ubuntu One"
 
1993
 
 
1994
#: musicvideophotos/C/music.xml:291(para)
 
1995
msgid ""
 
1996
"The <emphasis>Ubuntu One Music Store</emphasis> sells music from major and "
 
1997
"minor music labels around the world. The store offers non-DRM (no copy "
 
1998
"protection) songs encoded in either high quality MP3 or AAC format. Ubuntu "
 
1999
"does not come with support for MP3 playback, but the store will install the "
 
2000
"proper codecs automatically for free. You can browse the catalog, play "
 
2001
"previews, and buy songs by choosing <guilabel>Ubuntu One</guilabel> in the "
 
2002
"<guilabel>Stores</guilabel> list in the side pane."
 
2003
msgstr ""
 
2004
"<emphasis>Магазин музыки Ubuntu One</emphasis> продает произведения "
 
2005
"различных лейблов из разных частей света. Магазин предлагает не ограниченные "
 
2006
"DRM (защита от копирования) песни со сжатием высокого качества в форматах "
 
2007
"MP3 или AAC. Ubuntu поставляется без поддержки воспроизведения MP3, однако "
 
2008
"магазин бесплатно автоматически установит подходящие кодеки. Вы можете "
 
2009
"посмотреть каталог, послушать образцы и купить песни, выбрав "
 
2010
"<guilabel>Ubuntu One</guilabel> в списке <guilabel>Магазины</guilabel> на "
 
2011
"боковой панели."
 
2012
 
 
2013
#: musicvideophotos/C/music.xml:292(para)
 
2014
msgid ""
 
2015
"The <application>Ubuntu One Music Store</application> integrates with the "
 
2016
"<application>Ubuntu One</application> service. An <application>Ubuntu "
 
2017
"One</application> account is required. All purchases are transfered to your "
 
2018
"personal cloud storage area and then automatically copied to all of your "
 
2019
"computers. The catalog of music available for purchase will vary depending "
 
2020
"on where you live in the world. More information about the "
 
2021
"<application>Ubuntu One Music Store</application> can be found at <ulink "
 
2022
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">the Ubuntu One website</ulink>."
 
2023
msgstr ""
 
2024
"<application>Магазин музыки Ubuntu One</application> интегрирован со службой "
 
2025
"<application>Ubuntu One</application>. Требуется учётная запись "
 
2026
"<application>Ubuntu One</application>. Все покупки помещаются в персональную "
 
2027
"область облака и потом автоматически копируются на все ваши компьютеры. "
 
2028
"Ассортимент каталога, доступный для покупки, отличается в зависимости от "
 
2029
"места вашего проживания. Больше информации о <application>Магазине музыки "
 
2030
"Ubuntu One</application> доступно на <ulink "
 
2031
"url=\"http://one.ubuntu.com/\">сайте Ubuntu One</ulink>."
 
2032
 
 
2033
#: musicvideophotos/C/music.xml:296(title)
1885
2034
msgid "Recording sounds"
1886
2035
msgstr "Запись звука"
1887
2036
 
1888
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:309(para)
 
2037
#: musicvideophotos/C/music.xml:297(para)
1889
2038
msgid ""
1890
2039
"You can record sounds onto your computer if you have a microphone or other "
1891
2040
"recording equipment connected to it."
1893
2042
"Вы можете записывать звук на ваш компьютер, если у вас есть подключенный к "
1894
2043
"нему микрофон или другое записывающее устройство."
1895
2044
 
1896
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
 
2045
#: musicvideophotos/C/music.xml:301(para)
1897
2046
msgid ""
1898
2047
"To start a basic sound recording application, press "
1899
2048
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Sound &amp; "
1907
2056
"Инструкции по её использованию доступны в <ulink type=\"help\" "
1908
2057
"url=\"ghelp:gnome-sound-recorder\">справочном руководстве</ulink>."
1909
2058
 
1910
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:319(para)
 
2059
#: musicvideophotos/C/music.xml:307(para)
1911
2060
msgid ""
1912
2061
"For more advanced recording needs, you may like to try a multi-track audio "
1913
2062
"editor such as <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> or <ulink "
1917
2066
"редактор, например  <ulink url=\"apt:jokosher\">Jokosher</ulink> или <ulink "
1918
2067
"url=\"apt:audacity\">Audacity</ulink>."
1919
2068
 
1920
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:325(para)
 
2069
#: musicvideophotos/C/music.xml:313(para)
1921
2070
msgid ""
1922
2071
"Many other professional-level recording tools are available for Ubuntu. See "
1923
2072
"the <ulink url=\"http://ubuntustudio.org/\"> Ubuntu Studio website</ulink> "
1927
2076
"Ubuntu. Для более детальной информации смотрите <ulink "
1928
2077
"url=\"http://ubuntustudio.org/\"> портал Ubuntu Studio</ulink>."
1929
2078
 
1930
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:332(title)
 
2079
#: musicvideophotos/C/music.xml:320(title)
1931
2080
msgid "My microphone does not work or is too quiet"
1932
2081
msgstr "Микрофон не работает или работает очень тихо."
1933
2082
 
1934
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:338(emphasis)
 
2083
#: musicvideophotos/C/music.xml:326(emphasis)
1935
2084
msgid "Check that the microphone is connected to the correct socket"
1936
2085
msgstr "Проверьте, что микрофон соединен с правильным гнездом."
1937
2086
 
1938
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:342(para)
 
2087
#: musicvideophotos/C/music.xml:330(para)
1939
2088
msgid ""
1940
2089
"Most computers have three or more similar-looking audio sockets, so you "
1941
2090
"should check that the microphone is plugged into the correct one. It is "
1945
2094
"выхода. Проверьте, что микрофон соединен с правильным гнездом. Обычно оно "
1946
2095
"розового цвета и имеет значок микрофона."
1947
2096
 
1948
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:348(para)
 
2097
#: musicvideophotos/C/music.xml:336(para)
1949
2098
msgid ""
1950
2099
"In some rare cases, sockets do not work as labeled. For example, your "
1951
2100
"microphone socket may act as the <quote>Line Out</quote> socket and vice "
1956
2105
"гнездо для микрофона может работать как гнездо <quote>Аудио Выход</quote>. В "
1957
2106
"этом случае ищите нужное гнездо путем проб и ошибок."
1958
2107
 
1959
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:357(emphasis)
 
2108
#: musicvideophotos/C/music.xml:345(emphasis)
1960
2109
msgid "Check that the microphone is not muted in the settings"
1961
2110
msgstr "Проверьте, что у микрофона не отключен звук в настройках"
1962
2111
 
1963
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:361(para)
 
2112
#: musicvideophotos/C/music.xml:349(para)
1964
2113
msgid ""
1965
2114
"The microphone input may have been muted or its volume reduced in the system "
1966
2115
"settings."
1968
2117
"Вход для микрофон может быть отключен или его громкость уменьшена в "
1969
2118
"настройках системы."
1970
2119
 
1971
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
 
2120
#: musicvideophotos/C/music.xml:355(para)
1972
2121
msgid ""
1973
 
"Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
1974
 
"select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
1975
 
"speaker icon on your panel, press "
 
2122
"Click the speaker icon on the panel at the top of your screen and select "
 
2123
"<guilabel>Sound Preferences...</guilabel>. If you do not have a speaker icon "
 
2124
"on your panel, press "
1976
2125
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
1977
2126
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
1978
2127
"<guibutton>Run</guibutton> instead."
1979
2128
msgstr ""
1980
 
"Щелкните правой кнопкой мыши на значке динамика, который находится на "
1981
 
"верхней панели и выберите <guilabel>Открыть управление "
1982
 
"громкостью</guilabel>. Если у вас нет этого значка на панели, нажмите "
1983
 
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, введите "
1984
 
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> и щелкните "
1985
 
"<guibutton>Run</guibutton>."
 
2129
"Нажмите на значок динамика на панели вверху экрана и выберите "
 
2130
"<guilabel>Параметры звука...</guilabel>. Если значка динамика нет, нажмите "
 
2131
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, напишите "
 
2132
"<userinput>gnome-volume-control</userinput> и нажмите "
 
2133
"<guibutton>Запустить</guibutton>."
 
2134
 
 
2135
#: musicvideophotos/C/music.xml:367(para)
 
2136
msgid ""
 
2137
"When the Volume Control opens, click on the <guibutton>Input</guibutton> tab "
 
2138
"and make sure that your microphone is selected as the device for sound "
 
2139
"input. Check to make sure that the microphone is not muted and that the "
 
2140
"input volume is an adequate level. If your primary input device is a sound "
 
2141
"card (for a microphone with a small jack) then be sure that the correct port "
 
2142
"is selected in the <guibutton>Connector</guibutton> drop-down menu."
 
2143
msgstr ""
 
2144
"Когда откроется регулятор громкости, перейдите на закладку "
 
2145
"<guibutton>Input</guibutton> и убедитесь, что ваш микрофон указан как "
 
2146
"устройство записи звука. Проверьте, что микрофон включен и громкость "
 
2147
"установлена на приемлемом уровне. Если ваше основное устройство записи "
 
2148
"является звуковой картой (для микрофона с маленьким разъемом), убедитесь, "
 
2149
"что в выпадающем списке <guibutton>Connector</guibutton> выбран правильный "
 
2150
"порт."
1986
2151
 
1987
2152
#: musicvideophotos/C/music.xml:380(para)
1988
2153
msgid ""
1989
 
"When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
1990
 
"make sure that all of the items related to the microphone settings are "
1991
 
"checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to return to the volume control."
1992
 
msgstr ""
1993
 
"Когда откроется Регулятор громкости, нажмите "
1994
 
"<guibutton>Параметры</guibutton> и убедитесь, что все элементы, относящиеся "
1995
 
"к микрофону, отмечены. Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы "
1996
 
"вернуться к регулятору громкости."
1997
 
 
1998
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:390(para)
1999
 
msgid ""
2000
 
"Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
2001
 
"microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
2002
 
"a microphone is muted, a speaker icon with a red cross over it will be "
2003
 
"displayed underneath its volume slider; click that icon to unmute the "
2004
 
"microphone."
2005
 
msgstr ""
2006
 
"Убедитесь, что на вкладке <guilabel>Воспроизведение</guilabel> микрофон не "
2007
 
"выключен и установлен достаточный уровень громкости. Если микрофон выключен, "
2008
 
"под ползунком громкости будет изображена иконка громкоговорителя, "
2009
 
"перечеркнутая красным крестом; щелкните по ней, чтобы включить микрофон."
2010
 
 
2011
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:400(para)
2012
 
msgid ""
2013
 
"You may also find it necessary to change other settings to get your "
2014
 
"microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
2015
 
"and <guilabel>External Amplifier</guilabel> settings under the "
2016
 
"<guilabel>Switches</guilabel> tab and the <guilabel>Mic Select</guilabel> "
2017
 
"setting under the <guilabel>Options</guilabel> tab can all affect the volume "
2018
 
"of your microphone."
2019
 
msgstr ""
2020
 
"Возможно, потребуется изменить еще некоторые настройки, чтобы добиться "
2021
 
"правильной работы микрофона. Например, на громкость микрофона влияют "
2022
 
"настройки <guilabel>Усиление микрофона</guilabel> и <guilabel>Внешний "
2023
 
"усилитель</guilabel> на вкладке <guilabel>Переключатели</guilabel> и "
2024
 
"настройка <guilabel>Выбор микрофона</guilabel> на вкладке "
2025
 
"<guilabel>Настройки</guilabel>."
2026
 
 
2027
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:415(emphasis)
 
2154
"Under the <guilabel>Hardware</guilabel> tab, make sure that your input "
 
2155
"device is listed. If it is, check to see if the "
 
2156
"<guibutton>Profile</guibutton> for the device is set for correct input. If "
 
2157
"your device is not listed, then either the device is not correctly connected "
 
2158
"to the computer or the sound card/microphone is not a supported device for "
 
2159
"input."
 
2160
msgstr ""
 
2161
"Убедитесь, что ваше устройство ввода присутствует на закладке "
 
2162
"<guilabel>Оборудование</guilabel>. Если оно есть, проверьте, установлен ли в "
 
2163
"<guibutton>Профиле</guibutton> устройства правильный ввод. Если устройство "
 
2164
"отсутствует, значит оно либо неправильно подключено к компьютеру, либо не "
 
2165
"поддерживается."
 
2166
 
 
2167
#: musicvideophotos/C/music.xml:393(emphasis)
2028
2168
msgid "Check the volume control on the microphone"
2029
2169
msgstr "Проверьте регулятор громкости на микрофоне"
2030
2170
 
2031
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:419(para)
 
2171
#: musicvideophotos/C/music.xml:397(para)
2032
2172
msgid ""
2033
2173
"Some microphones have an integrated volume control. Check that the volume "
2034
2174
"control on your microphone is turned up."
2036
2176
"У некоторых микрофонов есть встроенный регулятор громкости. Убедитесь, что "
2037
2177
"на этом регуляторе установлен достаточный уровень громкости."
2038
2178
 
2039
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:426(emphasis)
 
2179
#: musicvideophotos/C/music.xml:404(emphasis)
2040
2180
msgid "Check the volume control in the recording application"
2041
2181
msgstr "Проверьте регулятор громкости в записывающем приложении"
2042
2182
 
2043
 
#: musicvideophotos/C/music.xml:430(para)
 
2183
#: musicvideophotos/C/music.xml:408(para)
2044
2184
msgid ""
2045
2185
"Some applications allow you to change the volume of the microphone from "
2046
2186
"within the application. Check the volume settings in the application that "
2108
2248
" Sauil\n"
2109
2249
"\n"
2110
2250
"Launchpad Contributions:\n"
 
2251
"  #D|zeR by RSIS https://launchpad.net/~riqqer\n"
2111
2252
"  Alexey Kurt https://launchpad.net/~alexeykurt\n"
2112
2253
"  Andrey S. Bobryshev https://launchpad.net/~heeppy-yandex\n"
2113
2254
"  Andrey Shitov https://launchpad.net/~aa-shtv\n"
2114
2255
"  AnkHELL https://launchpad.net/~mityok-dremin\n"
2115
 
"  AntoshaChips https://launchpad.net/~chips-flat\n"
2116
2256
"  Azamat S. Kalimoulline https://launchpad.net/~turtle-bazon\n"
2117
2257
"  Filipp Ivanov https://launchpad.net/~souloflenin\n"
2118
2258
"  Igor Zubarev https://launchpad.net/~igor.zubarev\n"
2121
2261
"  Leo https://launchpad.net/~llenchikk\n"
2122
2262
"  Petr E. Antonov https://launchpad.net/~antpeter\n"
2123
2263
"  PoMaXa https://launchpad.net/~pomaxa\n"
 
2264
"  Roman Bolshakov https://launchpad.net/~roolebo\n"
 
2265
"  Roman Kalashnikov https://launchpad.net/~cargo200\n"
 
2266
"  Sergey Kirienko https://launchpad.net/~skirienko\n"
2124
2267
"  Sergey Sedov https://launchpad.net/~serg-sedov\n"
2125
2268
"  Victor Adrianovskiy https://launchpad.net/~avia\n"
 
2269
"  WhiteRabbit https://launchpad.net/~whiterabbit\n"
2126
2270
"  igor https://launchpad.net/~igor.name\n"
2127
 
"  segooon https://launchpad.net/~segooon"
2128
 
 
2129
 
#~ msgid ""
2130
 
#~ "There are numerous video capture and editing programs available for Ubuntu. "
2131
 
#~ "Some of the most popular include <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, "
2132
 
#~ "<ulink url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink>, and <ulink "
2133
 
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2134
 
#~ msgstr ""
2135
 
#~ "Существует множество программ захвата и редактирования видео в Ubuntu. Среди "
2136
 
#~ "наиболее популярных <ulink url=\"apt:kino\">Kino</ulink>, <ulink "
2137
 
#~ "url=\"apt:kdenlive\">Kdenlive</ulink> и <ulink "
2138
 
#~ "url=\"apt:pitivi\">Pitivi</ulink>."
2139
 
 
2140
 
#~ msgid ""
2141
 
#~ "If you have a portable music player which can also display photos and "
2142
 
#~ "videos, you may prefer to use <ulink url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, "
2143
 
#~ "which is a music player with good support for such devices. iPod owners may "
2144
 
#~ "also like to try specialized applications such as <ulink "
2145
 
#~ "url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> and <ulink "
2146
 
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink> for handling multimedia."
2147
 
#~ msgstr ""
2148
 
#~ "Если ваш портативный музыкальный плеер может показывать фото и видео, вы "
2149
 
#~ "можете использовать музыкальный проигрыватель <ulink "
2150
 
#~ "url=\"apt:banshee\">Banshee</ulink>, имеющий хорошую поддержку таких "
2151
 
#~ "устройств. Владельцы iPod для управления медиа файлами могут попробовать "
2152
 
#~ "такие приложения, как <ulink url=\"apt:gpixpod\">GPixPod</ulink> и <ulink "
2153
 
#~ "url=\"apt:gtkpod\">gtkpod</ulink>."
2154
 
 
2155
 
#~ msgid ""
2156
 
#~ "Install the <ulink "
2157
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> and <ulink "
2158
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink> packages."
2159
 
#~ msgstr ""
2160
 
#~ "Установить пакеты <ulink "
2161
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtpfs</application></ulink> и <ulink "
2162
 
#~ "url=\"apt:mtpfs\"><application>mtp-tools</application></ulink>."
 
2271
"  segooon https://launchpad.net/~segooon\n"
 
2272
"  Антон Лаврёнов https://launchpad.net/~antoshachips"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid ""
 
2275
#~ "You may also find it necessary to change other settings to get your "
 
2276
#~ "microphone to work properly. For example, the <guilabel>Mic Boost</guilabel> "
 
2277
#~ "and <guilabel>External Amplifier</guilabel> settings under the "
 
2278
#~ "<guilabel>Switches</guilabel> tab and the <guilabel>Mic Select</guilabel> "
 
2279
#~ "setting under the <guilabel>Options</guilabel> tab can all affect the volume "
 
2280
#~ "of your microphone."
 
2281
#~ msgstr ""
 
2282
#~ "Возможно, потребуется изменить еще некоторые настройки, чтобы добиться "
 
2283
#~ "правильной работы микрофона. Например, на громкость микрофона влияют "
 
2284
#~ "настройки <guilabel>Усиление микрофона</guilabel> и <guilabel>Внешний "
 
2285
#~ "усилитель</guilabel> на вкладке <guilabel>Переключатели</guilabel> и "
 
2286
#~ "настройка <guilabel>Выбор микрофона</guilabel> на вкладке "
 
2287
#~ "<guilabel>Настройки</guilabel>."
 
2288
 
 
2289
#~ msgid ""
 
2290
#~ "Under the <guilabel>Playback</guilabel> tab, make sure that all of the "
 
2291
#~ "microphone settings are unmuted and that their volume is set high enough. If "
 
2292
#~ "a microphone is muted, a speaker icon with a red cross over it will be "
 
2293
#~ "displayed underneath its volume slider; click that icon to unmute the "
 
2294
#~ "microphone."
 
2295
#~ msgstr ""
 
2296
#~ "Убедитесь, что на вкладке <guilabel>Воспроизведение</guilabel> микрофон не "
 
2297
#~ "выключен и установлен достаточный уровень громкости. Если микрофон выключен, "
 
2298
#~ "под ползунком громкости будет изображена иконка громкоговорителя, "
 
2299
#~ "перечеркнутая красным крестом; щелкните по ней, чтобы включить микрофон."
 
2300
 
 
2301
#~ msgid ""
 
2302
#~ "Right-click the speaker icon on the panel at the top of your screen and "
 
2303
#~ "select <guilabel>Open Volume Control</guilabel>. If you do not have a "
 
2304
#~ "speaker icon on your panel, press "
 
2305
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, type "
 
2306
#~ "<userinput>gnome-volume-control</userinput> and click "
 
2307
#~ "<guibutton>Run</guibutton> instead."
 
2308
#~ msgstr ""
 
2309
#~ "Щелкните правой кнопкой мыши на значке динамика, который находится на "
 
2310
#~ "верхней панели и выберите <guilabel>Открыть управление "
 
2311
#~ "громкостью</guilabel>. Если у вас нет этого значка на панели, нажмите "
 
2312
#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, введите "
 
2313
#~ "<userinput>gnome-volume-control</userinput> и щелкните "
 
2314
#~ "<guibutton>Run</guibutton>."
 
2315
 
 
2316
#~ msgid ""
 
2317
#~ "Downloading music from the Internet without the permission of its copyright "
 
2318
#~ "holder is considered illegal in many countries. You should check that you "
 
2319
#~ "are within your rights to download a music file before saving it onto your "
 
2320
#~ "computer."
 
2321
#~ msgstr ""
 
2322
#~ "Скачивание мызуки в интернете без разрешения её правообладателей является "
 
2323
#~ "незаконным во многих странах. Вам следует удостовериться, что у вам есть "
 
2324
#~ "права на скачивание музыкальных файлов перех её сохранением на компьютер."
 
2325
 
 
2326
#~ msgid "2008"
 
2327
#~ msgstr "2008"
 
2328
 
 
2329
#~ msgid ""
 
2330
#~ "When the Volume Control opens, click <guibutton>Preferences</guibutton> and "
 
2331
#~ "make sure that all of the items related to the microphone settings are "
 
2332
#~ "checked. Click <guibutton>Close</guibutton> to return to the volume control."
 
2333
#~ msgstr ""
 
2334
#~ "Когда откроется Регулятор громкости, нажмите "
 
2335
#~ "<guibutton>Параметры</guibutton> и убедитесь, что все элементы, относящиеся "
 
2336
#~ "к микрофону, отмечены. Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы "
 
2337
#~ "вернуться к регулятору громкости."
 
2338
 
 
2339
#~ msgid ""
 
2340
#~ "Two services which offer unrestricted (DRM-free) music are <ulink "
 
2341
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> and <ulink "
 
2342
#~ "url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. You can buy songs from "
 
2343
#~ "both of these stores online, or directly from within Rhythmbox if the "
 
2344
#~ "appropriate plugins are enabled (see the <ulink type=\"help\" "
 
2345
#~ "url=\"ghelp:rhythmbox\"> Rhythmbox manual</ulink> for more information)."
 
2346
#~ msgstr ""
 
2347
#~ "Следующие два сервиса предоставляют музыку, распространяемую без "
 
2348
#~ "дополнительных цифровых ограничений (свободно от DRM): <ulink "
 
2349
#~ "url=\"http://www.jamendo.com\">Jamendo</ulink> и <ulink "
 
2350
#~ "url=\"http://www.magnatune.com/\">Magnatune</ulink>. Вы можете купить песни "
 
2351
#~ "в данных магазинах онлайн либо прямо из программы Rhythmbox, если включены "
 
2352
#~ "соответствующие модули (более подробную информацию смотрите в <ulink "
 
2353
#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:rhythmbox\">руководстве Rhythmbox</ulink>)."