~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/ubuntu-docs/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to office/po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 00:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:13+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
14
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:47+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:44+0000\n"
19
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
19
 
21
20
#: office/C/office-C.omf:6(creator) office/C/office-C.omf:7(maintainer)
22
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Dokumentacijski projekt Ubuntuja)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Dokumentacijski projekt Ubuntu)"
24
23
 
25
24
#: office/C/office-C.omf:8(title) office/C/office.xml:15(title)
26
25
msgid "Office"
32
31
 
33
32
#: office/C/office-C.omf:11(description)
34
33
msgid "Placeholder."
35
 
msgstr ""
 
34
msgstr "Vsebnik."
36
35
 
37
36
#: office/C/office.xml:3(title)
38
37
msgid "Credits and License"
44
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
45
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
45
msgstr ""
 
46
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijska skupina Ubuntu "
 
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam avtorjev prispevkov se "
 
48
"nahaja na <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">strani o "
 
49
"avtorjih</ulink>"
47
50
 
48
51
#: office/C/office.xml:5(para)
49
52
msgid ""
50
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
51
54
"License (CC-BY-SA)."
52
55
msgstr ""
53
 
"Dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-"
54
 
"BY-SA)."
 
56
"Ta dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
 
57
"SA)."
55
58
 
56
59
#: office/C/office.xml:6(para)
57
60
msgid ""
59
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
60
63
"under this license."
61
64
msgstr ""
62
 
"Ubuntu dokumentacijsko izvorno kodo lahko prosto spreminjate, razširjate in "
63
 
"izboljšate pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana pod "
64
 
"enako licenco."
 
65
"Izvorno kodo dokumentacije Ubuntu lahko prosto spreminjate, razširjate in "
 
66
"izboljšujete pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana "
 
67
"pod enako licenco."
65
68
 
66
69
#: office/C/office.xml:8(para)
67
70
msgid ""
69
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
70
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
71
74
msgstr ""
72
 
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar BREZ "
 
75
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar je BREZ "
73
76
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
74
77
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
75
78
"ODGOVORNOSTI."
79
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
80
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
81
84
msgstr ""
 
85
"Kopija licence je na voljo na: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
82
87
 
83
88
#: office/C/office.xml:14(year)
84
 
msgid "2008"
85
 
msgstr ""
 
89
msgid "2010"
 
90
msgstr "2010"
86
91
 
87
92
#: office/C/office.xml:15(ulink)
88
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
89
 
msgstr "Ubuntu dokumentacijski projekt"
 
94
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
90
95
 
91
96
#: office/C/office.xml:15(holder)
92
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
94
99
 
95
100
#: office/C/office.xml:18(publishername)
96
101
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
97
 
msgstr "Ubuntu dokumentacijski projekt"
 
102
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
98
103
 
99
104
#: office/C/office.xml:19(para)
100
105
msgid ""
126
131
msgstr ""
127
132
"<application>OpenOffice.org</application> je privzeto nameščen. Ponuja dobro "
128
133
"združljivost z <application>Microsoft Office</application> vsebuje veliko "
129
 
"profesionalnih funkcij."
 
134
"profesionalnih zmožnosti."
130
135
 
131
136
#: office/C/office.xml:30(para)
132
137
msgid ""
133
138
"<application>GNOME Office</application> is an optional office suite, with an "
134
139
"emphasis on simplicity and ease of use."
135
140
msgstr ""
136
 
"<application>GNOME Office</application> je neobvezen pisarniški paket s "
137
 
"poudarkom na enostavni preprostosti in enostavnosti uporabe."
 
141
"<application>GNOME Office</application> je izbirni pisarniški paket s "
 
142
"poudarkom na preprostosti in enostavnosti uporabe."
138
143
 
139
144
#: office/C/office.xml:34(para)
140
145
msgid ""
143
148
"degree of integration between different applications in the suite."
144
149
msgstr ""
145
150
"<application>KOffice</application> je pisarniški paket zasnovan za KDE. Je "
146
 
"zelo izčrpen in ponuja veliko novih možnosti vključno z visoko stopnjo "
147
 
"integracije med programi v pisarniškem paketu."
 
151
"zelo izčrpen in ponuja veliko novih zmožnosti vključno z visoko stopnjo "
 
152
"vključitve med programi v pisarniškem paketu."
148
153
 
149
154
#: office/C/office.xml:39(title)
150
155
msgid "Comparison of office suite features"
151
 
msgstr "Primerjava funkcij pisarniških paketov"
 
156
msgstr "Primerjava zmožnosti pisarniških paketov"
152
157
 
153
158
#: office/C/office.xml:43(entry)
154
159
msgid "Component"
155
 
msgstr "Komponenta"
 
160
msgstr "Sestavni del"
156
161
 
157
162
#: office/C/office.xml:44(entry) office/C/office.xml:193(application)
158
163
msgid "OpenOffice.org"
196
201
 
197
202
#: office/C/office.xml:87(entry)
198
203
msgid "Technical Diagram/Flowchart Editor"
199
 
msgstr "Urejevalnik tehničnih shem/diagramov poteka dela"
 
204
msgstr "Urejevalnik tehničnih diagramov/delovnih shem"
200
205
 
201
206
#: office/C/office.xml:93(entry)
202
207
msgid "Project Planner"
203
 
msgstr "Načrtovalec Projektov"
 
208
msgstr "Načrtovalnik projektov"
204
209
 
205
210
#: office/C/office.xml:99(entry)
206
211
msgid "Formula Editor"
207
 
msgstr "Urejevalnik Formul"
 
212
msgstr "Urejevalnik formul"
208
213
 
209
214
#: office/C/office.xml:105(entry)
210
215
msgid "Report Designer"
211
 
msgstr "Oblikovalec poročil"
 
216
msgstr "Oblikovalnik poročil"
212
217
 
213
218
#: office/C/office.xml:113(emphasis)
214
219
msgid ""
215
220
"An <placeholder-1/> denotes that the office suite has a particular feature."
216
221
msgstr ""
217
 
"<placeholder-1/> označi pisarniški paket ki vsebuje določeno zmožnost."
 
222
"<placeholder-1/> označi pisarniški paket, ki vsebuje določeno zmožnost."
218
223
 
219
224
#: office/C/office.xml:118(title)
220
225
msgid "Getting help with OpenOffice"
221
 
msgstr "Dobivanje pomočiz OpenOffice"
 
226
msgstr "Dobivanje pomoč v OpenOffice"
222
227
 
223
228
#: office/C/office.xml:119(para)
224
229
msgid "OpenOffice has many support options available."
225
 
msgstr "Openoffice nudi mnogo podpornih možnosti"
 
230
msgstr "Openoffice nudi mnogo možnosti podpore."
226
231
 
227
232
#: office/C/office.xml:122(ulink)
228
233
msgid "Official Documentation website"
233
238
"Extremely comprehensive website which includes manuals, how-to guides, "
234
239
"frequently asked questions and sample documents."
235
240
msgstr ""
 
241
"Zelo izčrpna spletna stran vključuje priročnike, vodiče how-to, pogosto "
 
242
"zastavljena vprašanja in primere dokumentov."
236
243
 
237
244
#: office/C/office.xml:126(ulink)
238
245
msgid "Frequently-Asked Questions"
253
260
"<emphasis>Desktop publishing</emphasis> (DTP) applications allow you to "
254
261
"produce publications such as newsletters and leaflets."
255
262
msgstr ""
256
 
"<emphasis>Programi za objavljanje</emphasis> vam omogčajo izdelavo "
257
 
"publikacij kot so glasila in letakov."
 
263
"<emphasis>Programi za založništvo</emphasis> vam omogčajo izdelavo "
 
264
"publikacij kot so glasila in letaki."
258
265
 
259
266
#: office/C/office.xml:137(para)
260
267
msgid ""
262
269
"professional desktop publishing program."
263
270
msgstr ""
264
271
"<emphasis role=\"strong\"><application>Scribus</application></emphasis> je "
265
 
"profesionalen program za objavljanje."
 
272
"profesionalen program za založništvo."
266
273
 
267
274
#: office/C/office.xml:139(para)
268
275
msgid ""
269
276
"For more information, see the <ulink url=\"http://www.scribus.net/\">Scribus "
270
277
"website</ulink>."
271
278
msgstr ""
272
 
"Za več informacij obiščite <ulink url=\"http://www.scribus.net/\">Scribus "
273
 
"spletno stran</ulink>."
 
279
"Za več podrobnosti obiščite <ulink url=\"http://www.scribus.net/\">Spletno "
 
280
"stran Scribus</ulink>."
274
281
 
275
282
#: office/C/office.xml:140(para)
276
283
msgid ""
278
285
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
279
286
"guimenuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
280
287
msgstr ""
281
 
"Za zagon <application>Scribus</application>, izberite "
 
288
"Za zagon <application>Scribus</application> izberite "
282
289
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pisarna</guimenuitem><gui"
283
290
"menuitem>Scribus</guimenuitem></menuchoice>."
284
291
 
297
304
"<application>Draw</application> is installed by default, and is part of the "
298
305
"<application>OpenOffice.org</application> office suite."
299
306
msgstr ""
300
 
"<application>Draw</application> je privzeto nameščen in je del "
301
 
"<application>OpenOffice.org</application> pisarniškega paketa."
 
307
"<application>Draw</application> je privzeto nameščen in je del pisarniškega "
 
308
"paketa <application>OpenOffice.org</application>."
302
309
 
303
310
#: office/C/office.xml:148(para)
304
311
msgid ""
306
313
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
307
314
"><guimenuitem>OpenOffice.org Draw</guimenuitem></menuchoice>."
308
315
msgstr ""
309
 
"Za zagon <application>Draw</application>, pritisnite "
 
316
"Za zagon <application>Draw</application> pritisnite "
310
317
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Grafika</guimenuitem><gui"
311
318
"menuitem>OpenOffice.org Draw</guimenuitem></menuchoice>."
312
319
 
316
323
"an advanced illustration editor."
317
324
msgstr ""
318
325
"<emphasis role=\"strong\"><application>Inkscape</application></emphasis> je "
319
 
"napredni urejevalnik ilustracij."
 
326
"napreden urejevalnik ilustracij."
320
327
 
321
328
#: office/C/office.xml:155(para)
322
329
msgid ""
323
330
"For more information, see the <ulink "
324
331
"url=\"http://www.inkscape.org/\">Inkscape website</ulink>."
325
332
msgstr ""
326
 
"Za več informacij obiščite <ulink url=\"http://www.inkscape.org/\">Inkscape "
327
 
"spletno stran</ulink>."
 
333
"Za več podrobnosti obiščite <ulink url=\"http://www.inkscape.org/\">Spletno "
 
334
"stran Inkscape</ulink>."
328
335
 
329
336
#: office/C/office.xml:156(para)
330
337
msgid ""
332
339
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
333
340
"><guimenuitem>Inkscape SVG Vector Illustrator</guimenuitem></menuchoice>."
334
341
msgstr ""
335
 
"Za zagon <application>Inkscape</application>, izberi "
 
342
"Za zagon <application>Inkscape</application> izberite "
336
343
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Grafika</guimenuitem><gui"
337
 
"menuitem>Inkscape SVG Vector Illustrator</guimenuitem></menuchoice>."
 
344
"menuitem>Inkscape SVG vektorski ilustrator </guimenuitem></menuchoice>."
338
345
 
339
346
#: office/C/office.xml:165(title)
340
347
msgid "Finance applications"
345
352
"Finance applications allow you to track your spending and manage your bank "
346
353
"accounts."
347
354
msgstr ""
348
 
"Finančni programi omogočajo nadzor nad vašimi izdatki in upravljanje vaših "
349
 
"bančnih računov."
 
355
"Finančni programi vam omogočajo nadzor nad svojimi izdatki in upravljanje "
 
356
"svojih bančnih računov."
350
357
 
351
358
#: office/C/office.xml:169(para)
352
359
msgid ""
373
380
"For more information, see the <ulink url=\"http://www.gnucash.org/\">GnuCash "
374
381
"website</ulink>."
375
382
msgstr ""
376
 
"Za več informacij obiščite <ulink url=\"http://www.gnucash.org/\">GnuCash "
377
 
"stran</ulink>."
 
383
"Za več podrobnosti obiščite <ulink url=\"http://www.gnucash.org/\">Stran "
 
384
"GnuCash</ulink>."
378
385
 
379
386
#: office/C/office.xml:173(para)
380
387
msgid ""
382
389
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
383
390
"guimenuitem>GnuCash Finance Management</guimenuitem></menuchoice>."
384
391
msgstr ""
385
 
"Za zagon <application>GnuCash</application>, izberite "
 
392
"Za zagon <application>GnuCash</application> izberite "
386
393
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pisarna</guimenuitem><gui"
387
394
"menuitem>GnuCash urejanje financ</guimenuitem></menuchoice>."
388
395
 
399
406
"It can help you to track spending across multiple bank accounts and is able "
400
407
"to produce informative charts of income and expenditure."
401
408
msgstr ""
402
 
"Lahko vam pomaga nadzirati izdatke z več bančnih računov in lahko naredi "
 
409
"Lahko vam pomaga nadzirati izdatke z več bančnih računov in naredi "
403
410
"informativne grafe prihodkov in odhodkov."
404
411
 
405
412
#: office/C/office.xml:180(para)
407
414
"For more information, see the <ulink "
408
415
"url=\"http://homebank.free.fr/\">HomeBank website</ulink>."
409
416
msgstr ""
410
 
"Za več prevodov si oglejte <ulink url=\"http://homebank.free.fr/\">HomeBank "
411
 
"stran</ulink>."
 
417
"Za več podrobnosti si oglejte <ulink url=\"http://homebank.free.fr/\">stran "
 
418
"HomeBank</ulink>."
412
419
 
413
420
#: office/C/office.xml:181(para)
414
421
msgid ""
416
423
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
417
424
"guimenuitem>HomeBank</guimenuitem></menuchoice>."
418
425
msgstr ""
419
 
"Za zagon <application>HomeBank</application>, izberite "
 
426
"Za zagon <application>HomeBank</application> izberite "
420
427
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pisarna</guimenuitem><gui"
421
428
"menuitem>HomeBank</guimenuitem></menuchoice>."
422
429
 
423
430
#: office/C/office.xml:188(title)
424
431
msgid "Getting document templates"
425
 
msgstr ""
 
432
msgstr "Dobivanje predlog dokumentov"
426
433
 
427
434
#: office/C/office.xml:189(para)
428
435
msgid ""
431
438
"so it can be useful to have a <emphasis>template</emphasis> of a particular "
432
439
"type of document. Many templates are available from the Internet."
433
440
msgstr ""
 
441
"Predloga je predoblikovana stran, v kateri je mogoče vsebino, naslov in tako "
 
442
"naprej urejati brez nadaljnega oblikovanja. Veliko dokumentov sledi "
 
443
"nastavljenemu slogu in lahko je uporabno imeti <emphasis>predlogo</emphasis> "
 
444
"za določeno vrsto dokumentov. Veliko predlog je na voljo na internetu."
434
445
 
435
446
#: office/C/office.xml:194(para)
436
447
msgid ""
443
454
"files.org/index.php?xcontentmode=630x631x632x633x634\">KDE-Files "
444
455
"website</ulink>."
445
456
msgstr ""
446
 
"Zbirka predlog je na voljo za prenos z Openoffice.org <ulink "
 
457
"Zbirka predlog je na voljo za prejem z Openoffice.org <ulink "
447
458
"url=\"http://documentation.openoffice.org/Samples_Templates/User/template/ind"
448
 
"ex.html\">strani primeri in predloge</ulink> ter tudi s <ulink "
 
459
"ex.html\">strani Primeri in predloge</ulink> ter tudi s <ulink "
449
460
"url=\"http://ooextras.sourceforge.net/\">strani OOExtras</ulink> in <ulink "
450
461
"url=\"http://www.kde-"
451
462
"files.org/index.php?xcontentmode=630x631x632x633x634\">strani KDE-"
458
469
"sources."
459
470
msgstr ""
460
471
"Večina predlog oblikovanih za <trademark>Microsoft Office</trademark> naj bi "
461
 
"delovala. Predloge za Microsoft Office so dostopne z mnogih različnih virov."
 
472
"delovala. Predloge za Microsoft Office so dostopne iz veliko različnih virov."
462
473
 
463
474
#: office/C/office.xml:199(application)
464
475
msgid "Inkscape Vector Illustrator"
470
481
"available from the <ulink url=\"http://www.kde-"
471
482
"files.org/index.php?xcontentmode=644\">KDE-Files website</ulink>"
472
483
msgstr ""
473
 
"Različne predloge za uporabo z <application>Inkscape</application> so "
474
 
"dostopne s <ulink url=\"http://www.kde-"
 
484
"Različne predloge za uporabo z <application>Inkscape</application> so na "
 
485
"voljo na <ulink url=\"http://www.kde-"
475
486
"files.org/index.php?xcontentmode=644\">strani KDE-Files</ulink>"
476
487
 
477
488
#: office/C/office.xml:205(para)
481
492
"files.org/index.php?xcontentmode=610x611x612x613x614x615x616x617x618\">KDE-"
482
493
"Files website</ulink>."
483
494
msgstr ""
484
 
"Majhna izbirsa <application>KOffice</application> predlog je na voljo na "
 
495
"Majhna izbira predlo g<application>KOffice</application> je na voljo na "
485
496
"<ulink url=\"http://www.kde-"
486
497
"files.org/index.php?xcontentmode=610x611x612x613x614x615x616x617x618\">strani"
487
498
" KDE-Files </ulink>."
495
506
"<ulink url=\"apt:scribus-template\">Install the <application>scribus-"
496
507
"template</application> package</ulink> for a selection of templates."
497
508
msgstr ""
 
509
"<ulink url=\"apt:scribus-template\">Namestite paket <application>scribus-"
 
510
"template</application></ulink> za izbiro predlog."
498
511
 
499
512
#: office/C/office.xml:211(para)
500
513
msgid ""
502
515
"url=\"http://www.kde-files.org/index.php?xcontentmode=642\">KDE-Files "
503
516
"website</ulink>."
504
517
msgstr ""
505
 
"Alternativno lahko določene predloge dobite na  <ulink url=\"http://www.kde-"
506
 
"files.org/index.php?xcontentmode=642\">KDE-Files strani</ulink>."
 
518
"Dadatnoe lahko nekaj predlogj dobite na  <ulink url=\"http://www.kde-"
 
519
"files.org/index.php?xcontentmode=642\">strani KDE-Files</ulink>."
507
520
 
508
521
#: office/C/office.xml:219(title)
509
522
msgid "People cannot open documents which I have sent to them"
518
531
msgstr ""
519
532
"Če ste nekomu poslali dokument, in ga ta oseba ne more odpreti, potem "
520
533
"najverjetneje uporablja Microsoft Office. Microsoft Office trenutno ne more "
521
 
"odpreti dokumentov ustvarjenih v privzetem OpenOfice formatu, ki se imenuje "
 
534
"odpreti dokumentov ustvarjenih v privzetem zapisu OpenOfice, ki se imenuje "
522
535
"OpenDocument."
523
536
 
524
537
#: office/C/office.xml:221(para)
526
539
"You can save your documents in a different format so that Microsoft Office "
527
540
"users can open them:"
528
541
msgstr ""
529
 
"Svoje dokumente lahko shranite v drugem formatu da jih lahko odprejo tudi "
 
542
"Svoje dokumente lahko shranite v drugem zapisu, da jih lahko odprejo tudi "
530
543
"uporabniki Microsoft Office."
531
544
 
532
545
#: office/C/office.xml:224(para)
539
552
"As...</guimenuitem></menuchoice>"
540
553
msgstr ""
541
554
"Pritisnite "
542
 
"<menuchoice><guimenuitem>Datoteka</guimenuitem><guimenuitem>Shrani kot...</gu"
543
 
"imenuitem></menuchoice>"
 
555
"<menuchoice><guimenuitem>Datoteka</guimenuitem><guimenuitem>Shrani kot "
 
556
"...</guimenuitem></menuchoice>"
544
557
 
545
558
#: office/C/office.xml:230(para)
546
559
msgid ""
548
561
"list. For example, choose <guilabel>Microsoft Word 97/2000/XP</guilabel> if "
549
562
"you have a text document."
550
563
msgstr ""
551
 
"Pritisnite <guilabel>Tip datoteke</guilabel> in izberite Microsoftov  format "
 
564
"Pritisnite <guilabel>Vrsta datoteke</guilabel> in izberite Microsoftov zapis "
552
565
"s seznama. Če imate na primer besedilo, izberite <guilabel>Microsoft Word "
553
566
"97/2000/XP</guilabel>."
554
567
 
561
574
 
562
575
#: office/C/office.xml:236(para)
563
576
msgid "To make Microsoft Office formats the default:"
564
 
msgstr "Za natavitev Microsoft Office formatov kot privzetih:"
 
577
msgstr "Za natavitev zapisov Microsoft Office kot privzetih:"
565
578
 
566
579
#: office/C/office.xml:239(para)
567
580
msgid ""
569
582
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Options...</guimenui"
570
583
"tem></menuchoice>"
571
584
msgstr ""
572
 
"Odprite OpenOffice programi in pritisnite "
573
 
"<menuchoice><guimenuitem>Orodja</guimenuitem><guimenuitem>Možnosti...</guimen"
574
 
"uitem></menuchoice>"
 
585
"Odprite OpenOffice program in pritisnite "
 
586
"<menuchoice><guimenuitem>Orodja</guimenuitem><guimenuitem>Možnosti "
 
587
"...</guimenuitem></menuchoice>"
575
588
 
576
589
#: office/C/office.xml:242(para)
577
590
msgid ""
578
591
"Expand the <guilabel>Load/Save</guilabel> option in the column on the left "
579
592
"and then select <guilabel>General</guilabel>."
580
593
msgstr ""
581
 
"Razširite možnost <guilabel>Odpri/Shrani</guilabel> v stolpcu na levi in "
 
594
"Razširite možnost <guilabel>Naloži/Shrani</guilabel> v stolpcu na levi in "
582
595
"nato izberite <guilabel>Splošno</guilabel>."
583
596
 
584
597
#: office/C/office.xml:245(para)
587
600
"from <guilabel>Document type</guilabel> and select a Microsoft format from "
588
601
"the <guilabel>Always save as</guilabel> option."
589
602
msgstr ""
590
 
"Pod <guilabel>Privzeta vrsta datoteke</guilabel>, izberite tip dokumenta s "
591
 
"<guilabel>Tip dokumenta</guilabel> in izberite Microsoft format z možnostjo "
592
 
"<guilabel>Vedno shrani kot</guilabel>."
 
603
"Pod <guilabel>Privzeta vrsta datoteke</guilabel> izberite vrsto dokumenta iz "
 
604
"<guilabel>Vrsta dokumenta</guilabel> in med možnostmi  <guilabel>Vedno "
 
605
"shrani kot</guilabel> izberite Microsoft zapis."
593
606
 
594
607
#: office/C/office.xml:248(para)
595
608
msgid ""
597
610
"presentations, and then press <guibutton>OK</guibutton>. All new documents "
598
611
"which you create from now on should be saved in one of the formats you chose."
599
612
msgstr ""
600
 
"Ponovite to za različne tipe pisarniških dokumetov kot so preglednice in "
 
613
"Ponovite to za različne vrste pisarniških dokumetov kot so preglednice in "
601
614
"predstavitve in nato pritisnite gumb <guibutton>V redu</guibutton>. Vsi novi "
602
 
"dokumenti ki jih boste ustvarili od sedaj bodo shranjeni v izbranih formatih."
 
615
"dokumenti, ki jih boste ustvarili od sedaj, bodo shranjeni v izbranih "
 
616
"zapisih."
603
617
 
604
618
#: office/C/office.xml:254(title)
605
619
msgid "How can I create copies of my documents in PDF format?"
606
 
msgstr ""
 
620
msgstr "Kako lahko ustvarim kopije mojih dokumentov v zapisu PDF?"
607
621
 
608
622
#: office/C/office.xml:255(para)
609
623
msgid ""
611
625
"can be viewed on the vast majority of computers. PDF files cannot be edited, "
612
626
"so your document is protected from alterations."
613
627
msgstr ""
 
628
"Zapis PDF se pogosto uporablja za razširjanje dokumentov drugim ljudem in si "
 
629
"ga je mogoče ogledati na veliki večini računalnikov. Datotek PDF ni mogoče "
 
630
"urejati, zato je vaš dokument zaščiten pred spremembami."
614
631
 
615
632
#: office/C/office.xml:260(para)
616
633
msgid "To output a copy of a document as a PDF file:"
617
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Za shranjevanje kopije dokumenta kot datoteko PDF:"
618
635
 
619
636
#: office/C/office.xml:265(para)
620
637
msgid ""
623
640
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoi"
624
641
"ce>)."
625
642
msgstr ""
 
643
"Odprite svoj dokument in kliknite <guibutton>Natisni</guibutton> (običajno "
 
644
"ga lahko najdete v "
 
645
"<menuchoice><guimenu>Datoteka</guimenu><guimenuitem>Natisni</guimenuitem></me"
 
646
"nuchoice>)."
626
647
 
627
648
#: office/C/office.xml:271(para)
628
649
msgid ""
629
650
"On the <guilabel>General</guilabel> tab, select the printer named "
630
651
"<guilabel>Print to File</guilabel> from the list."
631
652
msgstr ""
 
653
"V zavihku <guilabel>Splošno</guilabel> s seznama izberite tiskalnik z imenom "
 
654
"<guilabel>Natisni v datoteko</guilabel>."
632
655
 
633
656
#: office/C/office.xml:277(para)
634
657
msgid ""
636
659
"<guilabel>PDF</guilabel> as the <guilabel>Output Format</guilabel> and "
637
660
"choose a filename and location for the PDF file."
638
661
msgstr ""
 
662
"Pod seznamom tiskalnikov bi se moralo pojaviti več možnosti. Izberite "
 
663
"<guilabel>PDF</guilabel> kot <guilabel>Izhodni zapis</guilabel> in izberite "
 
664
"ime datoteke in mesto za datoteko PDF."
639
665
 
640
666
#: office/C/office.xml:284(para)
641
667
msgid ""
642
668
"Press <guibutton>Print</guibutton>. A PDF file will be created in the "
643
669
"location that you specified."
644
670
msgstr ""
 
671
"Pritisnite <guibutton>Natisni</guibutton>. Datoteka PDF bo bila ustvarjana "
 
672
"na mesut, ki ste ga navedli."
645
673
 
646
674
#: office/C/office.xml:291(para)
647
675
msgid ""
648
676
"The procedure above will work in almost all programs on Ubuntu. In "
649
677
"OpenOffice, however, the procedure is different:"
650
678
msgstr ""
 
679
"Ta postopek bo deloval skoraj na vseh programih Ubuntu. V OpenOffice je "
 
680
"postopek drugačen:"
651
681
 
652
682
#: office/C/office.xml:297(para)
653
683
msgid ""
655
685
"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Export as "
656
686
"PDF</guimenuitem></menuchoice>."
657
687
msgstr ""
 
688
"Odprite svoj dokument v OpenOffice in izberite "
 
689
"<menuchoice><guimenuitem>Datoteka</guimenuitem><guimenuitem>Izvozi kot "
 
690
"PDF</guimenuitem></menuchoice>."
658
691
 
659
692
#: office/C/office.xml:306(para)
660
693
msgid "In the window that appears, click <guibutton>Export</guibutton>."
661
 
msgstr ""
 
694
msgstr "V oknu, ki se pojavi, kliknite <guibutton>Izvoz</guibutton>."
662
695
 
663
696
#: office/C/office.xml:311(para)
664
697
msgid ""
665
698
"Choose a filename and location to save the PDF file and click "
666
699
"<guibutton>Save</guibutton>."
667
700
msgstr ""
 
701
"Izberite ime datoteke in mesto za shranjevanje datoteke PDF in kliknite "
 
702
"<guibutton>Shrani</guibutton>."
668
703
 
669
704
#: office/C/office.xml:320(title)
670
705
msgid "Finding clipart to use in documents"
671
 
msgstr "Iskanje izrezkov za uporabo v dokumentih"
 
706
msgstr "Iskanje sličic za uporabo v dokumentih"
672
707
 
673
708
#: office/C/office.xml:321(para)
674
709
msgid ""
676
711
"instructions below to install and use a selection of clipart in "
677
712
"<application>OpenOffice.org</application>:"
678
713
msgstr ""
679
 
"Izrezek je slika ali risba za ilustracijo dokumenta. Sledite navodilom "
680
 
"spodaj za namestitev in uporabo delčka izrezkov v "
 
714
"Sličica je slika ali risba za ilustracijo dokumenta. Sledite navodilom "
 
715
"spodaj za namestitev in uporabe izbire sličic v "
681
716
"<application>OpenOffice.org</application>:"
682
717
 
683
718
#: office/C/office.xml:324(para)
687
722
"the universe repository. The package is very large, so it could take a long "
688
723
"time to download and install it."
689
724
msgstr ""
 
725
"<ulink url=\"apt:openclipart-openoffice.org\">Namestite paket "
 
726
"<application>openclipart-openoffice.org</application></ulink> s skladišča "
 
727
"universe. Paket je zelo velik, zato lahko prejemanje in nameščanje traja "
 
728
"veliko časa."
690
729
 
691
730
#: office/C/office.xml:327(para)
692
731
msgid ""
694
733
"<menuchoice><guimenuitem>Tools</guimenuitem><guimenuitem>Gallery</guimenuitem"
695
734
"></menuchoice>. A list of available clipart should appear."
696
735
msgstr ""
697
 
"Odprite <application>OpenOffice.org</application> in pritisnite "
 
736
"Odprite <application>OpenOffice.org</application> in izberite "
698
737
"<menuchoice><guimenuitem>Orodja</guimenuitem><guimenuitem>Galerija</guimenuit"
699
 
"em></menuchoice>. Pojavil se bo seznam dostopnih izrezkov."
 
738
"em></menuchoice>. Pojavil se bo seznam razpoložljivih sličic."
700
739
 
701
740
#: office/C/office.xml:330(para)
702
741
msgid ""
706
745
"<menuchoice><guimenuitem>Insert</guimenuitem><guimenuitem>Copy</guimenuitem><"
707
746
"/menuchoice>."
708
747
msgstr ""
709
 
"Brskajte po izrezkih dokler ne najdete predmeta ki bi ga radi uporabili. Za "
710
 
"vstavitev predmeta ga povlecite v dokument ali pa desno kliknite predmet in "
 
748
"Brskajte po sličicah dokler ne najdete predmeta, ki bi ga radi uporabili. Za "
 
749
"vstavitev predmeta ga povlecite v dokument ali pa desno kliknite nanj in "
711
750
"pritisnite "
712
751
"<menuchoice><guimenuitem>Vstavi</guimenuitem><guimenuitem>Kopiraj</guimenuite"
713
752
"m></menuchoice>."
719
758
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006\n"
720
759
"\n"
721
760
"Launchpad Contributions:\n"
722
 
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej-znidarsic"
 
761
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
 
762
"  Štefan Baebler https://launchpad.net/~stefanba"