~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-tr/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-04-10 12:22:05 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 87.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140410122205-3a1pwn2f33qal3y5
Tags: upstream-4.13.0
Import upstream version 4.13.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: klipper\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 11:16+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 00:24+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
20
20
"Language: tr\n"
24
24
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
26
 
 
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your names"
 
29
msgstr "Serdar Soytetir"
 
30
 
 
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
32
msgid "Your emails"
 
33
msgstr "tulliana@gmail.com"
 
34
 
27
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
28
36
#: actionsconfig.ui:17
29
37
msgid "Replay actions on an item selected from history"
51
59
msgstr "Düzenli İfade"
52
60
 
53
61
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
54
 
#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224
 
62
#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223
55
63
msgid "Description"
56
64
msgstr "Açıklama"
57
65
 
87
95
"Değiştirmek için vurgulanmış bir ögenin sütununa tıklayın. Bir komut "
88
96
"içerisindeki  \"%s\" pano içeriği ile değiştirilecektir.<br>Düzenli ifadeler "
89
97
"ile ilgili daha fazla bilgi için <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
90
 
"Regular_expression\">Konu ile ilgili Vikipedi girdisine bakın</a>."
 
98
"Regular_expression\">Konu ile ilgili Wikipedia girdisine bakın</a>."
91
99
 
92
 
#: configdialog.cpp:38
 
100
#: configdialog.cpp:36
93
101
msgid " second"
94
102
msgid_plural " seconds"
95
103
msgstr[0] " saniye"
96
104
msgstr[1] " saniye"
97
105
 
98
 
#: configdialog.cpp:39
 
106
#: configdialog.cpp:37
99
107
msgid " entry"
100
108
msgid_plural " entries"
101
109
msgstr[0] " girdi"
102
110
msgstr[1] " girdi"
103
111
 
104
 
#: configdialog.cpp:265
 
112
#: configdialog.cpp:263
105
113
msgid "Advanced Settings"
106
114
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
107
115
 
108
 
#: configdialog.cpp:284
 
116
#: configdialog.cpp:286
109
117
msgctxt "General Config"
110
118
msgid "General"
111
119
msgstr "Genel"
112
120
 
113
 
#: configdialog.cpp:284
 
121
#: configdialog.cpp:286
114
122
msgid "General Configuration"
115
123
msgstr "Genel Yapılandırma"
116
124
 
117
 
#: configdialog.cpp:285
 
125
#: configdialog.cpp:287
118
126
msgctxt "Actions Config"
119
127
msgid "Actions"
120
128
msgstr "Eylemler"
121
129
 
122
 
#: configdialog.cpp:285
 
130
#: configdialog.cpp:287
123
131
msgid "Actions Configuration"
124
132
msgstr "Eylem Yapılandırmaları"
125
133
 
126
 
#: configdialog.cpp:289
 
134
#: configdialog.cpp:291
127
135
msgctxt "Shortcuts Config"
128
136
msgid "Shortcuts"
129
137
msgstr "Kısayollar"
130
138
 
131
 
#: configdialog.cpp:289
 
139
#: configdialog.cpp:291
132
140
msgid "Shortcuts Configuration"
133
141
msgstr "Kısayol Yapılandırmaları"
134
142
 
135
 
#: configdialog.cpp:379
 
143
#: configdialog.cpp:381
136
144
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
137
145
msgstr "&WM_CLASS türü pencereler için işlemleri geçersiz yap:"
138
146
 
139
 
#: configdialog.cpp:387
 
147
#: configdialog.cpp:389
140
148
msgid ""
141
149
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
142
150
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
151
159
"üzerine tıklayın. Eşittir karakterinden sonra gelen ilk ifade buraya "
152
160
"yazmanız gerekenleri verecektir.</qt>"
153
161
 
154
 
#: editactiondialog.cpp:36
 
162
#: editactiondialog.cpp:35
155
163
msgid "Ignore"
156
164
msgstr "Yoksay"
157
165
 
158
 
#: editactiondialog.cpp:38
 
166
#: editactiondialog.cpp:37
159
167
msgid "Replace Clipboard"
160
168
msgstr "Panoyu Değiştir"
161
169
 
162
 
#: editactiondialog.cpp:40
 
170
#: editactiondialog.cpp:39
163
171
msgid "Add to Clipboard"
164
172
msgstr "Panoya Ekle"
165
173
 
166
 
#: editactiondialog.cpp:220
 
174
#: editactiondialog.cpp:219
167
175
msgid "Command"
168
176
msgstr "Komut"
169
177
 
170
 
#: editactiondialog.cpp:222
 
178
#: editactiondialog.cpp:221
171
179
msgid "Output Handling"
172
180
msgstr "Çıktı Yönetimi"
173
181
 
174
 
#: editactiondialog.cpp:264
 
182
#: editactiondialog.cpp:263
175
183
msgid "Action Properties"
176
184
msgstr "Eylem Özellikleri"
177
185
 
178
 
#: editactiondialog.cpp:367
 
186
#: editactiondialog.cpp:366
179
187
msgid "new command"
180
188
msgstr "yeni komut"
181
189
 
182
 
#: editactiondialog.cpp:368
 
190
#: editactiondialog.cpp:367
183
191
msgid "Command Description"
184
192
msgstr "Komut Açıklaması"
185
193
 
270
278
msgid "Clipboard history size:"
271
279
msgstr "Pano geçmişi boyutu:"
272
280
 
273
 
#: klipper.cpp:150
 
281
#: klipper.cpp:147
274
282
msgid "Enable Clipboard Actions"
275
283
msgstr "Pano Eylemlerini Etkinleştir"
276
284
 
277
 
#: klipper.cpp:176
 
285
#: klipper.cpp:173
278
286
msgid "C&lear Clipboard History"
279
287
msgstr "Pano Geçmişini &Temizle"
280
288
 
281
 
#: klipper.cpp:182
 
289
#: klipper.cpp:179
282
290
msgid "&Configure Klipper..."
283
291
msgstr "Klipper'ı Yapılandır..."
284
292
 
285
 
#: klipper.cpp:187
 
293
#: klipper.cpp:184
286
294
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
287
295
msgid "&Quit"
288
296
msgstr "&Çık"
289
297
 
290
 
#: klipper.cpp:191
 
298
#: klipper.cpp:188
291
299
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
292
300
msgstr "Güncel Panoda Elle İşlem Yap"
293
301
 
294
 
#: klipper.cpp:198
 
302
#: klipper.cpp:195
295
303
msgid "&Edit Contents..."
296
304
msgstr "&İçeriği Düzenle..."
297
305
 
298
 
#: klipper.cpp:205
 
306
#: klipper.cpp:202
299
307
msgid "&Show Barcode..."
300
308
msgstr "&Barkodu Göster..."
301
309
 
302
 
#: klipper.cpp:212
 
310
#: klipper.cpp:209
303
311
msgid "Next History Item"
304
312
msgstr "Sonraki Geçmiş Ögesi"
305
313
 
306
 
#: klipper.cpp:216
 
314
#: klipper.cpp:213
307
315
msgid "Previous History Item"
308
316
msgstr "Önceki Geçmiş Ögesi"
309
317
 
310
 
#: klipper.cpp:222
 
318
#: klipper.cpp:219
311
319
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
312
320
msgstr "Klipper Uygulamasını Fare İmlecinin Bulunduğu Yerde Aç"
313
321
 
314
 
#: klipper.cpp:473
 
322
#: klipper.cpp:472
315
323
msgid ""
316
324
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
317
325
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
319
327
"URL eylemlerini tekrar etkinleştirmek için Klipper simgesine tıkladıktan "
320
328
"sonra \"Pano Eylemlerini Etkinleştir\" düğmesini kullanabilirsiniz."
321
329
 
322
 
#: klipper.cpp:501
 
330
#: klipper.cpp:500
323
331
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
324
332
msgstr "Klipper oturum açtığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?"
325
333
 
326
 
#: klipper.cpp:502
 
334
#: klipper.cpp:501
327
335
msgid "Automatically Start Klipper?"
328
336
msgstr "Klipper Otomatik Olarak Başlatılsın mı?"
329
337
 
330
 
#: klipper.cpp:502
 
338
#: klipper.cpp:501
331
339
msgid "Start"
332
340
msgstr "Başlat"
333
341
 
334
 
#: klipper.cpp:503
 
342
#: klipper.cpp:502
335
343
msgid "Do Not Start"
336
344
msgstr "Başlatma"
337
345
 
338
 
#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95
 
346
#: klipper.cpp:912
339
347
msgid "KDE cut & paste history utility"
340
348
msgstr "KDE kes & yapıştır geçmişi aracı"
341
349
 
342
 
#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36
 
350
#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37
343
351
msgid "Klipper"
344
352
msgstr "Klipper"
345
353
 
346
 
#: klipper.cpp:854
 
354
#: klipper.cpp:918
347
355
msgid ""
348
356
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
349
357
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
353
361
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
354
362
"2001, Patrick Dubroy"
355
363
 
356
 
#: klipper.cpp:858
 
364
#: klipper.cpp:922
357
365
msgid "Carsten Pfeiffer"
358
366
msgstr "Carsten Pfeiffer"
359
367
 
360
 
#: klipper.cpp:859
 
368
#: klipper.cpp:923
361
369
msgid "Author"
362
370
msgstr "Yazar"
363
371
 
364
 
#: klipper.cpp:862
 
372
#: klipper.cpp:926
365
373
msgid "Andrew Stanley-Jones"
366
374
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
367
375
 
368
 
#: klipper.cpp:863
 
376
#: klipper.cpp:927
369
377
msgid "Original Author"
370
378
msgstr "Asıl Yazar"
371
379
 
372
 
#: klipper.cpp:866
 
380
#: klipper.cpp:930
373
381
msgid "Patrick Dubroy"
374
382
msgstr "Patrick Dubroy"
375
383
 
376
 
#: klipper.cpp:867
 
384
#: klipper.cpp:931
377
385
msgid "Contributor"
378
386
msgstr "Katılımcı"
379
387
 
380
 
#: klipper.cpp:870
 
388
#: klipper.cpp:934
381
389
msgid "Luboš Luňák"
382
390
msgstr "Luboš Luňák"
383
391
 
384
 
#: klipper.cpp:871
 
392
#: klipper.cpp:935
385
393
msgid "Bugfixes and optimizations"
386
394
msgstr "Hata düzeltmeleri ve iyileştirmeler"
387
395
 
388
 
#: klipper.cpp:874
 
396
#: klipper.cpp:938
389
397
msgid "Esben Mose Hansen"
390
398
msgstr "Esben Mose Hansen"
391
399
 
392
 
#: klipper.cpp:875
 
400
#: klipper.cpp:939
393
401
msgid "Maintainer"
394
402
msgstr "Projeyi Yürüten"
395
403
 
396
 
#: klipper.cpp:898
 
404
#: klipper.cpp:962
397
405
msgid "Edit Contents"
398
406
msgstr "İçeriği Düzenle"
399
407
 
400
 
#: klipper.cpp:931
 
408
#: klipper.cpp:995
401
409
msgid "Mobile Barcode"
402
410
msgstr "Taşınabilir Barkod"
403
411
 
404
 
#: klipper.cpp:959
 
412
#: klipper.cpp:1023
405
413
msgid "Really delete entire clipboard history?"
406
414
msgstr "Gerçekten tüm pano geçmişi silinsin mi?"
407
415
 
408
 
#: klipper.cpp:960
 
416
#: klipper.cpp:1024
409
417
msgid "Delete clipboard history?"
410
418
msgstr "Pano geçmişi silinsin mi?"
411
419
 
412
 
#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987
 
420
#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051
413
421
msgid "Clipboard history"
414
422
msgstr "Pano geçmişi"
415
423
 
416
 
#: klipper.cpp:1004
 
424
#: klipper.cpp:1068
417
425
msgid "up"
418
426
msgstr "üstteki"
419
427
 
420
 
#: klipper.cpp:1011
 
428
#: klipper.cpp:1075
421
429
msgid "current"
422
430
msgstr "şimdiki"
423
431
 
424
 
#: klipper.cpp:1018
 
432
#: klipper.cpp:1082
425
433
msgid "down"
426
434
msgstr "alttaki"
427
435
 
577
585
msgid "&More"
578
586
msgstr "&Daha Fazla"
579
587
 
580
 
#: tray.cpp:38
 
588
#: tray.cpp:39
581
589
msgid "Clipboard Contents"
582
590
msgstr "Pano İçeriği"
583
591
 
584
 
#: tray.cpp:38 tray.cpp:55
 
592
#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
585
593
msgid "Clipboard is empty"
586
594
msgstr "Pano boş"
587
595
 
588
 
#: urlgrabber.cpp:229
 
596
#: urlgrabber.cpp:222
589
597
#, kde-format
590
598
msgid "%1 - Actions For: %2"
591
599
msgstr "%1 - Bunun için Eylemler: %2"
592
600
 
593
 
#: urlgrabber.cpp:257
 
601
#: urlgrabber.cpp:250
594
602
msgid "Disable This Popup"
595
603
msgstr "Bu Menüyü Kapat"
596
604
 
597
 
#: urlgrabber.cpp:263
 
605
#: urlgrabber.cpp:256
598
606
msgid "&Cancel"
599
607
msgstr "&İptal"
600
608
 
601
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
602
 
#~ msgid "Your names"
603
 
#~ msgstr "Serdar Soytetir"
604
 
 
605
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
606
 
#~ msgid "Your emails"
607
 
#~ msgstr "tulliana@gmail.com"
608
 
 
609
609
#~ msgid "Enable Clipboard &Actions"
610
610
#~ msgstr "Pano &Eylemlerini Etkinleştir"
611
611